1
00:00:06,297 --> 00:00:09,551
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Но, Дин, - культ крови?
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
Да уж. Но, говорю вам, я был там.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,476
Мужик так рассказывал…Он рыдал.
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,939
Слушайте, Эндрю Пирс живет с сыном
в Камдене, Нью-Джерси.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,692
Шеф полиции сказал вчера,
что знает о нем.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,945
Сказал, что он всё выдумывает,
что он патологический лжец.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,906
Два года назад
обвинил директоршу школы его сына
9
00:00:31,990 --> 00:00:32,907
в педофилии.
10
00:00:32,991 --> 00:00:36,244
Сказал, она совращала ребенка
на школьной экскурсии.
11
00:00:36,327 --> 00:00:37,620
Полиция этим занялась.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,498
Мальчик даже и не ездил на экскурсию.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,168
Простите.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,628
Надо было о нем разузнать
до вашей встречи.
15
00:00:45,712 --> 00:00:49,883
Может, всё и так,
но и он получал письма.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
И он уверен, что их писали Митч и Мо.
17
00:00:54,054 --> 00:00:58,516
Он также уверен,
что Уильям Моррис прикрывал мафиози.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
И звонил в ФБР с наводкой:
19
00:01:00,518 --> 00:01:03,730
дескать, агентство
находится по контролем «Пяти семей».
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,190
Поэтому его уволили.
21
00:01:06,024 --> 00:01:11,404
Ладно. А что насчет Митча и Мо,
появлявшихся у него в подвале?
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,322
Как?
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
Если письма писали Митч и Мо,
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,285
то проблема решена, верно? Они умерли.
25
00:01:17,368 --> 00:01:20,163
Но у меня такое чувство,
что они тут ни при чём.
26
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Почему вы так думаете?
27
00:01:24,709 --> 00:01:27,045
Поверьте мне, когда у тебя рак,
28
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
последнее, о чём думаешь,
29
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
так это о мести
или о том, чтобы сеять беды.
30
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
Наоборот, хочется быть в мире со всеми.
31
00:01:38,431 --> 00:01:39,766
Завершить все дела,
32
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
позаботиться о тех,
кого ты скоро покинешь.
33
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
Так мне интуиция подсказывает.
34
00:01:49,067 --> 00:01:51,486
Просто я думаю, что насчет этих двух
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,240
вы лаете не на то дерево.
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,994
То же самое
сказал следователь Чемберлэнд.
37
00:02:04,165 --> 00:02:06,584
Случившееся с этой парой - трагедия.
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
Не вините в ней себя.
39
00:02:08,128 --> 00:02:11,339
А рассказ Эндрю Пирса - чушь собачья.
40
00:02:11,422 --> 00:02:14,843
Если он и получал письма,
в ФБР не сообщал. Нам точно не сообщал.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
А тем временем
два прекрасных пожилых человека,
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
столпы здешнего сообщества, мертвы.
43
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
Это никак не связано с вами.
44
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
Вы лаете не на то дерево.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
Я здесь просто время потерял. Спасибо.
46
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
- Как идет ваш ремонт?
- Что?
47
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
Уже заканчиваете?
48
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
Кухня почти закончена,
подвал еще будем делать. А что?
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
Что собираетесь сделать в подвале?
«Мужскую комнату»?
50
00:02:39,784 --> 00:02:42,453
Бильярд, бар,
телевизор с большим экраном.
51
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
Сейчас многие так делают.
52
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Говорю вам.
53
00:02:45,165 --> 00:02:48,042
А что мы имеем на него?
Он честный вообще?
54
00:02:48,126 --> 00:02:49,169
- Чемберлэнд?
- Да.
55
00:02:49,252 --> 00:02:50,920
Да, я знаю его много лет.
56
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Не слишком усердный работник.
57
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
Немного ленивый.
Поэтому вы и наняли меня.
58
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
Что?
59
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
Я…
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
Это убийство-самоубийство. Почему…
61
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Почему просто
не выпить снотворного или,
62
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
закрыв дверь гаража, не сесть
в «Лексус» и не включить мотор?
63
00:03:10,607 --> 00:03:14,027
А тут муж, который так любил свою жену,
64
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
стреляет ей в лицо?
65
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
А потом и себе в лицо из винтовки?
66
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
Может, потому, что это точно смерть,
не как с таблетками.
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Может, он не хотел,
чтобы один из них умер,
68
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
а другой продолжал жить
с чувством вины.
69
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
А может, это она стреляла.
70
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Рак был у нее.
71
00:03:33,004 --> 00:03:34,756
Чтобы он снова не женился.
72
00:03:34,839 --> 00:03:38,760
Может, знала, что он не сможет
жить без нее, и сделала ему сюрприз.
73
00:03:39,469 --> 00:03:42,263
Он сидит в кресле,
смотрит сериал по телеку.
74
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
Она хлопает ему по плечу…
75
00:03:43,890 --> 00:03:45,850
Ба-бах! Потом в себя. Ба-бах!
76
00:03:46,434 --> 00:03:48,728
Не знаю, всё это слишком странно.
77
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
Ну, расследование идет,
и я ежедневно слежу за ним.
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
А их сын? Что мы о нем знаем?
79
00:03:56,986 --> 00:04:00,740
Кристофер. У него есть проблемы,
но ничего ужасного я не нашла.
80
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Год условки
за выписанный необеспеченный чек.
81
00:04:07,538 --> 00:04:09,249
Слушайте, вот как я это вижу.
82
00:04:11,292 --> 00:04:15,338
У того, кто пишет письма,
есть прямой обзор вашего дома.
83
00:04:15,880 --> 00:04:19,342
И теперь, когда Митч и Мо мертвы,
84
00:04:19,425 --> 00:04:23,263
«бритва Оккама» - самое простое
объяснение и есть самое верное -
85
00:04:23,346 --> 00:04:27,517
говорит, что мы можем их вычеркнуть.
86
00:04:28,101 --> 00:04:32,021
Остается Джаспер Уинслоу.
87
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
Я порыла информацию на него,
не совсем легально.
88
00:04:37,068 --> 00:04:43,616
Джаспер Уинслоу всю жизнь прожил здесь
с матерью, отцом и сестрой.
89
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
Смог закончить школу,
90
00:04:45,451 --> 00:04:48,913
стал работать упаковщиком
в супермаркете в центре Уэстфилда.
91
00:04:49,497 --> 00:04:53,710
И работал там шесть дней в неделю
следующие 23 года.
92
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
А потом вдруг, в ноябре 1995,
93
00:04:56,671 --> 00:04:58,673
перестал выходить на работу.
94
00:04:58,756 --> 00:05:01,551
В супермаркет он так и не вернулся.
95
00:05:01,634 --> 00:05:04,721
С этого месяца его семья начала
переводить деньги
96
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
в Центр психического здоровья «Авалон»
97
00:05:08,016 --> 00:05:12,520
и следующие десять лет
выплачивала их ежемесячно.
98
00:05:13,187 --> 00:05:14,772
Какой у него был диагноз?
99
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Шизоидное расстройство
с элективным мутизмом.
100
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Он перестал разговаривать?
101
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Думаю, да.
102
00:05:21,779 --> 00:05:25,033
А потом в 2001 ему поменяли диагноз
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,453
на обычное посттравматическое
стрессовое расстройство.
104
00:05:32,248 --> 00:05:36,836
С Джаспером Уинслоу что-то случилось
в ноябре 1995,
105
00:05:36,919 --> 00:05:40,006
о чём он все последующие годы
не хотел разговаривать.
106
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
Что с тобой случилось?
107
00:05:46,679 --> 00:05:47,555
Это игра.
108
00:05:48,139 --> 00:05:50,767
Не знала,
что у нас будет кардиотренировка.
109
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
Я не играла после рождения Картера,
110
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
а теперь я снова в форме.
111
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
Знаешь, Нора…
112
00:05:57,482 --> 00:06:02,862
Здесь есть неписанное правило…
113
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
Что ты не…
114
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Ты не должна уничтожать
своего партнера по теннису.
115
00:06:11,120 --> 00:06:13,790
Конечно, ты можешь иногда выигрывать.
116
00:06:13,873 --> 00:06:17,251
Но надо давать выигрывать и другим.
117
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
Например, мне.
118
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
Боже, прости. Мне жаль.
119
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
Выглядишь такой напряженной.
120
00:06:22,632 --> 00:06:24,759
- Что?
- И, по-моему, я знаю почему.
121
00:06:24,842 --> 00:06:26,344
Тебе не хватает секса.
122
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
Уж я-то знаю
123
00:06:28,930 --> 00:06:31,641
после того, что было у меня с Риком.
124
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
В конце он был просто…
125
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Он будто боялся секса со мной,
126
00:06:38,106 --> 00:06:39,899
но это ничего.
127
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
Зато теперь у меня есть
самый лучший член.
128
00:06:44,404 --> 00:06:46,697
И причем очень стойкий.
129
00:06:46,781 --> 00:06:49,242
Он просто зверь. Просто супер.
130
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
Ясно, и кто же он?
131
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
Извини, не могу сказать.
132
00:07:00,044 --> 00:07:02,463
Не хочу всё сглазить. Знаешь, я…
133
00:07:03,131 --> 00:07:04,882
Просто хочу дать тебе совет.
134
00:07:04,966 --> 00:07:08,261
Вам с мужем надо заниматься сексом
каждый день.
135
00:07:08,344 --> 00:07:12,306
А иначе вы уже безнадежны.
136
00:07:16,644 --> 00:07:17,979
Думаю, дело во мне.
137
00:07:20,064 --> 00:07:25,236
Да, мы не делали этого с тех пор,
как переехали сюда,
138
00:07:25,319 --> 00:07:26,779
со всей этой ситуацией…
139
00:07:26,863 --> 00:07:29,907
Письма, хорек, проникновения в дом.
140
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
А потом, вчера ночью в мотеле,
141
00:07:34,829 --> 00:07:37,665
он пришел ко мне после того,
как уложил детей,
142
00:07:38,416 --> 00:07:41,669
прилег рядом со мной на кровати,
и я поняла, он хочет,
143
00:07:41,752 --> 00:07:42,879
но я просто…
144
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
…не могла.
145
00:07:44,839 --> 00:07:47,300
Притворилась, что уже сплю.
146
00:07:47,383 --> 00:07:48,509
Блин.
147
00:07:48,593 --> 00:07:49,552
Это…
148
00:07:50,678 --> 00:07:52,597
…из-за Элли. Да.
149
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
Как он с ней разговаривает.
150
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Не всегда, но…
151
00:07:56,767 --> 00:08:00,104
Она же подросток,
а он ее просто прессует,
152
00:08:00,188 --> 00:08:03,483
знаешь, даже за то,
что она плечи оголила.
153
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
Это ненормально. Это странно.
154
00:08:07,028 --> 00:08:09,906
А потом он начинает
оправдываться, говоря:
155
00:08:10,448 --> 00:08:13,451
«Я не хочу,
чтобы мою дочь считали шлюхой».
156
00:08:13,534 --> 00:08:16,287
А я ему: «Вот ты и считаешь ее шлюхой.
157
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
Она же еще ребенок».
158
00:08:19,624 --> 00:08:22,793
Похоже, он завел молодую любовницу.
159
00:08:22,877 --> 00:08:26,172
Не знаю, может, какая-нибудь
практикантка у него в офисе,
160
00:08:26,255 --> 00:08:31,219
какая-нибудь девка
с хвостиками и всеми делами.
161
00:08:31,844 --> 00:08:32,678
Да.
162
00:08:34,555 --> 00:08:37,350
Можно мне тоже бокал этого вина?
163
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
- Конечно.
- Спасибо.
164
00:08:38,476 --> 00:08:40,686
Крисси, можно мне налить побольше…
165
00:08:40,770 --> 00:08:45,316
…как я всегда просила на выходных?
Сегодня мне не хватает.
166
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Спасибо.
167
00:08:49,904 --> 00:08:51,864
В общем, я что хочу узнать.
168
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Что у вас происходит
с этими жуткими письмами?
169
00:08:55,326 --> 00:08:56,661
Вы получали их еще?
170
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Нет.
171
00:08:58,412 --> 00:09:02,667
Видеокамеры будут установлены
к тому времени, как ремонт закончится,
172
00:09:02,750 --> 00:09:07,713
и тогда мы, наверное, вернемся,
но я не знаю.
173
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
Писем больше не было.
174
00:09:09,924 --> 00:09:13,386
Я думаю, это была просто глупая шутка.
175
00:09:14,053 --> 00:09:16,180
Да ты чего!
176
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
С ума сошла?
177
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
Это не шутка.
178
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
Вы живете там в кошмаре.
179
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
Сделайте небольшой ремонт
и выметайтесь оттуда.
180
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
Спасибо.
181
00:09:28,317 --> 00:09:30,069
Это тоже мало.
182
00:09:30,152 --> 00:09:32,655
Я не хочу тебя запугивать,
183
00:09:32,738 --> 00:09:36,117
но вам надо поторопиться.
184
00:09:36,200 --> 00:09:37,076
Время не ждет.
185
00:09:37,159 --> 00:09:40,162
Что будет,
когда об этих письмах все узнают?
186
00:09:40,246 --> 00:09:42,832
Вы тогда не продадите дом
и за один доллар.
187
00:09:43,416 --> 00:09:46,294
Не хочу тебе говорить.
У меня есть другой дом.
188
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
Красивые деревянные полы.
189
00:09:49,880 --> 00:09:54,135
Без единой царапинки
и даже пахнут приятно.
190
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
Для меня запах очень важен.
Для тебя тоже?
191
00:09:58,472 --> 00:10:00,391
Да, дом… хорош.
192
00:10:01,517 --> 00:10:03,686
Но не так хорош, как наш.
193
00:10:05,813 --> 00:10:06,689
Что ж…
194
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Я думаю, что если здесь
195
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
вас не будет терроризировать
убийца с топором,
196
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
то это уже хорошо.
197
00:10:16,699 --> 00:10:20,119
И цена на миллион долларов меньше,
чем вы получите за ваш дом.
198
00:10:25,625 --> 00:10:27,043
Просто подумай об этом.
199
00:10:27,126 --> 00:10:29,754
Нора, тебе не надо будет
волноваться о деньгах.
200
00:10:29,837 --> 00:10:34,550
Пусть Дин прячет голову в жопу
и делает то, что хочет.
201
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
Но ты должна вести хорошую жизнь.
202
00:10:37,928 --> 00:10:42,183
Играть днем в теннис,
203
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
обжигать свои горшочки
в маленькой печке,
204
00:10:45,227 --> 00:10:47,521
я не знаю, играть в крокет с друзьями.
205
00:10:50,775 --> 00:10:52,610
Я так не думаю.
206
00:10:54,320 --> 00:10:58,282
Нора, я предлагаю тебе
выход из этой ситуации,
207
00:10:58,824 --> 00:11:00,242
и ты должна его принять.
208
00:11:01,869 --> 00:11:03,496
Позволь мне выставить ваш дом.
209
00:11:04,872 --> 00:11:07,875
Хорошо, да.
Но сначала я поговорю с Дином.
210
00:11:10,169 --> 00:11:12,213
Народ, я дома!
211
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
О, выглядит хорошо.
212
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Да, навожу последний лоск.
213
00:11:44,203 --> 00:11:45,371
Элли, ты там?
214
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
Минутку…
215
00:11:46,539 --> 00:11:48,290
Да, ничего. Где мама?
216
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
Элли, что ты там делаешь?
217
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
Зачем запираешься?
218
00:11:54,672 --> 00:11:56,757
Потому что тут ходят рабочие
219
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
и нас хочет убить маньяк.
220
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
Ну ладно.
221
00:11:59,552 --> 00:12:01,387
Ничего я не делаю. Книгу читаю.
222
00:12:01,470 --> 00:12:03,431
Ну хорошо. А где мама?
223
00:12:03,514 --> 00:12:05,975
Она мне написала,
что задержится после тенниса.
224
00:12:06,058 --> 00:12:08,477
Я приехала на автобусе,
думала, будем ужинать.
225
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
Ужин будет. Успокойся.
226
00:12:10,563 --> 00:12:13,482
Сам успокойся.
Вечно меня в чём-то подозреваешь.
227
00:12:21,574 --> 00:12:24,660
- Давай, лезь в окно.
- Не полезу я в окно.
228
00:12:33,544 --> 00:12:34,670
Вам помочь?
229
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
О, извините.
230
00:12:36,922 --> 00:12:40,134
Ваша жена разрешила мне
брать еду из холодильника.
231
00:12:40,217 --> 00:12:42,136
Ясно, но моей жены здесь нет.
232
00:12:43,179 --> 00:12:45,556
До этого. Я заезжал сюда ранее.
233
00:12:45,639 --> 00:12:47,892
Джон. Я инспектор по строительству.
234
00:12:50,853 --> 00:12:54,315
Да, без проблем. Извините.
Чувствуйте себя как дома.
235
00:12:56,317 --> 00:12:58,068
Ваша жена - хорошая женщина.
236
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
У вас есть сын и дочь, да?
237
00:13:01,113 --> 00:13:02,364
Да, верно.
238
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
У меня тоже. Сын и дочь.
239
00:13:07,328 --> 00:13:10,790
Можно вас спросить, вы…
240
00:13:11,916 --> 00:13:13,542
Вы христианская семья?
241
00:13:15,377 --> 00:13:16,629
Да, я бы так сказал.
242
00:13:16,712 --> 00:13:18,464
Но не ходим в церковь. Так что…
243
00:13:26,430 --> 00:13:28,307
Здесь всё в порядке, по-вашему?
244
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
С расположением всего на кухне?
245
00:13:30,309 --> 00:13:34,313
Мы еще будем делать подвал,
но кухня почти закончена.
246
00:13:34,396 --> 00:13:37,691
Мы поменяли здесь мрамор на дерево.
247
00:13:37,775 --> 00:13:40,694
Все делают
отдельные кухонные стойки, «острова».
248
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
Утопаем в «островах».
249
00:13:45,491 --> 00:13:49,537
Я заеду еще через пару дней,
когда всё будет закончено, но…
250
00:13:51,038 --> 00:13:53,541
Да, по-моему, здесь всё в порядке.
251
00:13:53,624 --> 00:13:54,792
Хорошо.
252
00:13:58,796 --> 00:14:01,632
Вам повезло, что вы нашли рабочих.
253
00:14:03,551 --> 00:14:05,094
Да? Почему?
254
00:14:05,970 --> 00:14:08,055
Сейчас все строятся.
255
00:14:08,138 --> 00:14:10,724
Рабочих рук не хватает.
256
00:14:11,267 --> 00:14:13,352
Мир сейчас катится в пропасть,
257
00:14:13,435 --> 00:14:18,315
мы наблюдаем закат цивилизации,
и люди не хотят выходить из дома.
258
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
Они хотят обустраивать свои дома,
превращать их в крепости.
259
00:14:22,903 --> 00:14:25,030
Да, многие уезжают из города.
260
00:14:25,114 --> 00:14:26,073
Я полагаю.
261
00:14:26,740 --> 00:14:28,284
Интересно, как всё идет.
262
00:14:30,703 --> 00:14:31,954
«Четвертый поворот».
263
00:14:33,247 --> 00:14:34,164
Что, извините?
264
00:14:34,248 --> 00:14:35,457
Исторические события.
265
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
Они не просто случаются.
266
00:14:37,459 --> 00:14:42,590
Они происходят по воле великих людей,
лидеров поколения.
267
00:14:44,174 --> 00:14:48,721
И каждый из них начинает поворот,
который длится около
268
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
20 лет, более или менее.
269
00:14:53,684 --> 00:14:57,938
А каждый четвертый поворот
имеет длительность
270
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
примерно человеческой жизни.
271
00:15:00,357 --> 00:15:03,777
В конце каждого периода
наступает кризис.
272
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
В этой стране кризис -
это всегда война.
273
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
Война за независимость,
274
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
через 80 лет Гражданская война.
275
00:15:14,496 --> 00:15:17,833
Еще через 80 лет Вторая мировая.
276
00:15:19,376 --> 00:15:22,338
А после нее уже почти 80 лет прошло,
так что…
277
00:15:29,136 --> 00:15:30,721
Скоро что-то произойдет.
278
00:15:36,894 --> 00:15:38,854
Вообще-то, я не голоден.
279
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
Когда вы закончите инспекцию?
280
00:15:47,404 --> 00:15:51,075
Вашей дочери… 18 лет?
281
00:15:51,158 --> 00:15:54,286
Нет, ей 16. А при чём тут…
282
00:15:54,370 --> 00:15:55,412
Ну…
283
00:15:56,789 --> 00:15:58,874
Не знаю, должен ли я вам говорить,
284
00:15:58,958 --> 00:16:02,878
и простите меня,
если я перехожу границы,
285
00:16:04,046 --> 00:16:06,382
но если бы это была моя дочь,
я бы хотел знать.
286
00:16:07,174 --> 00:16:08,092
Знать что?
287
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
Я видел, как ваша дочь
288
00:16:14,014 --> 00:16:16,558
разговаривала
с молодым афроамериканцем,
289
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
который устанавливает видеокамеры.
290
00:16:19,228 --> 00:16:23,023
И то, как они разговаривали,
касаясь друг друга,
291
00:16:23,107 --> 00:16:27,194
указывало на то,
что у них близкие отношения.
292
00:16:29,154 --> 00:16:30,990
Извините, что?
293
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
Подумал, вы должны знать.
294
00:16:34,910 --> 00:16:37,287
Отец должен знать,
если такое происходит.
295
00:16:40,541 --> 00:16:43,127
Я вас оскорбил. Простите.
296
00:16:44,712 --> 00:16:49,216
Просто она напоминает мне собственную
дочь, когда та была подростком.
297
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Она была сексуально активной…
298
00:16:55,305 --> 00:16:56,515
…с раннего возраста.
299
00:16:57,266 --> 00:16:58,517
Была школьной шлюхой.
300
00:16:59,184 --> 00:17:04,314
Мы решили проблему,
но это травмировало всю семью.
301
00:17:05,149 --> 00:17:07,067
Вы сказали, вас Джон зовут?
302
00:17:09,319 --> 00:17:10,279
Вот что, Джон,
303
00:17:10,362 --> 00:17:13,282
мне неприятно
продолжать с вами этот разговор.
304
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
Вы меня больше не увидите.
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
Вы сказали,
что заедете через пару дней.
306
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
Да.
307
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Постойте, как вы…
308
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
Как вы решили проблему с дочерью?
309
00:17:44,313 --> 00:17:47,858
Могу сказать, она больше
не носила блузок с большим вырезом.
310
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
Красивый дом.
311
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
Когда я был ребенком,
мы не запирали двери.
312
00:17:56,033 --> 00:17:56,909
Никто не запирал.
313
00:17:58,702 --> 00:18:00,245
Все ходили в церковь.
314
00:18:00,329 --> 00:18:04,374
А теперь никто не ходит в церковь,
и все запирают двери на замок.
315
00:18:05,918 --> 00:18:07,586
Не думаю, что это совпадение.
316
00:18:07,669 --> 00:18:08,504
Послушайте…
317
00:18:10,547 --> 00:18:11,882
Всё так.
318
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
Здесь лютеранская церковь
дальше по улице.
319
00:18:15,803 --> 00:18:18,597
Может, как-нибудь придете с семьей.
320
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
Это поможет.
321
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
Спасибо за сэндвич.
322
00:18:29,066 --> 00:18:31,026
Эй! Этот инспектор…
323
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
Он псих. Пусть больше сюда не приходит.
324
00:18:33,445 --> 00:18:34,863
О чём вы говорите?
325
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
Инспектор по строительству, Джон,
религиозный такой.
326
00:18:38,659 --> 00:18:40,410
Делал сэндвич у меня на кухне.
327
00:18:40,494 --> 00:18:43,413
Целую лекцию мне прочитал,
пока был тут.
328
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
Инспектора по имени Джон нет.
329
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
В Уэстфилде нет.
330
00:18:46,667 --> 00:18:51,004
Есть городские инспекторы, Гэри и Алан,
они не приходят, пока мы не закончим.
331
00:18:51,088 --> 00:18:53,132
Что? А с кем я тогда говорил?
332
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
Понятия не имею,
не из моих парней точно.
333
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
И он не был инспектором.
334
00:18:59,930 --> 00:19:02,474
ОХРАННЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ УЭСТФИЛДА
335
00:19:11,817 --> 00:19:12,776
Привет.
336
00:19:12,860 --> 00:19:16,321
Привет. Где была?
Я тебя искал весь день.
337
00:19:16,405 --> 00:19:18,031
В клубе с Карен.
338
00:19:28,250 --> 00:19:29,168
Ты в порядке?
339
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
Да, вроде. Ищу другие охранные фирмы.
340
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
БЕЗОПАСНАЯ ЖИЗНЬ
341
00:19:35,174 --> 00:19:39,511
Ну ладно… Не буду тебе мешать.
342
00:19:40,095 --> 00:19:41,013
Что?
343
00:19:45,726 --> 00:19:46,602
Ясно.
344
00:20:07,789 --> 00:20:10,459
О, я этого хотела.
345
00:20:13,212 --> 00:20:15,380
- Блин, детка.
- Хорошо…
346
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
- Я поставлю сигнализацию.
- Что?
347
00:20:17,341 --> 00:20:19,343
- Что? Сейчас?
- Все в доме.
348
00:20:19,426 --> 00:20:22,346
Надо привыкать ставить ее,
когда мы все дома.
349
00:20:22,846 --> 00:20:23,722
Подожди…
350
00:20:29,811 --> 00:20:32,022
Я быстро проверю и сразу вернусь.
351
00:20:32,105 --> 00:20:34,399
Поставлю - и сразу назад.
Подожди здесь.
352
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
- Неважно.
- Я иду вниз.
353
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
- И сразу вернусь.
- Ладно.
354
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
- Ты куда?
- Знаешь что?
355
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
У нас не было секса несколько недель.
356
00:20:42,783 --> 00:20:45,702
Детка, у меня просто другое на уме.
А ты в мотеле.
357
00:20:45,786 --> 00:20:46,870
Да всё нормально.
358
00:20:48,705 --> 00:20:51,041
- Детка…
- Спустись попрощаться с детьми.
359
00:20:53,877 --> 00:20:56,505
Выспись, ладно, дружок?
Увидимся завтра.
360
00:20:56,588 --> 00:20:58,048
Пока, папа! До завтра!
361
00:20:58,131 --> 00:20:59,007
Люблю тебя.
362
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Эй, всё хорошо?
363
00:21:07,516 --> 00:21:08,350
Подожди, Элли.
364
00:21:12,229 --> 00:21:15,524
У тебя что-то происходит
с этим Дакотой?
365
00:21:15,607 --> 00:21:16,692
Что? Нет!
366
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Элли, ты мне не врешь?
367
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
Вас видели вместе.
368
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Господи, папа…
369
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Мне не нравится, что о моей дочери
мне говорят чужие люди.
370
00:21:24,241 --> 00:21:26,118
Ты нанял кого-то следить за мной?
371
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
Нет. Элли, Дакоте 19 лет.
372
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
Если между вами что-то есть,
я должен знать.
373
00:21:32,082 --> 00:21:34,209
Ничего нет, папа, понятно? Вот тебе.
374
00:21:36,128 --> 00:21:39,006
Что? Элли!
375
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Дин.
376
00:21:43,385 --> 00:21:45,762
Всё нормально. Поезжайте. До завтра!
377
00:21:46,555 --> 00:21:47,514
Пока.
378
00:21:58,191 --> 00:21:59,318
ТЕОДОРА БЁРЧ
379
00:22:03,613 --> 00:22:04,740
- Дин?
- Я только…
380
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Алло.
381
00:22:08,160 --> 00:22:11,204
Я нашла такое, что вы не поверите.
382
00:22:11,288 --> 00:22:12,331
Что?
383
00:22:12,414 --> 00:22:14,291
Я на улице. Можете подойти?
384
00:22:20,964 --> 00:22:25,093
К тому, что я вам расскажу,
надо подходить осторожно, хорошо?
385
00:22:26,011 --> 00:22:27,346
Я кое-что обнаружила.
386
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Но нам надо быть осмотрительными,
387
00:22:30,682 --> 00:22:34,227
это может идти вразрез
с департаментом полиции Уэстфилда
388
00:22:34,311 --> 00:22:36,980
и даже со всем Уэстфилдом.
389
00:22:37,731 --> 00:22:39,483
Но я работаю на вас.
390
00:22:41,401 --> 00:22:43,487
Я ничего не понимаю.
391
00:22:43,570 --> 00:22:47,866
Я думала о Джаспере Уинслоу,
о том, что с ним случилось.
392
00:22:48,575 --> 00:22:49,910
Детектив, хочу спросить.
393
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
Есть ли у вас какие-то данные о доме,
394
00:22:52,704 --> 00:22:55,457
может, какие-то записи в ваших файлах,
395
00:22:55,540 --> 00:22:57,876
которые я могла бы посмотреть?
396
00:22:57,959 --> 00:23:02,005
Всё, что может относиться
к любым предыдущим владельцам дома.
397
00:23:02,089 --> 00:23:05,884
Он сделал такое
странное выражение лица.
398
00:23:05,967 --> 00:23:07,511
Я не знала, что подумать.
399
00:23:07,594 --> 00:23:11,515
Но потом он посмотрел мне прямо в глаза
и сказал…
400
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Я ждал, что вы это спросите.
401
00:23:19,189 --> 00:23:23,985
Я не знаю, что вы там можете найти,
но… посмотрите.
402
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
Спасибо.
403
00:23:28,824 --> 00:23:31,827
Я заметила, что коробку открывали.
404
00:23:31,910 --> 00:23:35,122
Печать была сорвана, неизвестно когда.
405
00:23:35,914 --> 00:23:36,915
Дин.
406
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
Дом 657 по Бульвар купила одна семья,
407
00:23:42,003 --> 00:23:45,090
которая жила в нем до 1995 года.
408
00:23:46,466 --> 00:23:48,427
По фамилии Графф.
409
00:23:49,052 --> 00:23:52,764
Прежде чем я всё это вам расскажу…
410
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
Я хочу, чтобы вы поняли:
411
00:23:56,601 --> 00:24:01,940
о том, что случилось,
нет никаких публичных записей.
412
00:24:02,023 --> 00:24:06,570
История не разглашалась
ни в одной статье, ни на одном сайте.
413
00:24:06,653 --> 00:24:08,613
Ладно. Так…
414
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
…что это за история?
415
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
Хорошо.
416
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
Отец, Джон Графф,
417
00:24:19,749 --> 00:24:21,835
был совершенно нормальным человеком.
418
00:24:21,918 --> 00:24:24,296
Главным для него была семья и церковь.
419
00:24:24,379 --> 00:24:27,841
Бывший военный, бухгалтер,
скромная квартира в Верхнем Ист-Сайде.
420
00:24:27,924 --> 00:24:30,051
Церковь каждое воскресенье.
421
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
Как-то он задержался на работе,
422
00:24:40,896 --> 00:24:43,815
не смог поймать такси и пошел в метро.
423
00:25:04,461 --> 00:25:09,007
К счастью, его мать как раз
получила наследство
424
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
и сказала ему: «Уезжай из города.
425
00:25:11,343 --> 00:25:13,261
В городе не место для семьи.
426
00:25:13,345 --> 00:25:15,639
Я помогу тебе купить дом в пригороде».
427
00:25:21,186 --> 00:25:22,812
У него был сын по имени Дейл,
428
00:25:22,896 --> 00:25:26,191
которого он безумно любил.
Спортсмен, отличник…
429
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Пэт!
430
00:25:30,612 --> 00:25:31,655
Мне пора, милый.
431
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
Дочери было 17 лет,
но она вела себя как 30-летняя.
432
00:25:35,283 --> 00:25:38,078
Он переживал за нее,
говорил о ней с пастором,
433
00:25:38,161 --> 00:25:41,706
о том, что у нее только парни на уме.
434
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
Кто будет говорить молитву?
435
00:25:50,674 --> 00:25:51,675
Я скажу, мама.
436
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Дорогой Иисус,
437
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
благодарим Тебя
за приготовление этого ужина и…
438
00:25:59,808 --> 00:26:03,603
Подождите. Это я приготовила
гребаный ужин.
439
00:26:03,687 --> 00:26:05,981
Следи за выражениями!
440
00:26:06,565 --> 00:26:11,695
Его жене, Хелен, нравилось
унижать его на людях.
441
00:26:11,778 --> 00:26:14,322
Она пила.
Ее считали немного сумасшедшей.
442
00:26:17,033 --> 00:26:20,495
Дети, помойте гребаную посуду.
443
00:26:21,121 --> 00:26:23,582
А так как мать помогла ему купить дом,
444
00:26:23,665 --> 00:26:25,875
она тоже там жила.
445
00:26:25,959 --> 00:26:29,170
Это позор, Джон.
Это оскорбление для всей семьи.
446
00:26:29,754 --> 00:26:32,966
Я не могу просто пойти
и попросить повышения, мама.
447
00:26:33,049 --> 00:26:36,428
Ты проработал 12 лет.
Ты должен быть начальником отдела.
448
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
Да, я знаю, мама.
449
00:26:40,557 --> 00:26:43,727
Однажды начальник на работе сказал ему,
что он уволен.
450
00:26:43,810 --> 00:26:46,021
Он потом говорил, что Джон разрыдался.
451
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Он никогда не видел,
чтобы мужчина так рыдал.
452
00:26:49,107 --> 00:26:51,234
Он был бухгалтером, так?
453
00:26:51,318 --> 00:26:55,155
Он имел доступ к финансам
своей семьи, своей матери,
454
00:26:56,656 --> 00:26:59,034
но семья этого не знала.
455
00:26:59,576 --> 00:27:02,454
Он притворялся, что ходит на работу
каждый день.
456
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
А сам ходил в банк
457
00:27:04,623 --> 00:27:07,167
и снимал деньги со счетов матери.
458
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Небольшие суммы.
459
00:27:08,793 --> 00:27:11,921
Этими деньгами оплачивал
ипотеку, коммунальные услуги…
460
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
Семья не знала,
что он больше не работает.
461
00:27:16,885 --> 00:27:19,929
Однажды он приходит домой,
как будто бы с работы.
462
00:27:23,099 --> 00:27:25,352
ГРАФФАМ
657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД, НЬЮ-ДЖЕРСИ
463
00:27:25,435 --> 00:27:28,688
И обнаруживает в почтовом ящике письмо.
464
00:27:36,279 --> 00:27:38,198
«Приветствую, мистер Графф.
465
00:27:38,740 --> 00:27:42,702
Я давно имею удовольствие
наблюдать за вашей семьей.
466
00:27:42,786 --> 00:27:46,748
Вашу дочь зовут Пэт, не так ли?
467
00:27:47,791 --> 00:27:51,461
Она расцвела
в красивую молодую женщину.
468
00:27:51,544 --> 00:27:54,422
Вы знаете, куда она ходит по вечерам?
469
00:27:55,298 --> 00:27:56,174
Я знаю.
470
00:27:59,678 --> 00:28:02,764
И куда вы ходите по утрам?
471
00:28:03,348 --> 00:28:05,225
Вы не ходите на работу.
472
00:28:05,308 --> 00:28:06,810
Ваша жена знает?
473
00:28:06,893 --> 00:28:09,938
Я смотрю, как она раздевается,
когда вас нет дома…»
474
00:28:10,021 --> 00:28:12,691
Письма продолжали приходить.
Письмо за письмом.
475
00:28:12,774 --> 00:28:14,484
Он не знал, кто их посылает.
476
00:28:14,567 --> 00:28:17,195
«Это жадность, мистер Графф.
477
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Жадность привела вас сюда.
478
00:28:19,656 --> 00:28:22,075
Вы каялись в этом на исповеди, Джон?»
479
00:28:22,158 --> 00:28:23,034
Я НАБЛЮДАТЕЛЬ
480
00:28:23,118 --> 00:28:28,373
«Дом жаждет свежей крови. Почему бы
не дать ему то, что он хочет?»
481
00:28:29,165 --> 00:28:30,625
Но он никому не говорил.
482
00:28:30,709 --> 00:28:33,044
Ни жене, ни детям.
483
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Ни полиции.
484
00:28:34,671 --> 00:28:37,382
Продолжал притворяться,
что ходит на работу…
485
00:28:38,591 --> 00:28:41,219
…красть деньги со счетов своей матери.
486
00:28:49,102 --> 00:28:50,937
Сладости или гадости!
487
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Еще квартал обошли!
488
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
Как-то он пришел домой,
489
00:29:03,825 --> 00:29:06,202
а дочь устроила вечеринку на Хэллоуин.
490
00:29:25,013 --> 00:29:25,972
Что вы делаете?
491
00:29:26,806 --> 00:29:29,142
Мы ходили собирать сладости.
492
00:29:31,186 --> 00:29:32,604
Вы - ее учитель.
493
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Меня пригласили…
494
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
Держись от нее подальше.
Вон из моего дома!
495
00:29:38,985 --> 00:29:40,779
Папа, перестань!
496
00:29:42,572 --> 00:29:43,907
Ты разоделась как шлюха.
497
00:29:44,574 --> 00:29:46,242
Что тут на хрен происходит?
498
00:29:46,326 --> 00:29:49,037
Кто-то наблюдает!
499
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
Извините, у меня вопрос…
500
00:29:53,291 --> 00:29:54,834
А раньше он был таким?
501
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
Или…
502
00:29:59,506 --> 00:30:01,674
Или дом его изменил?
503
00:30:02,759 --> 00:30:04,469
Как дом с привидениями?
504
00:30:04,552 --> 00:30:05,804
Я…
505
00:30:06,721 --> 00:30:08,306
Я в такое не верю.
506
00:30:09,307 --> 00:30:13,478
Я бы сказала, он чувствовал,
что жизнь обрушивается на него,
507
00:30:13,561 --> 00:30:16,231
потому она вся была лживая, понимаете?
508
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Он жил во лжи,
509
00:30:18,441 --> 00:30:21,027
и тот, кто писал письма, знал об этом.
510
00:30:21,611 --> 00:30:26,491
АВТОБУСНАЯ СТАНЦИЯ
511
00:30:27,075 --> 00:30:31,538
«Жадность - ваш грех, Джон.
А мой - нетерпение.
512
00:30:31,621 --> 00:30:35,375
Почему вы не дадите дому то,
что он хочет?
513
00:30:35,458 --> 00:30:40,630
Дайте ему крови, и я позволю вам иметь
всё, что у вас есть, и еще больше.
514
00:30:41,214 --> 00:30:43,967
Вы видите, к чему всё идет, не так ли?
515
00:30:44,050 --> 00:30:44,884
Я вижу.
516
00:30:46,052 --> 00:30:48,221
Сделайте то, что дом вас просит,
517
00:30:48,304 --> 00:30:51,474
и знайте,
что они отправятся в лучшее место.
518
00:30:51,558 --> 00:30:54,227
Я буду смотреть за ними, Джон.
519
00:30:54,310 --> 00:30:57,063
Я никогда не прекращу наблюдать.
520
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
Мы все умрем.
521
00:31:12,370 --> 00:31:13,454
Вы это знаете, да?
522
00:31:14,747 --> 00:31:16,332
Что за хрень?
523
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Нет, он прав.
524
00:31:18,543 --> 00:31:21,337
Мы все должны быть готовы
встретиться с Создателем.
525
00:31:21,421 --> 00:31:22,255
Да.
526
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
Мы должны быть готовы к этому дню.
527
00:31:27,385 --> 00:31:29,345
Хочу встретить вас всех на небесах.
528
00:31:30,597 --> 00:31:33,933
Мы должны покаяться в наших грехах
и молить о прощении.
529
00:31:36,936 --> 00:31:40,356
И он всё спланировал.
530
00:31:40,440 --> 00:31:42,358
Позвонил директору школы детей…
531
00:31:42,442 --> 00:31:46,321
Да, мы уедем из города
на несколько месяцев.
532
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Поживем у родственников.
533
00:31:49,073 --> 00:31:50,867
Отец моей жены болен.
534
00:31:58,291 --> 00:32:01,920
Он вырезал свое лицо
со всех семейных фотографий.
535
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
Что ты делаешь, Джон?
536
00:32:06,299 --> 00:32:08,176
Боже ты мой.
537
00:32:09,802 --> 00:32:13,222
Ты и умом ослабел,
а не только в постели, дорогой.
538
00:32:16,100 --> 00:32:17,644
Я завела любовника, Джон.
539
00:32:17,727 --> 00:32:20,688
Ну, я собираюсь его завести.
540
00:32:21,606 --> 00:32:22,690
Но тебе наплевать.
541
00:32:24,192 --> 00:32:25,985
Ты лучше молчи.
542
00:32:26,069 --> 00:32:31,574
Мне просто… нужен мужик, Джон.
543
00:32:33,201 --> 00:32:35,078
Нужно перепихнуться с кем-то.
544
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
Джон?
545
00:32:39,582 --> 00:32:42,460
Что это за шум?
546
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Всем привет!
547
00:33:11,698 --> 00:33:15,994
А потом он пошел на кухню
и сделал себе сэндвич.
548
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
И он…
549
00:33:20,164 --> 00:33:20,999
Извините.
550
00:33:24,460 --> 00:33:27,588
Потом он пошел к сыну
на баскетбольную тренировку.
551
00:33:45,523 --> 00:33:47,483
У вас какое-то пятно на очках.
552
00:33:49,068 --> 00:33:50,069
Спасибо.
553
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Это краска.
554
00:34:35,323 --> 00:34:36,157
Сын…
555
00:34:37,033 --> 00:34:38,284
Нет…Папа!
556
00:34:44,082 --> 00:34:45,666
Потом он подготовил сцену.
557
00:34:47,585 --> 00:34:48,961
Включил везде свет.
558
00:34:51,130 --> 00:34:53,549
Поставил музыку по громкой связи.
559
00:34:55,802 --> 00:34:57,386
Götterdämmerung Вагнера.
560
00:34:57,970 --> 00:35:00,264
Переводится как «Сумерки богов».
561
00:35:00,348 --> 00:35:02,058
Последняя часть «Кольца нибелунга».
562
00:35:06,604 --> 00:35:07,814
Я знаю эту музыку.
563
00:35:09,023 --> 00:35:11,359
Тела лежали в доме две недели.
564
00:35:11,442 --> 00:35:13,069
Никто ни о чём не знал.
565
00:35:13,152 --> 00:35:17,490
А потом сосед, странный парень,
который дружил с сыном,
566
00:35:17,573 --> 00:35:19,659
услышал музыку, звучащую из дома.
567
00:35:34,048 --> 00:35:36,175
Он почувствовал запах.
568
00:35:36,884 --> 00:35:37,844
Тут есть кто?
569
00:35:38,469 --> 00:35:40,263
Джаспер Уинслоу. Господи Боже.
570
00:35:48,479 --> 00:35:51,774
Тела были высушенные, как мумии.
571
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Из них выкачали всю кровь.
572
00:36:06,581 --> 00:36:09,709
А на полу в подвале стояли
пустые бутылки из-под молока,
573
00:36:10,793 --> 00:36:14,338
в которые была налита кровь,
но они были пусты.
574
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Но они не были убиты в подвале.
575
00:36:18,384 --> 00:36:21,387
Нет, бабушка наверху, жена в гостиной,
576
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
дочь в ванной, сын в коридоре.
577
00:36:24,974 --> 00:36:26,851
А он? Он и себя убил?
578
00:36:27,435 --> 00:36:30,646
А где тело? Дальше еще страннее.
579
00:36:30,730 --> 00:36:34,984
За 11 дней до обнаружения тел,
это было три дня после убийства…
580
00:36:35,067 --> 00:36:38,446
Помните того учителя
с вечеринки на Хэллоуин?
581
00:36:44,660 --> 00:36:46,537
Был найден в своей машине,
582
00:36:46,621 --> 00:36:49,624
застреленный в голову через окно
583
00:36:51,667 --> 00:36:52,960
из другого пистолета.
584
00:36:53,044 --> 00:36:55,463
Пули не совпадали. О чём это говорит?
585
00:36:56,047 --> 00:36:58,758
И учтите, всё это время, все 14 дней,
586
00:36:58,841 --> 00:37:01,594
пока трупы лежали
в доме 657 по Бульвар…
587
00:37:04,430 --> 00:37:07,892
…кто-то всё равно
присматривал за домом.
588
00:37:10,061 --> 00:37:13,314
Джон Графф забыл перевести почту
на другой адрес.
589
00:37:13,397 --> 00:37:15,483
Но ящик не переполнялся.
590
00:37:15,566 --> 00:37:17,944
Почтальон сказал,
почту забирали каждый день.
591
00:37:18,027 --> 00:37:21,697
Рассыльный доставлял газеты,
кто-то выходил и забирал их.
592
00:37:28,412 --> 00:37:32,500
Так, это будет нелегко читать.
593
00:37:40,132 --> 00:37:41,467
Я НАБЛЮДАТЕЛЬ
594
00:37:42,802 --> 00:37:44,720
ГРАФФАМ
657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД, НЬЮ-ДЖЕРСИ
595
00:37:49,350 --> 00:37:52,103
Такие же письма, как я получаю.
596
00:37:52,687 --> 00:37:55,648
А вот фотографии
с места убийства семьи Граффа.
597
00:38:00,069 --> 00:38:02,446
Почему мне никто об этом не сообщил?
598
00:38:03,781 --> 00:38:05,741
Почему при покупке дома мне не сказали?
599
00:38:06,284 --> 00:38:08,119
Неужели об этом никто не знает?
600
00:38:08,202 --> 00:38:11,414
Полиция всё скрыла,
и не обвиняйте Чемберлэнда.
601
00:38:11,497 --> 00:38:14,000
Он в полиции с 2005 года,
намного позже.
602
00:38:14,083 --> 00:38:17,128
И никто в городе не узнал?
Никто во всём городе?
603
00:38:17,211 --> 00:38:20,214
Дин, город не хотел,
чтобы история получила огласку.
604
00:38:20,298 --> 00:38:24,093
Многие заинтересованы в том,
чтобы сохранить ценность недвижимости,
605
00:38:24,176 --> 00:38:27,847
ведь этот город считается
одним из самых безопасных.
606
00:38:31,642 --> 00:38:35,062
А что насчет… Митча и Мо?
607
00:38:35,146 --> 00:38:38,190
Их сын, так? Они жили в соседнем доме.
608
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
Может, он что-то знает?
609
00:38:39,734 --> 00:38:44,780
Нет. Митч и Мо переехали в Уэстфилд
в 1996, годом позже.
610
00:38:45,698 --> 00:38:46,532
Чёрт.
611
00:38:49,910 --> 00:38:51,704
Так что с ним стало?
612
00:38:52,288 --> 00:38:53,622
- С Джоном Граффом?
- Да.
613
00:38:53,706 --> 00:38:55,458
Жив ли он? Мертв? Кто знает?
614
00:38:56,542 --> 00:38:59,211
Он исчез после этого, следов не найти.
615
00:39:00,212 --> 00:39:01,339
Хотя, я полагаю…
616
00:39:03,632 --> 00:39:06,218
…после того, как он вырезал себя
617
00:39:06,302 --> 00:39:07,887
со всех фотографий,
618
00:39:07,970 --> 00:39:11,682
если он где и появится,
никто его не узнает.
619
00:39:12,641 --> 00:39:14,518
Никто не знает, как он выглядит?
620
00:39:14,602 --> 00:39:15,436
Именно.
621
00:39:20,733 --> 00:39:21,609
Подождите-ка.
622
00:39:23,819 --> 00:39:26,364
В какую церковь ходил Джон Графф?
623
00:39:27,615 --> 00:39:30,701
В церковь Св. Марка
в Уэстфилде, лютеранскую.
624
00:39:31,786 --> 00:39:35,289
Я заезжал сюда ранее. Джон.
Я инспектор по строительству.
625
00:39:35,373 --> 00:39:36,791
Мы решили проблему,
626
00:39:38,084 --> 00:39:40,211
но это травмировало всю семью.
627
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
Здесь лютеранская церковь
дальше по улице.
628
00:39:43,047 --> 00:39:45,132
Может, как-нибудь придете с семьей.
629
00:39:46,092 --> 00:39:46,967
Что такое?
630
00:39:48,135 --> 00:39:49,053
Я с ним встречался.
631
00:39:50,638 --> 00:39:51,555
С Джоном Граффом.
632
00:39:54,058 --> 00:39:55,184
Он был в моем доме.
633
00:39:56,811 --> 00:39:59,146
Значит, ремонт уже точно закончился?
634
00:39:59,230 --> 00:40:02,608
Подвал займет еще пару недель,
а на кухне всё сделано.
635
00:40:03,609 --> 00:40:06,654
Видеокамеры установлены,
сигнализация тоже. Так что…
636
00:40:06,737 --> 00:40:08,155
Будем ночевать теперь дома?
637
00:40:08,239 --> 00:40:09,115
Да.
638
00:40:11,700 --> 00:40:13,285
- Купим еды?
- Да.
639
00:40:13,369 --> 00:40:15,287
Да, я умираю с голода.
640
00:40:23,087 --> 00:40:25,756
Нет, постой, Джаспер! Я тебя не трону.
641
00:40:25,840 --> 00:40:27,716
Прости, что так с тобой обошелся.
642
00:40:27,800 --> 00:40:30,094
- Джаспер, кто там?
- Нет, посмотри на меня.
643
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
Я хочу задать один вопрос.
644
00:40:32,680 --> 00:40:35,224
Ты знаешь Джона Граффа?
645
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Не разговаривай с ним.
646
00:40:39,270 --> 00:40:40,396
Джаспер, я сожалею…
647
00:40:40,479 --> 00:40:41,897
Нам с вами не о чем говорить.
648
00:40:42,690 --> 00:40:43,774
И, чтобы вы знали,
649
00:40:43,858 --> 00:40:47,153
мы вас еще прижмем по поводу
кухонного подъемника.
650
00:40:47,236 --> 00:40:50,364
Общество защиты старины в ярости.
651
00:40:50,448 --> 00:40:54,660
Они заказали инспекцию,
и мы можем придти в любое время.
652
00:40:54,743 --> 00:40:55,661
Не можете, леди.
653
00:40:55,744 --> 00:40:58,789
Сами проверьте - в любое время.
654
00:40:59,915 --> 00:41:01,500
Что? Нет…
655
00:41:06,380 --> 00:41:11,260
И с вашей стороны было не по-соседски
не придти на похороны Митча и Мо.
656
00:41:13,012 --> 00:41:14,513
Я даже не знал когда.
657
00:41:14,597 --> 00:41:17,516
Я не знал где…
Леди, я их вообще не знал.
658
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
Вы знали их достаточно,
чтобы вынудить к самоубийству.
659
00:41:22,229 --> 00:41:23,481
Не по-соседски.
660
00:41:37,703 --> 00:41:39,163
Ух ты, как в каталоге.
661
00:41:40,623 --> 00:41:42,041
Красиво, да?
662
00:41:42,124 --> 00:41:44,835
Да, мы всё распаковали.
Хорошо вернуться домой.
663
00:41:44,919 --> 00:41:47,379
О милая… А где папа?
664
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
- Дин?
- Привет! Я здесь.
665
00:41:50,090 --> 00:41:51,634
Ты только что пришел?
666
00:41:51,717 --> 00:41:52,885
Да. Привет.
667
00:41:52,968 --> 00:41:54,011
Привет.
668
00:41:55,179 --> 00:41:57,097
Здорово. Мы дома.
669
00:42:30,339 --> 00:42:32,841
Картер? Давай, пошли.
670
00:42:33,342 --> 00:42:35,261
Эй, Элли. Идем.
671
00:42:36,387 --> 00:42:38,222
Выезжаем немного пораньше.
672
00:42:38,305 --> 00:42:40,766
Мама едет в галерею,
я отвезу вас в школу.
673
00:42:40,849 --> 00:42:42,142
Не хочу опоздать на поезд.
674
00:42:42,226 --> 00:42:43,310
Я сама их отвезу.
675
00:42:43,394 --> 00:42:45,521
Что? Нет. У тебя свои дела.
676
00:42:46,105 --> 00:42:47,231
Теперь здесь хорошо.
677
00:42:47,982 --> 00:42:49,900
Мы всё правильно сделали, да?
678
00:42:49,984 --> 00:42:50,859
Что остались?
679
00:42:51,735 --> 00:42:52,778
Да, верно.
680
00:42:54,196 --> 00:42:55,114
Я люблю тебя.
681
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
И я тебя.
682
00:43:00,536 --> 00:43:02,746
Я уезжаю. Идемте.
683
00:43:10,588 --> 00:43:12,089
- Пока, дорогая.
- Пока, мама.
684
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
Пока, мам.
685
00:43:33,736 --> 00:43:35,821
БРЭННОКАМ
657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД, НЬЮ-ДЖЕРСИ
686
00:43:43,829 --> 00:43:46,165
«Мистер и миссис Брэннок.
687
00:43:46,248 --> 00:43:48,500
Теперь у вас везде видеокамеры,
688
00:43:49,251 --> 00:43:52,504
но в этом мире для вас нигде
не безопасно, не так ли?
689
00:43:52,588 --> 00:43:55,007
Я всё еще наблюдаю».
690
00:45:35,190 --> 00:45:40,195
Перевод субтитров: Наталья Рудольф