1 00:00:06,297 --> 00:00:09,551 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Но, Дин, - культ крови? 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,931 Да уж. Но, говорю вам, я был там. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,476 Мужик так рассказывал…Он рыдал. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,939 Слушайте, Эндрю Пирс живет с сыном в Камдене, Нью-Джерси. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,692 Шеф полиции сказал вчера, что знает о нем. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,945 Сказал, что он всё выдумывает, что он патологический лжец. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,906 Два года назад обвинил директоршу школы его сына 9 00:00:31,990 --> 00:00:32,907 в педофилии. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,244 Сказал, она совращала ребенка на школьной экскурсии. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,620 Полиция этим занялась. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,498 Мальчик даже и не ездил на экскурсию. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,168 Простите. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,628 Надо было о нем разузнать до вашей встречи. 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,883 Может, всё и так, но и он получал письма. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,970 И он уверен, что их писали Митч и Мо. 17 00:00:54,054 --> 00:00:58,516 Он также уверен, что Уильям Моррис прикрывал мафиози. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,435 И звонил в ФБР с наводкой: 19 00:01:00,518 --> 00:01:03,730 дескать, агентство находится по контролем «Пяти семей». 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Поэтому его уволили. 21 00:01:06,024 --> 00:01:11,404 Ладно. А что насчет Митча и Мо, появлявшихся у него в подвале? 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Как? 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,657 Если письма писали Митч и Мо, 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,285 то проблема решена, верно? Они умерли. 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,163 Но у меня такое чувство, что они тут ни при чём. 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Почему вы так думаете? 27 00:01:24,709 --> 00:01:27,045 Поверьте мне, когда у тебя рак, 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,257 последнее, о чём думаешь, 29 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 так это о мести или о том, чтобы сеять беды. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,348 Наоборот, хочется быть в мире со всеми. 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Завершить все дела, 32 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 позаботиться о тех, кого ты скоро покинешь. 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,024 Так мне интуиция подсказывает. 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 Просто я думаю, что насчет этих двух 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 вы лаете не на то дерево. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,994 То же самое сказал следователь Чемберлэнд. 37 00:02:04,165 --> 00:02:06,584 Случившееся с этой парой - трагедия. 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Не вините в ней себя. 39 00:02:08,128 --> 00:02:11,339 А рассказ Эндрю Пирса - чушь собачья. 40 00:02:11,422 --> 00:02:14,843 Если он и получал письма, в ФБР не сообщал. Нам точно не сообщал. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 А тем временем два прекрасных пожилых человека, 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 столпы здешнего сообщества, мертвы. 43 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Это никак не связано с вами. 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 Вы лаете не на то дерево. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 Я здесь просто время потерял. Спасибо. 46 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 - Как идет ваш ремонт? - Что? 47 00:02:30,567 --> 00:02:31,943 Уже заканчиваете? 48 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 Кухня почти закончена, подвал еще будем делать. А что? 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 Что собираетесь сделать в подвале? «Мужскую комнату»? 50 00:02:39,784 --> 00:02:42,453 Бильярд, бар, телевизор с большим экраном. 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 Сейчас многие так делают. 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 Говорю вам. 53 00:02:45,165 --> 00:02:48,042 А что мы имеем на него? Он честный вообще? 54 00:02:48,126 --> 00:02:49,169 - Чемберлэнд? - Да. 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,920 Да, я знаю его много лет. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Не слишком усердный работник. 57 00:02:53,590 --> 00:02:56,426 Немного ленивый. Поэтому вы и наняли меня. 58 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Что? 59 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 Я… 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,725 Это убийство-самоубийство. Почему… 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Почему просто не выпить снотворного или, 62 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 закрыв дверь гаража, не сесть в «Лексус» и не включить мотор? 63 00:03:10,607 --> 00:03:14,027 А тут муж, который так любил свою жену, 64 00:03:14,110 --> 00:03:15,445 стреляет ей в лицо? 65 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 А потом и себе в лицо из винтовки? 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Может, потому, что это точно смерть, не как с таблетками. 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Может, он не хотел, чтобы один из них умер, 68 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 а другой продолжал жить с чувством вины. 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 А может, это она стреляла. 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Рак был у нее. 71 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 Чтобы он снова не женился. 72 00:03:34,839 --> 00:03:38,760 Может, знала, что он не сможет жить без нее, и сделала ему сюрприз. 73 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 Он сидит в кресле, смотрит сериал по телеку. 74 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 Она хлопает ему по плечу… 75 00:03:43,890 --> 00:03:45,850 Ба-бах! Потом в себя. Ба-бах! 76 00:03:46,434 --> 00:03:48,728 Не знаю, всё это слишком странно. 77 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 Ну, расследование идет, и я ежедневно слежу за ним. 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 А их сын? Что мы о нем знаем? 79 00:03:56,986 --> 00:04:00,740 Кристофер. У него есть проблемы, но ничего ужасного я не нашла. 80 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Год условки за выписанный необеспеченный чек. 81 00:04:07,538 --> 00:04:09,249 Слушайте, вот как я это вижу. 82 00:04:11,292 --> 00:04:15,338 У того, кто пишет письма, есть прямой обзор вашего дома. 83 00:04:15,880 --> 00:04:19,342 И теперь, когда Митч и Мо мертвы, 84 00:04:19,425 --> 00:04:23,263 «бритва Оккама» - самое простое объяснение и есть самое верное - 85 00:04:23,346 --> 00:04:27,517 говорит, что мы можем их вычеркнуть. 86 00:04:28,101 --> 00:04:32,021 Остается Джаспер Уинслоу. 87 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Я порыла информацию на него, не совсем легально. 88 00:04:37,068 --> 00:04:43,616 Джаспер Уинслоу всю жизнь прожил здесь с матерью, отцом и сестрой. 89 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 Смог закончить школу, 90 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 стал работать упаковщиком в супермаркете в центре Уэстфилда. 91 00:04:49,497 --> 00:04:53,710 И работал там шесть дней в неделю следующие 23 года. 92 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 А потом вдруг, в ноябре 1995, 93 00:04:56,671 --> 00:04:58,673 перестал выходить на работу. 94 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 В супермаркет он так и не вернулся. 95 00:05:01,634 --> 00:05:04,721 С этого месяца его семья начала переводить деньги 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 в Центр психического здоровья «Авалон» 97 00:05:08,016 --> 00:05:12,520 и следующие десять лет выплачивала их ежемесячно. 98 00:05:13,187 --> 00:05:14,772 Какой у него был диагноз? 99 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 Шизоидное расстройство с элективным мутизмом. 100 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Он перестал разговаривать? 101 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Думаю, да. 102 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 А потом в 2001 ему поменяли диагноз 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,453 на обычное посттравматическое стрессовое расстройство. 104 00:05:32,248 --> 00:05:36,836 С Джаспером Уинслоу что-то случилось в ноябре 1995, 105 00:05:36,919 --> 00:05:40,006 о чём он все последующие годы не хотел разговаривать. 106 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 Что с тобой случилось? 107 00:05:46,679 --> 00:05:47,555 Это игра. 108 00:05:48,139 --> 00:05:50,767 Не знала, что у нас будет кардиотренировка. 109 00:05:50,850 --> 00:05:52,810 Я не играла после рождения Картера, 110 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 а теперь я снова в форме. 111 00:05:54,896 --> 00:05:56,105 Знаешь, Нора… 112 00:05:57,482 --> 00:06:02,862 Здесь есть неписанное правило… 113 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Что ты не… 114 00:06:06,783 --> 00:06:10,286 Ты не должна уничтожать своего партнера по теннису. 115 00:06:11,120 --> 00:06:13,790 Конечно, ты можешь иногда выигрывать. 116 00:06:13,873 --> 00:06:17,251 Но надо давать выигрывать и другим. 117 00:06:17,335 --> 00:06:18,211 Например, мне. 118 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 Боже, прости. Мне жаль. 119 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 Выглядишь такой напряженной. 120 00:06:22,632 --> 00:06:24,759 - Что? - И, по-моему, я знаю почему. 121 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Тебе не хватает секса. 122 00:06:27,303 --> 00:06:28,846 Уж я-то знаю 123 00:06:28,930 --> 00:06:31,641 после того, что было у меня с Риком. 124 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 В конце он был просто… 125 00:06:34,727 --> 00:06:38,022 Он будто боялся секса со мной, 126 00:06:38,106 --> 00:06:39,899 но это ничего. 127 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 Зато теперь у меня есть самый лучший член. 128 00:06:44,404 --> 00:06:46,697 И причем очень стойкий. 129 00:06:46,781 --> 00:06:49,242 Он просто зверь. Просто супер. 130 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 Ясно, и кто же он? 131 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Извини, не могу сказать. 132 00:07:00,044 --> 00:07:02,463 Не хочу всё сглазить. Знаешь, я… 133 00:07:03,131 --> 00:07:04,882 Просто хочу дать тебе совет. 134 00:07:04,966 --> 00:07:08,261 Вам с мужем надо заниматься сексом каждый день. 135 00:07:08,344 --> 00:07:12,306 А иначе вы уже безнадежны. 136 00:07:16,644 --> 00:07:17,979 Думаю, дело во мне. 137 00:07:20,064 --> 00:07:25,236 Да, мы не делали этого с тех пор, как переехали сюда, 138 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 со всей этой ситуацией… 139 00:07:26,863 --> 00:07:29,907 Письма, хорек, проникновения в дом. 140 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 А потом, вчера ночью в мотеле, 141 00:07:34,829 --> 00:07:37,665 он пришел ко мне после того, как уложил детей, 142 00:07:38,416 --> 00:07:41,669 прилег рядом со мной на кровати, и я поняла, он хочет, 143 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 но я просто… 144 00:07:43,671 --> 00:07:44,755 …не могла. 145 00:07:44,839 --> 00:07:47,300 Притворилась, что уже сплю. 146 00:07:47,383 --> 00:07:48,509 Блин. 147 00:07:48,593 --> 00:07:49,552 Это… 148 00:07:50,678 --> 00:07:52,597 …из-за Элли. Да. 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Как он с ней разговаривает. 150 00:07:54,515 --> 00:07:56,184 Не всегда, но… 151 00:07:56,767 --> 00:08:00,104 Она же подросток, а он ее просто прессует, 152 00:08:00,188 --> 00:08:03,483 знаешь, даже за то, что она плечи оголила. 153 00:08:04,025 --> 00:08:06,068 Это ненормально. Это странно. 154 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 А потом он начинает оправдываться, говоря: 155 00:08:10,448 --> 00:08:13,451 «Я не хочу, чтобы мою дочь считали шлюхой». 156 00:08:13,534 --> 00:08:16,287 А я ему: «Вот ты и считаешь ее шлюхой. 157 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Она же еще ребенок». 158 00:08:19,624 --> 00:08:22,793 Похоже, он завел молодую любовницу. 159 00:08:22,877 --> 00:08:26,172 Не знаю, может, какая-нибудь практикантка у него в офисе, 160 00:08:26,255 --> 00:08:31,219 какая-нибудь девка с хвостиками и всеми делами. 161 00:08:31,844 --> 00:08:32,678 Да. 162 00:08:34,555 --> 00:08:37,350 Можно мне тоже бокал этого вина? 163 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 - Конечно. - Спасибо. 164 00:08:38,476 --> 00:08:40,686 Крисси, можно мне налить побольше… 165 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 …как я всегда просила на выходных? Сегодня мне не хватает. 166 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 Спасибо. 167 00:08:49,904 --> 00:08:51,864 В общем, я что хочу узнать. 168 00:08:51,948 --> 00:08:55,243 Что у вас происходит с этими жуткими письмами? 169 00:08:55,326 --> 00:08:56,661 Вы получали их еще? 170 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Нет. 171 00:08:58,412 --> 00:09:02,667 Видеокамеры будут установлены к тому времени, как ремонт закончится, 172 00:09:02,750 --> 00:09:07,713 и тогда мы, наверное, вернемся, но я не знаю. 173 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 Писем больше не было. 174 00:09:09,924 --> 00:09:13,386 Я думаю, это была просто глупая шутка. 175 00:09:14,053 --> 00:09:16,180 Да ты чего! 176 00:09:16,264 --> 00:09:17,765 С ума сошла? 177 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 Это не шутка. 178 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Вы живете там в кошмаре. 179 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 Сделайте небольшой ремонт и выметайтесь оттуда. 180 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 Спасибо. 181 00:09:28,317 --> 00:09:30,069 Это тоже мало. 182 00:09:30,152 --> 00:09:32,655 Я не хочу тебя запугивать, 183 00:09:32,738 --> 00:09:36,117 но вам надо поторопиться. 184 00:09:36,200 --> 00:09:37,076 Время не ждет. 185 00:09:37,159 --> 00:09:40,162 Что будет, когда об этих письмах все узнают? 186 00:09:40,246 --> 00:09:42,832 Вы тогда не продадите дом и за один доллар. 187 00:09:43,416 --> 00:09:46,294 Не хочу тебе говорить. У меня есть другой дом. 188 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Красивые деревянные полы. 189 00:09:49,880 --> 00:09:54,135 Без единой царапинки и даже пахнут приятно. 190 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 Для меня запах очень важен. Для тебя тоже? 191 00:09:58,472 --> 00:10:00,391 Да, дом… хорош. 192 00:10:01,517 --> 00:10:03,686 Но не так хорош, как наш. 193 00:10:05,813 --> 00:10:06,689 Что ж… 194 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Я думаю, что если здесь 195 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 вас не будет терроризировать убийца с топором, 196 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 то это уже хорошо. 197 00:10:16,699 --> 00:10:20,119 И цена на миллион долларов меньше, чем вы получите за ваш дом. 198 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 Просто подумай об этом. 199 00:10:27,126 --> 00:10:29,754 Нора, тебе не надо будет волноваться о деньгах. 200 00:10:29,837 --> 00:10:34,550 Пусть Дин прячет голову в жопу и делает то, что хочет. 201 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Но ты должна вести хорошую жизнь. 202 00:10:37,928 --> 00:10:42,183 Играть днем в теннис, 203 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 обжигать свои горшочки в маленькой печке, 204 00:10:45,227 --> 00:10:47,521 я не знаю, играть в крокет с друзьями. 205 00:10:50,775 --> 00:10:52,610 Я так не думаю. 206 00:10:54,320 --> 00:10:58,282 Нора, я предлагаю тебе выход из этой ситуации, 207 00:10:58,824 --> 00:11:00,242 и ты должна его принять. 208 00:11:01,869 --> 00:11:03,496 Позволь мне выставить ваш дом. 209 00:11:04,872 --> 00:11:07,875 Хорошо, да. Но сначала я поговорю с Дином. 210 00:11:10,169 --> 00:11:12,213 Народ, я дома! 211 00:11:16,801 --> 00:11:18,678 О, выглядит хорошо. 212 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Да, навожу последний лоск. 213 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 Элли, ты там? 214 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Минутку… 215 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 Да, ничего. Где мама? 216 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 Элли, что ты там делаешь? 217 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 Зачем запираешься? 218 00:11:54,672 --> 00:11:56,757 Потому что тут ходят рабочие 219 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 и нас хочет убить маньяк. 220 00:11:58,467 --> 00:11:59,468 Ну ладно. 221 00:11:59,552 --> 00:12:01,387 Ничего я не делаю. Книгу читаю. 222 00:12:01,470 --> 00:12:03,431 Ну хорошо. А где мама? 223 00:12:03,514 --> 00:12:05,975 Она мне написала, что задержится после тенниса. 224 00:12:06,058 --> 00:12:08,477 Я приехала на автобусе, думала, будем ужинать. 225 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 Ужин будет. Успокойся. 226 00:12:10,563 --> 00:12:13,482 Сам успокойся. Вечно меня в чём-то подозреваешь. 227 00:12:21,574 --> 00:12:24,660 - Давай, лезь в окно. - Не полезу я в окно. 228 00:12:33,544 --> 00:12:34,670 Вам помочь? 229 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 О, извините. 230 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 Ваша жена разрешила мне брать еду из холодильника. 231 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 Ясно, но моей жены здесь нет. 232 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 До этого. Я заезжал сюда ранее. 233 00:12:45,639 --> 00:12:47,892 Джон. Я инспектор по строительству. 234 00:12:50,853 --> 00:12:54,315 Да, без проблем. Извините. Чувствуйте себя как дома. 235 00:12:56,317 --> 00:12:58,068 Ваша жена - хорошая женщина. 236 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 У вас есть сын и дочь, да? 237 00:13:01,113 --> 00:13:02,364 Да, верно. 238 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 У меня тоже. Сын и дочь. 239 00:13:07,328 --> 00:13:10,790 Можно вас спросить, вы… 240 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 Вы христианская семья? 241 00:13:15,377 --> 00:13:16,629 Да, я бы так сказал. 242 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Но не ходим в церковь. Так что… 243 00:13:26,430 --> 00:13:28,307 Здесь всё в порядке, по-вашему? 244 00:13:28,390 --> 00:13:30,226 С расположением всего на кухне? 245 00:13:30,309 --> 00:13:34,313 Мы еще будем делать подвал, но кухня почти закончена. 246 00:13:34,396 --> 00:13:37,691 Мы поменяли здесь мрамор на дерево. 247 00:13:37,775 --> 00:13:40,694 Все делают отдельные кухонные стойки, «острова». 248 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 Утопаем в «островах». 249 00:13:45,491 --> 00:13:49,537 Я заеду еще через пару дней, когда всё будет закончено, но… 250 00:13:51,038 --> 00:13:53,541 Да, по-моему, здесь всё в порядке. 251 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 Хорошо. 252 00:13:58,796 --> 00:14:01,632 Вам повезло, что вы нашли рабочих. 253 00:14:03,551 --> 00:14:05,094 Да? Почему? 254 00:14:05,970 --> 00:14:08,055 Сейчас все строятся. 255 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 Рабочих рук не хватает. 256 00:14:11,267 --> 00:14:13,352 Мир сейчас катится в пропасть, 257 00:14:13,435 --> 00:14:18,315 мы наблюдаем закат цивилизации, и люди не хотят выходить из дома. 258 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 Они хотят обустраивать свои дома, превращать их в крепости. 259 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Да, многие уезжают из города. 260 00:14:25,114 --> 00:14:26,073 Я полагаю. 261 00:14:26,740 --> 00:14:28,284 Интересно, как всё идет. 262 00:14:30,703 --> 00:14:31,954 «Четвертый поворот». 263 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 Что, извините? 264 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Исторические события. 265 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 Они не просто случаются. 266 00:14:37,459 --> 00:14:42,590 Они происходят по воле великих людей, лидеров поколения. 267 00:14:44,174 --> 00:14:48,721 И каждый из них начинает поворот, который длится около 268 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 20 лет, более или менее. 269 00:14:53,684 --> 00:14:57,938 А каждый четвертый поворот имеет длительность 270 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 примерно человеческой жизни. 271 00:15:00,357 --> 00:15:03,777 В конце каждого периода наступает кризис. 272 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 В этой стране кризис - это всегда война. 273 00:15:10,367 --> 00:15:12,161 Война за независимость, 274 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 через 80 лет Гражданская война. 275 00:15:14,496 --> 00:15:17,833 Еще через 80 лет Вторая мировая. 276 00:15:19,376 --> 00:15:22,338 А после нее уже почти 80 лет прошло, так что… 277 00:15:29,136 --> 00:15:30,721 Скоро что-то произойдет. 278 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 Вообще-то, я не голоден. 279 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 Когда вы закончите инспекцию? 280 00:15:47,404 --> 00:15:51,075 Вашей дочери… 18 лет? 281 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Нет, ей 16. А при чём тут… 282 00:15:54,370 --> 00:15:55,412 Ну… 283 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Не знаю, должен ли я вам говорить, 284 00:15:58,958 --> 00:16:02,878 и простите меня, если я перехожу границы, 285 00:16:04,046 --> 00:16:06,382 но если бы это была моя дочь, я бы хотел знать. 286 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 Знать что? 287 00:16:11,095 --> 00:16:12,471 Я видел, как ваша дочь 288 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 разговаривала с молодым афроамериканцем, 289 00:16:16,642 --> 00:16:19,144 который устанавливает видеокамеры. 290 00:16:19,228 --> 00:16:23,023 И то, как они разговаривали, касаясь друг друга, 291 00:16:23,107 --> 00:16:27,194 указывало на то, что у них близкие отношения. 292 00:16:29,154 --> 00:16:30,990 Извините, что? 293 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Подумал, вы должны знать. 294 00:16:34,910 --> 00:16:37,287 Отец должен знать, если такое происходит. 295 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Я вас оскорбил. Простите. 296 00:16:44,712 --> 00:16:49,216 Просто она напоминает мне собственную дочь, когда та была подростком. 297 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Она была сексуально активной… 298 00:16:55,305 --> 00:16:56,515 …с раннего возраста. 299 00:16:57,266 --> 00:16:58,517 Была школьной шлюхой. 300 00:16:59,184 --> 00:17:04,314 Мы решили проблему, но это травмировало всю семью. 301 00:17:05,149 --> 00:17:07,067 Вы сказали, вас Джон зовут? 302 00:17:09,319 --> 00:17:10,279 Вот что, Джон, 303 00:17:10,362 --> 00:17:13,282 мне неприятно продолжать с вами этот разговор. 304 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 Вы меня больше не увидите. 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 Вы сказали, что заедете через пару дней. 306 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 Да. 307 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Постойте, как вы… 308 00:17:39,016 --> 00:17:41,518 Как вы решили проблему с дочерью? 309 00:17:44,313 --> 00:17:47,858 Могу сказать, она больше не носила блузок с большим вырезом. 310 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 Красивый дом. 311 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 Когда я был ребенком, мы не запирали двери. 312 00:17:56,033 --> 00:17:56,909 Никто не запирал. 313 00:17:58,702 --> 00:18:00,245 Все ходили в церковь. 314 00:18:00,329 --> 00:18:04,374 А теперь никто не ходит в церковь, и все запирают двери на замок. 315 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 Не думаю, что это совпадение. 316 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Послушайте… 317 00:18:10,547 --> 00:18:11,882 Всё так. 318 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 Здесь лютеранская церковь дальше по улице. 319 00:18:15,803 --> 00:18:18,597 Может, как-нибудь придете с семьей. 320 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Это поможет. 321 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Спасибо за сэндвич. 322 00:18:29,066 --> 00:18:31,026 Эй! Этот инспектор… 323 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 Он псих. Пусть больше сюда не приходит. 324 00:18:33,445 --> 00:18:34,863 О чём вы говорите? 325 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 Инспектор по строительству, Джон, религиозный такой. 326 00:18:38,659 --> 00:18:40,410 Делал сэндвич у меня на кухне. 327 00:18:40,494 --> 00:18:43,413 Целую лекцию мне прочитал, пока был тут. 328 00:18:43,497 --> 00:18:45,082 Инспектора по имени Джон нет. 329 00:18:45,165 --> 00:18:46,583 В Уэстфилде нет. 330 00:18:46,667 --> 00:18:51,004 Есть городские инспекторы, Гэри и Алан, они не приходят, пока мы не закончим. 331 00:18:51,088 --> 00:18:53,132 Что? А с кем я тогда говорил? 332 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 Понятия не имею, не из моих парней точно. 333 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 И он не был инспектором. 334 00:18:59,930 --> 00:19:02,474 ОХРАННЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ УЭСТФИЛДА 335 00:19:11,817 --> 00:19:12,776 Привет. 336 00:19:12,860 --> 00:19:16,321 Привет. Где была? Я тебя искал весь день. 337 00:19:16,405 --> 00:19:18,031 В клубе с Карен. 338 00:19:28,250 --> 00:19:29,168 Ты в порядке? 339 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 Да, вроде. Ищу другие охранные фирмы. 340 00:19:33,172 --> 00:19:34,381 БЕЗОПАСНАЯ ЖИЗНЬ 341 00:19:35,174 --> 00:19:39,511 Ну ладно… Не буду тебе мешать. 342 00:19:40,095 --> 00:19:41,013 Что? 343 00:19:45,726 --> 00:19:46,602 Ясно. 344 00:20:07,789 --> 00:20:10,459 О, я этого хотела. 345 00:20:13,212 --> 00:20:15,380 - Блин, детка. - Хорошо… 346 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 - Я поставлю сигнализацию. - Что? 347 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 - Что? Сейчас? - Все в доме. 348 00:20:19,426 --> 00:20:22,346 Надо привыкать ставить ее, когда мы все дома. 349 00:20:22,846 --> 00:20:23,722 Подожди… 350 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Я быстро проверю и сразу вернусь. 351 00:20:32,105 --> 00:20:34,399 Поставлю - и сразу назад. Подожди здесь. 352 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 - Неважно. - Я иду вниз. 353 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 - И сразу вернусь. - Ладно. 354 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 - Ты куда? - Знаешь что? 355 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 У нас не было секса несколько недель. 356 00:20:42,783 --> 00:20:45,702 Детка, у меня просто другое на уме. А ты в мотеле. 357 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 Да всё нормально. 358 00:20:48,705 --> 00:20:51,041 - Детка… - Спустись попрощаться с детьми. 359 00:20:53,877 --> 00:20:56,505 Выспись, ладно, дружок? Увидимся завтра. 360 00:20:56,588 --> 00:20:58,048 Пока, папа! До завтра! 361 00:20:58,131 --> 00:20:59,007 Люблю тебя. 362 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Эй, всё хорошо? 363 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 Подожди, Элли. 364 00:21:12,229 --> 00:21:15,524 У тебя что-то происходит с этим Дакотой? 365 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Что? Нет! 366 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 Элли, ты мне не врешь? 367 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 Вас видели вместе. 368 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 Господи, папа… 369 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Мне не нравится, что о моей дочери мне говорят чужие люди. 370 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 Ты нанял кого-то следить за мной? 371 00:21:26,201 --> 00:21:29,579 Нет. Элли, Дакоте 19 лет. 372 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Если между вами что-то есть, я должен знать. 373 00:21:32,082 --> 00:21:34,209 Ничего нет, папа, понятно? Вот тебе. 374 00:21:36,128 --> 00:21:39,006 Что? Элли! 375 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Дин. 376 00:21:43,385 --> 00:21:45,762 Всё нормально. Поезжайте. До завтра! 377 00:21:46,555 --> 00:21:47,514 Пока. 378 00:21:58,191 --> 00:21:59,318 ТЕОДОРА БЁРЧ 379 00:22:03,613 --> 00:22:04,740 - Дин? - Я только… 380 00:22:07,242 --> 00:22:08,076 Алло. 381 00:22:08,160 --> 00:22:11,204 Я нашла такое, что вы не поверите. 382 00:22:11,288 --> 00:22:12,331 Что? 383 00:22:12,414 --> 00:22:14,291 Я на улице. Можете подойти? 384 00:22:20,964 --> 00:22:25,093 К тому, что я вам расскажу, надо подходить осторожно, хорошо? 385 00:22:26,011 --> 00:22:27,346 Я кое-что обнаружила. 386 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Но нам надо быть осмотрительными, 387 00:22:30,682 --> 00:22:34,227 это может идти вразрез с департаментом полиции Уэстфилда 388 00:22:34,311 --> 00:22:36,980 и даже со всем Уэстфилдом. 389 00:22:37,731 --> 00:22:39,483 Но я работаю на вас. 390 00:22:41,401 --> 00:22:43,487 Я ничего не понимаю. 391 00:22:43,570 --> 00:22:47,866 Я думала о Джаспере Уинслоу, о том, что с ним случилось. 392 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 Детектив, хочу спросить. 393 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 Есть ли у вас какие-то данные о доме, 394 00:22:52,704 --> 00:22:55,457 может, какие-то записи в ваших файлах, 395 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 которые я могла бы посмотреть? 396 00:22:57,959 --> 00:23:02,005 Всё, что может относиться к любым предыдущим владельцам дома. 397 00:23:02,089 --> 00:23:05,884 Он сделал такое странное выражение лица. 398 00:23:05,967 --> 00:23:07,511 Я не знала, что подумать. 399 00:23:07,594 --> 00:23:11,515 Но потом он посмотрел мне прямо в глаза и сказал… 400 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 Я ждал, что вы это спросите. 401 00:23:19,189 --> 00:23:23,985 Я не знаю, что вы там можете найти, но… посмотрите. 402 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Спасибо. 403 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Я заметила, что коробку открывали. 404 00:23:31,910 --> 00:23:35,122 Печать была сорвана, неизвестно когда. 405 00:23:35,914 --> 00:23:36,915 Дин. 406 00:23:38,625 --> 00:23:41,920 Дом 657 по Бульвар купила одна семья, 407 00:23:42,003 --> 00:23:45,090 которая жила в нем до 1995 года. 408 00:23:46,466 --> 00:23:48,427 По фамилии Графф. 409 00:23:49,052 --> 00:23:52,764 Прежде чем я всё это вам расскажу… 410 00:23:54,724 --> 00:23:56,518 Я хочу, чтобы вы поняли: 411 00:23:56,601 --> 00:24:01,940 о том, что случилось, нет никаких публичных записей. 412 00:24:02,023 --> 00:24:06,570 История не разглашалась ни в одной статье, ни на одном сайте. 413 00:24:06,653 --> 00:24:08,613 Ладно. Так… 414 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 …что это за история? 415 00:24:12,868 --> 00:24:13,743 Хорошо. 416 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 Отец, Джон Графф, 417 00:24:19,749 --> 00:24:21,835 был совершенно нормальным человеком. 418 00:24:21,918 --> 00:24:24,296 Главным для него была семья и церковь. 419 00:24:24,379 --> 00:24:27,841 Бывший военный, бухгалтер, скромная квартира в Верхнем Ист-Сайде. 420 00:24:27,924 --> 00:24:30,051 Церковь каждое воскресенье. 421 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Как-то он задержался на работе, 422 00:24:40,896 --> 00:24:43,815 не смог поймать такси и пошел в метро. 423 00:25:04,461 --> 00:25:09,007 К счастью, его мать как раз получила наследство 424 00:25:09,090 --> 00:25:11,259 и сказала ему: «Уезжай из города. 425 00:25:11,343 --> 00:25:13,261 В городе не место для семьи. 426 00:25:13,345 --> 00:25:15,639 Я помогу тебе купить дом в пригороде». 427 00:25:21,186 --> 00:25:22,812 У него был сын по имени Дейл, 428 00:25:22,896 --> 00:25:26,191 которого он безумно любил. Спортсмен, отличник… 429 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Пэт! 430 00:25:30,612 --> 00:25:31,655 Мне пора, милый. 431 00:25:32,322 --> 00:25:35,200 Дочери было 17 лет, но она вела себя как 30-летняя. 432 00:25:35,283 --> 00:25:38,078 Он переживал за нее, говорил о ней с пастором, 433 00:25:38,161 --> 00:25:41,706 о том, что у нее только парни на уме. 434 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Кто будет говорить молитву? 435 00:25:50,674 --> 00:25:51,675 Я скажу, мама. 436 00:25:53,093 --> 00:25:54,636 Дорогой Иисус, 437 00:25:54,719 --> 00:25:57,889 благодарим Тебя за приготовление этого ужина и… 438 00:25:59,808 --> 00:26:03,603 Подождите. Это я приготовила гребаный ужин. 439 00:26:03,687 --> 00:26:05,981 Следи за выражениями! 440 00:26:06,565 --> 00:26:11,695 Его жене, Хелен, нравилось унижать его на людях. 441 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Она пила. Ее считали немного сумасшедшей. 442 00:26:17,033 --> 00:26:20,495 Дети, помойте гребаную посуду. 443 00:26:21,121 --> 00:26:23,582 А так как мать помогла ему купить дом, 444 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 она тоже там жила. 445 00:26:25,959 --> 00:26:29,170 Это позор, Джон. Это оскорбление для всей семьи. 446 00:26:29,754 --> 00:26:32,966 Я не могу просто пойти и попросить повышения, мама. 447 00:26:33,049 --> 00:26:36,428 Ты проработал 12 лет. Ты должен быть начальником отдела. 448 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 Да, я знаю, мама. 449 00:26:40,557 --> 00:26:43,727 Однажды начальник на работе сказал ему, что он уволен. 450 00:26:43,810 --> 00:26:46,021 Он потом говорил, что Джон разрыдался. 451 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Он никогда не видел, чтобы мужчина так рыдал. 452 00:26:49,107 --> 00:26:51,234 Он был бухгалтером, так? 453 00:26:51,318 --> 00:26:55,155 Он имел доступ к финансам своей семьи, своей матери, 454 00:26:56,656 --> 00:26:59,034 но семья этого не знала. 455 00:26:59,576 --> 00:27:02,454 Он притворялся, что ходит на работу каждый день. 456 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 А сам ходил в банк 457 00:27:04,623 --> 00:27:07,167 и снимал деньги со счетов матери. 458 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Небольшие суммы. 459 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 Этими деньгами оплачивал ипотеку, коммунальные услуги… 460 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Семья не знала, что он больше не работает. 461 00:27:16,885 --> 00:27:19,929 Однажды он приходит домой, как будто бы с работы. 462 00:27:23,099 --> 00:27:25,352 ГРАФФАМ 657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД, НЬЮ-ДЖЕРСИ 463 00:27:25,435 --> 00:27:28,688 И обнаруживает в почтовом ящике письмо. 464 00:27:36,279 --> 00:27:38,198 «Приветствую, мистер Графф. 465 00:27:38,740 --> 00:27:42,702 Я давно имею удовольствие наблюдать за вашей семьей. 466 00:27:42,786 --> 00:27:46,748 Вашу дочь зовут Пэт, не так ли? 467 00:27:47,791 --> 00:27:51,461 Она расцвела в красивую молодую женщину. 468 00:27:51,544 --> 00:27:54,422 Вы знаете, куда она ходит по вечерам? 469 00:27:55,298 --> 00:27:56,174 Я знаю. 470 00:27:59,678 --> 00:28:02,764 И куда вы ходите по утрам? 471 00:28:03,348 --> 00:28:05,225 Вы не ходите на работу. 472 00:28:05,308 --> 00:28:06,810 Ваша жена знает? 473 00:28:06,893 --> 00:28:09,938 Я смотрю, как она раздевается, когда вас нет дома…» 474 00:28:10,021 --> 00:28:12,691 Письма продолжали приходить. Письмо за письмом. 475 00:28:12,774 --> 00:28:14,484 Он не знал, кто их посылает. 476 00:28:14,567 --> 00:28:17,195 «Это жадность, мистер Графф. 477 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Жадность привела вас сюда. 478 00:28:19,656 --> 00:28:22,075 Вы каялись в этом на исповеди, Джон?» 479 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 Я НАБЛЮДАТЕЛЬ 480 00:28:23,118 --> 00:28:28,373 «Дом жаждет свежей крови. Почему бы не дать ему то, что он хочет?» 481 00:28:29,165 --> 00:28:30,625 Но он никому не говорил. 482 00:28:30,709 --> 00:28:33,044 Ни жене, ни детям. 483 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Ни полиции. 484 00:28:34,671 --> 00:28:37,382 Продолжал притворяться, что ходит на работу… 485 00:28:38,591 --> 00:28:41,219 …красть деньги со счетов своей матери. 486 00:28:49,102 --> 00:28:50,937 Сладости или гадости! 487 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Еще квартал обошли! 488 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Как-то он пришел домой, 489 00:29:03,825 --> 00:29:06,202 а дочь устроила вечеринку на Хэллоуин. 490 00:29:25,013 --> 00:29:25,972 Что вы делаете? 491 00:29:26,806 --> 00:29:29,142 Мы ходили собирать сладости. 492 00:29:31,186 --> 00:29:32,604 Вы - ее учитель. 493 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Меня пригласили… 494 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 Держись от нее подальше. Вон из моего дома! 495 00:29:38,985 --> 00:29:40,779 Папа, перестань! 496 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Ты разоделась как шлюха. 497 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 Что тут на хрен происходит? 498 00:29:46,326 --> 00:29:49,037 Кто-то наблюдает! 499 00:29:49,120 --> 00:29:50,580 Извините, у меня вопрос… 500 00:29:53,291 --> 00:29:54,834 А раньше он был таким? 501 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 Или… 502 00:29:59,506 --> 00:30:01,674 Или дом его изменил? 503 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 Как дом с привидениями? 504 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 Я… 505 00:30:06,721 --> 00:30:08,306 Я в такое не верю. 506 00:30:09,307 --> 00:30:13,478 Я бы сказала, он чувствовал, что жизнь обрушивается на него, 507 00:30:13,561 --> 00:30:16,231 потому она вся была лживая, понимаете? 508 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Он жил во лжи, 509 00:30:18,441 --> 00:30:21,027 и тот, кто писал письма, знал об этом. 510 00:30:21,611 --> 00:30:26,491 АВТОБУСНАЯ СТАНЦИЯ 511 00:30:27,075 --> 00:30:31,538 «Жадность - ваш грех, Джон. А мой - нетерпение. 512 00:30:31,621 --> 00:30:35,375 Почему вы не дадите дому то, что он хочет? 513 00:30:35,458 --> 00:30:40,630 Дайте ему крови, и я позволю вам иметь всё, что у вас есть, и еще больше. 514 00:30:41,214 --> 00:30:43,967 Вы видите, к чему всё идет, не так ли? 515 00:30:44,050 --> 00:30:44,884 Я вижу. 516 00:30:46,052 --> 00:30:48,221 Сделайте то, что дом вас просит, 517 00:30:48,304 --> 00:30:51,474 и знайте, что они отправятся в лучшее место. 518 00:30:51,558 --> 00:30:54,227 Я буду смотреть за ними, Джон. 519 00:30:54,310 --> 00:30:57,063 Я никогда не прекращу наблюдать. 520 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 Мы все умрем. 521 00:31:12,370 --> 00:31:13,454 Вы это знаете, да? 522 00:31:14,747 --> 00:31:16,332 Что за хрень? 523 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Нет, он прав. 524 00:31:18,543 --> 00:31:21,337 Мы все должны быть готовы встретиться с Создателем. 525 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Да. 526 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 Мы должны быть готовы к этому дню. 527 00:31:27,385 --> 00:31:29,345 Хочу встретить вас всех на небесах. 528 00:31:30,597 --> 00:31:33,933 Мы должны покаяться в наших грехах и молить о прощении. 529 00:31:36,936 --> 00:31:40,356 И он всё спланировал. 530 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Позвонил директору школы детей… 531 00:31:42,442 --> 00:31:46,321 Да, мы уедем из города на несколько месяцев. 532 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Поживем у родственников. 533 00:31:49,073 --> 00:31:50,867 Отец моей жены болен. 534 00:31:58,291 --> 00:32:01,920 Он вырезал свое лицо со всех семейных фотографий. 535 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 Что ты делаешь, Джон? 536 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Боже ты мой. 537 00:32:09,802 --> 00:32:13,222 Ты и умом ослабел, а не только в постели, дорогой. 538 00:32:16,100 --> 00:32:17,644 Я завела любовника, Джон. 539 00:32:17,727 --> 00:32:20,688 Ну, я собираюсь его завести. 540 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 Но тебе наплевать. 541 00:32:24,192 --> 00:32:25,985 Ты лучше молчи. 542 00:32:26,069 --> 00:32:31,574 Мне просто… нужен мужик, Джон. 543 00:32:33,201 --> 00:32:35,078 Нужно перепихнуться с кем-то. 544 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 Джон? 545 00:32:39,582 --> 00:32:42,460 Что это за шум? 546 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Всем привет! 547 00:33:11,698 --> 00:33:15,994 А потом он пошел на кухню и сделал себе сэндвич. 548 00:33:16,828 --> 00:33:17,912 И он… 549 00:33:20,164 --> 00:33:20,999 Извините. 550 00:33:24,460 --> 00:33:27,588 Потом он пошел к сыну на баскетбольную тренировку. 551 00:33:45,523 --> 00:33:47,483 У вас какое-то пятно на очках. 552 00:33:49,068 --> 00:33:50,069 Спасибо. 553 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Это краска. 554 00:34:35,323 --> 00:34:36,157 Сын… 555 00:34:37,033 --> 00:34:38,284 Нет…Папа! 556 00:34:44,082 --> 00:34:45,666 Потом он подготовил сцену. 557 00:34:47,585 --> 00:34:48,961 Включил везде свет. 558 00:34:51,130 --> 00:34:53,549 Поставил музыку по громкой связи. 559 00:34:55,802 --> 00:34:57,386 Götterdämmerung Вагнера. 560 00:34:57,970 --> 00:35:00,264 Переводится как «Сумерки богов». 561 00:35:00,348 --> 00:35:02,058 Последняя часть «Кольца нибелунга». 562 00:35:06,604 --> 00:35:07,814 Я знаю эту музыку. 563 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 Тела лежали в доме две недели. 564 00:35:11,442 --> 00:35:13,069 Никто ни о чём не знал. 565 00:35:13,152 --> 00:35:17,490 А потом сосед, странный парень, который дружил с сыном, 566 00:35:17,573 --> 00:35:19,659 услышал музыку, звучащую из дома. 567 00:35:34,048 --> 00:35:36,175 Он почувствовал запах. 568 00:35:36,884 --> 00:35:37,844 Тут есть кто? 569 00:35:38,469 --> 00:35:40,263 Джаспер Уинслоу. Господи Боже. 570 00:35:48,479 --> 00:35:51,774 Тела были высушенные, как мумии. 571 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Из них выкачали всю кровь. 572 00:36:06,581 --> 00:36:09,709 А на полу в подвале стояли пустые бутылки из-под молока, 573 00:36:10,793 --> 00:36:14,338 в которые была налита кровь, но они были пусты. 574 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Но они не были убиты в подвале. 575 00:36:18,384 --> 00:36:21,387 Нет, бабушка наверху, жена в гостиной, 576 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 дочь в ванной, сын в коридоре. 577 00:36:24,974 --> 00:36:26,851 А он? Он и себя убил? 578 00:36:27,435 --> 00:36:30,646 А где тело? Дальше еще страннее. 579 00:36:30,730 --> 00:36:34,984 За 11 дней до обнаружения тел, это было три дня после убийства… 580 00:36:35,067 --> 00:36:38,446 Помните того учителя с вечеринки на Хэллоуин? 581 00:36:44,660 --> 00:36:46,537 Был найден в своей машине, 582 00:36:46,621 --> 00:36:49,624 застреленный в голову через окно 583 00:36:51,667 --> 00:36:52,960 из другого пистолета. 584 00:36:53,044 --> 00:36:55,463 Пули не совпадали. О чём это говорит? 585 00:36:56,047 --> 00:36:58,758 И учтите, всё это время, все 14 дней, 586 00:36:58,841 --> 00:37:01,594 пока трупы лежали в доме 657 по Бульвар… 587 00:37:04,430 --> 00:37:07,892 …кто-то всё равно присматривал за домом. 588 00:37:10,061 --> 00:37:13,314 Джон Графф забыл перевести почту на другой адрес. 589 00:37:13,397 --> 00:37:15,483 Но ящик не переполнялся. 590 00:37:15,566 --> 00:37:17,944 Почтальон сказал, почту забирали каждый день. 591 00:37:18,027 --> 00:37:21,697 Рассыльный доставлял газеты, кто-то выходил и забирал их. 592 00:37:28,412 --> 00:37:32,500 Так, это будет нелегко читать. 593 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 Я НАБЛЮДАТЕЛЬ 594 00:37:42,802 --> 00:37:44,720 ГРАФФАМ 657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД, НЬЮ-ДЖЕРСИ 595 00:37:49,350 --> 00:37:52,103 Такие же письма, как я получаю. 596 00:37:52,687 --> 00:37:55,648 А вот фотографии с места убийства семьи Граффа. 597 00:38:00,069 --> 00:38:02,446 Почему мне никто об этом не сообщил? 598 00:38:03,781 --> 00:38:05,741 Почему при покупке дома мне не сказали? 599 00:38:06,284 --> 00:38:08,119 Неужели об этом никто не знает? 600 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 Полиция всё скрыла, и не обвиняйте Чемберлэнда. 601 00:38:11,497 --> 00:38:14,000 Он в полиции с 2005 года, намного позже. 602 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 И никто в городе не узнал? Никто во всём городе? 603 00:38:17,211 --> 00:38:20,214 Дин, город не хотел, чтобы история получила огласку. 604 00:38:20,298 --> 00:38:24,093 Многие заинтересованы в том, чтобы сохранить ценность недвижимости, 605 00:38:24,176 --> 00:38:27,847 ведь этот город считается одним из самых безопасных. 606 00:38:31,642 --> 00:38:35,062 А что насчет… Митча и Мо? 607 00:38:35,146 --> 00:38:38,190 Их сын, так? Они жили в соседнем доме. 608 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 Может, он что-то знает? 609 00:38:39,734 --> 00:38:44,780 Нет. Митч и Мо переехали в Уэстфилд в 1996, годом позже. 610 00:38:45,698 --> 00:38:46,532 Чёрт. 611 00:38:49,910 --> 00:38:51,704 Так что с ним стало? 612 00:38:52,288 --> 00:38:53,622 - С Джоном Граффом? - Да. 613 00:38:53,706 --> 00:38:55,458 Жив ли он? Мертв? Кто знает? 614 00:38:56,542 --> 00:38:59,211 Он исчез после этого, следов не найти. 615 00:39:00,212 --> 00:39:01,339 Хотя, я полагаю… 616 00:39:03,632 --> 00:39:06,218 …после того, как он вырезал себя 617 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 со всех фотографий, 618 00:39:07,970 --> 00:39:11,682 если он где и появится, никто его не узнает. 619 00:39:12,641 --> 00:39:14,518 Никто не знает, как он выглядит? 620 00:39:14,602 --> 00:39:15,436 Именно. 621 00:39:20,733 --> 00:39:21,609 Подождите-ка. 622 00:39:23,819 --> 00:39:26,364 В какую церковь ходил Джон Графф? 623 00:39:27,615 --> 00:39:30,701 В церковь Св. Марка в Уэстфилде, лютеранскую. 624 00:39:31,786 --> 00:39:35,289 Я заезжал сюда ранее. Джон. Я инспектор по строительству. 625 00:39:35,373 --> 00:39:36,791 Мы решили проблему, 626 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 но это травмировало всю семью. 627 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 Здесь лютеранская церковь дальше по улице. 628 00:39:43,047 --> 00:39:45,132 Может, как-нибудь придете с семьей. 629 00:39:46,092 --> 00:39:46,967 Что такое? 630 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 Я с ним встречался. 631 00:39:50,638 --> 00:39:51,555 С Джоном Граффом. 632 00:39:54,058 --> 00:39:55,184 Он был в моем доме. 633 00:39:56,811 --> 00:39:59,146 Значит, ремонт уже точно закончился? 634 00:39:59,230 --> 00:40:02,608 Подвал займет еще пару недель, а на кухне всё сделано. 635 00:40:03,609 --> 00:40:06,654 Видеокамеры установлены, сигнализация тоже. Так что… 636 00:40:06,737 --> 00:40:08,155 Будем ночевать теперь дома? 637 00:40:08,239 --> 00:40:09,115 Да. 638 00:40:11,700 --> 00:40:13,285 - Купим еды? - Да. 639 00:40:13,369 --> 00:40:15,287 Да, я умираю с голода. 640 00:40:23,087 --> 00:40:25,756 Нет, постой, Джаспер! Я тебя не трону. 641 00:40:25,840 --> 00:40:27,716 Прости, что так с тобой обошелся. 642 00:40:27,800 --> 00:40:30,094 - Джаспер, кто там? - Нет, посмотри на меня. 643 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Я хочу задать один вопрос. 644 00:40:32,680 --> 00:40:35,224 Ты знаешь Джона Граффа? 645 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 Не разговаривай с ним. 646 00:40:39,270 --> 00:40:40,396 Джаспер, я сожалею… 647 00:40:40,479 --> 00:40:41,897 Нам с вами не о чем говорить. 648 00:40:42,690 --> 00:40:43,774 И, чтобы вы знали, 649 00:40:43,858 --> 00:40:47,153 мы вас еще прижмем по поводу кухонного подъемника. 650 00:40:47,236 --> 00:40:50,364 Общество защиты старины в ярости. 651 00:40:50,448 --> 00:40:54,660 Они заказали инспекцию, и мы можем придти в любое время. 652 00:40:54,743 --> 00:40:55,661 Не можете, леди. 653 00:40:55,744 --> 00:40:58,789 Сами проверьте - в любое время. 654 00:40:59,915 --> 00:41:01,500 Что? Нет… 655 00:41:06,380 --> 00:41:11,260 И с вашей стороны было не по-соседски не придти на похороны Митча и Мо. 656 00:41:13,012 --> 00:41:14,513 Я даже не знал когда. 657 00:41:14,597 --> 00:41:17,516 Я не знал где… Леди, я их вообще не знал. 658 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 Вы знали их достаточно, чтобы вынудить к самоубийству. 659 00:41:22,229 --> 00:41:23,481 Не по-соседски. 660 00:41:37,703 --> 00:41:39,163 Ух ты, как в каталоге. 661 00:41:40,623 --> 00:41:42,041 Красиво, да? 662 00:41:42,124 --> 00:41:44,835 Да, мы всё распаковали. Хорошо вернуться домой. 663 00:41:44,919 --> 00:41:47,379 О милая… А где папа? 664 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 - Дин? - Привет! Я здесь. 665 00:41:50,090 --> 00:41:51,634 Ты только что пришел? 666 00:41:51,717 --> 00:41:52,885 Да. Привет. 667 00:41:52,968 --> 00:41:54,011 Привет. 668 00:41:55,179 --> 00:41:57,097 Здорово. Мы дома. 669 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 Картер? Давай, пошли. 670 00:42:33,342 --> 00:42:35,261 Эй, Элли. Идем. 671 00:42:36,387 --> 00:42:38,222 Выезжаем немного пораньше. 672 00:42:38,305 --> 00:42:40,766 Мама едет в галерею, я отвезу вас в школу. 673 00:42:40,849 --> 00:42:42,142 Не хочу опоздать на поезд. 674 00:42:42,226 --> 00:42:43,310 Я сама их отвезу. 675 00:42:43,394 --> 00:42:45,521 Что? Нет. У тебя свои дела. 676 00:42:46,105 --> 00:42:47,231 Теперь здесь хорошо. 677 00:42:47,982 --> 00:42:49,900 Мы всё правильно сделали, да? 678 00:42:49,984 --> 00:42:50,859 Что остались? 679 00:42:51,735 --> 00:42:52,778 Да, верно. 680 00:42:54,196 --> 00:42:55,114 Я люблю тебя. 681 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 И я тебя. 682 00:43:00,536 --> 00:43:02,746 Я уезжаю. Идемте. 683 00:43:10,588 --> 00:43:12,089 - Пока, дорогая. - Пока, мама. 684 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 Пока, мам. 685 00:43:33,736 --> 00:43:35,821 БРЭННОКАМ 657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД, НЬЮ-ДЖЕРСИ 686 00:43:43,829 --> 00:43:46,165 «Мистер и миссис Брэннок. 687 00:43:46,248 --> 00:43:48,500 Теперь у вас везде видеокамеры, 688 00:43:49,251 --> 00:43:52,504 но в этом мире для вас нигде не безопасно, не так ли? 689 00:43:52,588 --> 00:43:55,007 Я всё еще наблюдаю». 690 00:45:35,190 --> 00:45:40,195 Перевод субтитров: Наталья Рудольф