1 00:00:06,297 --> 00:00:09,551 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Maar Dean, een bloedsekte? 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,931 Ik weet het. Maar ik was erbij. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,476 Die vent ging maar door. Hij huilde. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,939 Andrew Pierce woont met zijn zoon in Camden, New Jersey. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,692 De politiechef wist alles over hem. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,945 Hij zei dat hij een pathologische leugenaar is. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,906 Twee jaar geleden zei hij dat het schoolhoofd… 9 00:00:31,990 --> 00:00:32,907 …een pedofiel was. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,244 Dat ze zijn zoon had betast tijdens een schoolreis. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,620 De politie controleerde. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,498 De jongen was niet eens op schoolreis gegaan. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,168 Het spijt me. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,628 Ik had hem van tevoren moeten onderzoeken. 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,883 Dat kan wel zo zijn, maar hij kreeg de brieven wel. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,970 En hij denkt dat Mitch en Mo ze schreven. 17 00:00:54,054 --> 00:00:58,516 Hij dacht ook dat William Morris een façade van de maffia was. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,435 Hij vertelde de FBI… 19 00:01:00,518 --> 00:01:03,730 …en zei dat het agentschap door de Vijf Families werd gerund. 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Daarom werd hij ontslagen. 21 00:01:06,024 --> 00:01:11,404 Oké. En het feit dan dat Mitch en Mo in zijn kelder verschenen? 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Ik bedoel, hoe? 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,657 Als Mitch en Mo die brieven schreven… 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,285 …is het probleem opgelost. Ze zijn dood. 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,163 Maar ik heb niet het idee dat zij het waren. 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Waarom niet? Waarom zeg je dat? 27 00:01:24,709 --> 00:01:27,045 Geloof me, als je kanker hebt… 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,257 …is het laatste waar je aan denkt… 29 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 …wraak te nemen of chaos te veroorzaken. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,348 Je wilt juist vrede sluiten met de wereld. 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Dingen oplossen… 32 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 …voor de mensen zorgen die je zult achterlaten. 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,024 Dat zegt mijn gevoel. 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 Ik denk dat je met die twee… 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 …op het verkeerde paard wedt. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,994 Rechercheur Chamberland gebruikte die woorden ook. 37 00:02:04,165 --> 00:02:06,584 Het is een tragedie wat er met hen is gebeurd. 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Betrek het niet op uzelf. 39 00:02:08,128 --> 00:02:11,339 En wat Andrew Pierce betreft, dat is allemaal onzin. 40 00:02:11,422 --> 00:02:14,843 Als hij brieven kreeg, heeft hij het de FBI of ons nooit verteld. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 Intussen zijn twee heel aardige bejaarden dood. 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 Pijlers van deze gemeenschap. 43 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Het heeft niks met u te maken. 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 U wedt op het verkeerde paard. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 Ik heb mijn tijd hier verspild. Bedankt. 46 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 Hoe gaat het met de verbouwing? -Wat? 47 00:02:30,567 --> 00:02:31,943 Bent u bijna klaar? 48 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 De keuken is bijna klaar. De kelder moet nog. Waarom? 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 Wat gaat u ermee doen? Maak er een mancave van. 50 00:02:39,784 --> 00:02:42,453 Een biljarttafel, een bar, een grote tv. 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 Dat willen kopers nu. 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 Geloof me. 53 00:02:45,165 --> 00:02:48,042 Hoe zit het met die vent? Is hij fatsoenlijk? 54 00:02:48,126 --> 00:02:49,169 Chamberland? 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,920 Ja. Ik ken hem al jaren. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Hij is geen harde werker, hè? 57 00:02:53,590 --> 00:02:56,426 Een beetje lui. Maar daarom heb je mij genomen. 58 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Wat? 59 00:03:01,598 --> 00:03:03,725 Die moord en zelfmoord. Waarom… 60 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Waarom neem je geen overdosis pillen… 61 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 …of sluit je de garage, ga je in je Lexus zitten met de motor aan? 62 00:03:10,607 --> 00:03:14,027 Maar die man, die zoveel van zijn vrouw hield… 63 00:03:14,110 --> 00:03:15,445 …schoot haar dood? 64 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 En daarna zichzelf met een jachtgeweer? 65 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Misschien omdat dat zeker werkt. Pillen niet altijd. 66 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Misschien wilde hij niet dat één van hen stierf… 67 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 …en de ander met een schuldgevoel moest leven. 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 Of zij haalde de trekker over. 69 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Zij was degene met kanker. 70 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 Ze wilde niet dat hij hertrouwde. 71 00:03:34,839 --> 00:03:38,760 Of ze weet dat hij niet zonder haar kan, dus verrast ze hem. 72 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 Hij zit in zijn luie stoel Matlock te kijken. 73 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 Ze tikt op zijn schouder… 74 00:03:43,890 --> 00:03:45,850 Dan richt ze het op zichzelf. 75 00:03:46,434 --> 00:03:48,728 Ik weet het niet. Het is vreemd. 76 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 Het onderzoek is gaande en ik hou het dagelijks bij. 77 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 En de zoon? Wat weten we over hem? 78 00:03:56,986 --> 00:04:00,740 Christopher. Een nietsnut, maar ik heb geen geweld gevonden. 79 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Een jaar voorwaardelijk om een ongedekte cheque. 80 00:04:07,538 --> 00:04:09,249 Dit is mijn idee erover. 81 00:04:11,292 --> 00:04:15,338 Wie die brieven ook schrijft, heeft direct zicht op je huis. 82 00:04:15,880 --> 00:04:19,342 Dus Mitch en Mo, nu overleden… 83 00:04:19,425 --> 00:04:23,263 Ockhams scheermes, de eenvoudigste verklaring is vaak de beste. 84 00:04:23,346 --> 00:04:27,517 We kunnen hen dus vergeten. 85 00:04:28,101 --> 00:04:32,021 Dan hebben we Jasper Winslow nog. 86 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Ik heb wat gegraven, niet helemaal bij de wet. 87 00:04:37,068 --> 00:04:43,616 Jasper Winslow woont zijn hele leven al naast jullie, met mam, pap en zus. 88 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 Na zijn school… 89 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 …gaat hij boodschappen inpakken bij een supermarkt in Westfield. 90 00:04:49,497 --> 00:04:53,710 Hij werkt er 23 jaar lang zes dagen per week. 91 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 Dan ineens, in november 1995… 92 00:04:56,671 --> 00:04:58,673 …komt hij niet meer werken. 93 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 Hij pakt nooit meer boodschappen in. 94 00:05:01,634 --> 00:05:04,721 Die maand begint zijn familie geld over te maken… 95 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 …aan Avalon Centrum voor Gedragsstoornissen… 96 00:05:08,016 --> 00:05:12,520 …en dat blijven ze de komende tien jaar elke maand doen. 97 00:05:13,187 --> 00:05:14,772 Wat was de diagnose? 98 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 'Schizofrenie met selectief mutisme.' 99 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Stopte hij met praten? 100 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Ik denk het. 101 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 In 2001 veranderde de diagnose weer. 102 00:05:25,116 --> 00:05:28,453 Een gewone posttraumatische stress-stoornis. 103 00:05:32,248 --> 00:05:36,836 In november 1995 overkwam Jasper Winslow iets… 104 00:05:36,919 --> 00:05:40,006 …waar hij jaren niet over probeerde te praten. 105 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 Wat is er gebeurd? 106 00:05:46,679 --> 00:05:47,555 Dat is game. 107 00:05:48,139 --> 00:05:50,767 Ik had niet gehoord dat we cardio deden. 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,810 Ik heb na Carter niet meer gespeeld… 109 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 …en ineens lukt het weer. 110 00:05:54,896 --> 00:05:56,105 Luister, Nora. 111 00:05:57,482 --> 00:06:02,862 Het is een ongeschreven regel hier dat je… 112 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Je hoort niet… 113 00:06:06,783 --> 00:06:10,286 Je hoort je tennispartner niet gewoon in te maken. 114 00:06:11,120 --> 00:06:13,790 Het is prima om af en toe te winnen. 115 00:06:13,873 --> 00:06:17,251 Dat is leuk. Maar je moet andere mensen ook laten winnen. 116 00:06:17,335 --> 00:06:18,211 Zoals ik. 117 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 O, god. Het spijt me. Echt. 118 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 Welnee. Je lijkt zo gespannen. 119 00:06:22,632 --> 00:06:24,759 Wat? -Ja. Ik denk dat ik weet waarom. 120 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Je krijgt vast geen seks. 121 00:06:27,303 --> 00:06:28,846 Ik weet dat… 122 00:06:28,930 --> 00:06:31,641 …omdat het zo met Rick en mij is gelopen. 123 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 Op het laatst was hij… 124 00:06:34,727 --> 00:06:38,022 Hij was te bang om met me te neuken… 125 00:06:38,106 --> 00:06:39,899 …maar dat geeft niet. 126 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 Want kijk mij nou. Ik krijg de beste seks ooit. 127 00:06:44,404 --> 00:06:46,697 En het is regelmatige seks. 128 00:06:46,781 --> 00:06:49,242 Het is dus dubbel zo goed. 129 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 Oké, van wie? 130 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Dat kan ik niet zeggen. Sorry. 131 00:07:00,044 --> 00:07:02,463 Ik wil de goden niet verzoeken, snap je? 132 00:07:03,131 --> 00:07:04,882 Ik wil je wel advies geven. 133 00:07:04,966 --> 00:07:08,261 Je man en jij moeten elke dag neuken. 134 00:07:08,344 --> 00:07:12,306 Anders is er geen hoop voor jullie. 135 00:07:16,644 --> 00:07:17,979 Het ligt aan mij. 136 00:07:20,064 --> 00:07:25,236 We hebben het niet meer gedaan sinds we hier wonen… 137 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 …met alle problemen… 138 00:07:26,863 --> 00:07:29,907 De brieven, die fret, de inbraken. 139 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 En gisteravond in het motel… 140 00:07:34,829 --> 00:07:37,665 …kwam hij na de kinderen te hebben ingestopt… 141 00:07:38,416 --> 00:07:41,669 …naast me liggen en ik begreep dat hij het wilde… 142 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 …maar ik… 143 00:07:43,671 --> 00:07:44,755 Ik kon het niet. 144 00:07:44,839 --> 00:07:47,300 Ik deed dus alsof ik sliep. 145 00:07:50,678 --> 00:07:52,597 Het is vanwege Ellie. 146 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Zoals hij tegen haar praat. 147 00:07:54,515 --> 00:07:56,184 Niet de hele tijd, maar… 148 00:07:56,767 --> 00:08:00,104 Ze is nu een tiener en hij gaat al tegen haar tekeer… 149 00:08:00,188 --> 00:08:03,483 …als haar shirt van haar schouder zakt. 150 00:08:04,025 --> 00:08:06,068 Het is belachelijk. Het is vreemd. 151 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 Dan voelt hij zich aangevallen en zegt hij: 152 00:08:10,448 --> 00:08:13,451 'Ik wil niet dat mijn dochter geseksualiseerd wordt.' 153 00:08:13,534 --> 00:08:16,287 Dan zeg ik: 'Jij seksualiseert haar juist. 154 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Ze is gewoon een kind.' 155 00:08:19,624 --> 00:08:22,793 Ik denk dat hij iets heeft met een jong meisje. 156 00:08:22,877 --> 00:08:26,172 Weet ik veel, de stagiaire op zijn kantoor of zo. 157 00:08:26,255 --> 00:08:31,219 Zo'n jong meisje met staartjes en zo. 158 00:08:34,555 --> 00:08:37,350 Mag ik daar ook een glas van zodra het kan? 159 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 Natuurlijk. -Bedankt. 160 00:08:38,476 --> 00:08:40,686 Hé, Chrissy. Denk je dat ik… 161 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Ik vraag altijd om een flink glas en vandaag was het niet veel. 162 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 Bedankt. 163 00:08:49,904 --> 00:08:51,864 Je weet wat ik wil weten. 164 00:08:51,948 --> 00:08:55,243 Ik wil weten hoe het zit met die enge brieven. 165 00:08:55,326 --> 00:08:56,661 Zijn er meer gekomen? 166 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Nee. 167 00:08:58,412 --> 00:09:02,667 De camera's worden geïnstalleerd als de verbouwing klaar is… 168 00:09:02,750 --> 00:09:07,713 …en dan zullen we er wel weer gaan wonen, maar ik weet het niet. 169 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 Ze komen niet meer. 170 00:09:09,924 --> 00:09:13,386 Eerlijk gezegd denk ik dat het een stomme grap is. 171 00:09:14,053 --> 00:09:16,180 Waar heb je het over? 172 00:09:16,264 --> 00:09:17,765 Ben je gek? 173 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 Dat is geen grap. 174 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Het is een nachtmerrie voor jullie. 175 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 Je moet het minimum eraan doen en er dan weggaan. 176 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 Bedankt. 177 00:09:28,317 --> 00:09:30,069 Dat is ook weinig. 178 00:09:30,152 --> 00:09:32,655 Ik wil je niet doodsbang maken… 179 00:09:32,738 --> 00:09:36,117 …maar je hebt geen tijd. 180 00:09:36,200 --> 00:09:37,076 Echt niet. 181 00:09:37,159 --> 00:09:40,162 Wat gebeurt er als iedereen over die brieven hoort? 182 00:09:40,246 --> 00:09:42,832 Dan verkoop je dat huis nog voor geen dollar. 183 00:09:43,416 --> 00:09:46,294 Ik wilde je dit niet eens vertellen. Ik heb een huis. 184 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Prachtige, houten vloeren. 185 00:09:49,880 --> 00:09:54,135 Helemaal onbeschadigd en het ruikt zelfs lekker. 186 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 Ik vind geur erg belangrijk. Jij niet? 187 00:09:58,472 --> 00:10:00,391 Ja, het is mooi. 188 00:10:01,517 --> 00:10:03,686 Maar lang niet zo mooi als het onze. 189 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Ik weet het niet. Ik denk… 190 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 …dat niet gekweld te worden door een moordenaar… 191 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 …nogal leuk is. Vind je niet? 192 00:10:16,699 --> 00:10:20,119 En het kost een miljoen minder dan wat jullie huis opbrengt. 193 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 Denk erover na. 194 00:10:27,126 --> 00:10:29,754 Dan zou je geen geldzorgen meer hebben. 195 00:10:29,837 --> 00:10:34,550 Dean kan er schijt aan hebben en doen wat hij wil doen. 196 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Maar jij moet er weggaan. 197 00:10:37,928 --> 00:10:42,183 Je moet overdag tennissen… 198 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 …en je oven gebruiken om potten te maken. 199 00:10:45,227 --> 00:10:47,521 Met een vriendin croquet gaan spelen. 200 00:10:50,775 --> 00:10:52,610 Ik denk het niet. 201 00:10:54,320 --> 00:10:58,282 Ik bied je een uitweg… 202 00:10:58,824 --> 00:11:00,242 …en je moet die aannemen. 203 00:11:01,869 --> 00:11:03,496 Laat me je huis te koop zetten. 204 00:11:04,872 --> 00:11:07,875 Oké. Laat me met Dean praten. 205 00:11:10,169 --> 00:11:12,213 Jongens. Ik ben thuis. 206 00:11:16,801 --> 00:11:18,678 Oké. Het ziet er goed uit. 207 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Ja. De laatste deklaag. 208 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 Ellie, ben je daar? 209 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Heel even… 210 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 Het geeft niet. Waar is mam? 211 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 Ellie? Wat doe je daarbinnen? 212 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 Waarom is hij op slot? 213 00:11:54,672 --> 00:11:56,757 Omdat er overal bouwvakkers zijn… 214 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 …en een gek die ons wil doden? 215 00:11:58,467 --> 00:11:59,468 Oké. 216 00:11:59,552 --> 00:12:01,387 Ik deed niets. Ik zat te lezen. 217 00:12:01,470 --> 00:12:03,431 Het is al goed. Waar is mam? 218 00:12:03,514 --> 00:12:05,975 Ze appte dat ze het laat maakte met tennis… 219 00:12:06,058 --> 00:12:08,477 …dus nam ik de bus, omdat we samen zouden eten. 220 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 Dat doen we ook. Rustig maar. 221 00:12:10,563 --> 00:12:13,482 Doe jij maar rustig. Je denkt altijd dat ik iets doe. 222 00:12:21,574 --> 00:12:24,660 Ga maar via het raam. -Ik ga niet door het raam. 223 00:12:33,544 --> 00:12:34,670 Kan ik u helpen? 224 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 Uw vrouw zei dat ik iets uit de koelkast mocht pakken. 225 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 Mijn vrouw is er niet. 226 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 Ik ben eerder langsgekomen. 227 00:12:45,639 --> 00:12:47,892 John. Ik ben de bouwinspecteur. 228 00:12:50,853 --> 00:12:54,315 Ja. Geen probleem. Sorry. Doe alsof u thuis bent. 229 00:12:56,317 --> 00:12:58,068 U hebt een goede vrouw. 230 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 U hebt een zoon en een dochter, hè? 231 00:13:01,113 --> 00:13:02,364 Ja, dat klopt. 232 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 Ik ook. Een zoon en een dochter. 233 00:13:07,328 --> 00:13:10,790 Mag ik u vragen of u… 234 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 Bent u een christelijk gezin? 235 00:13:15,377 --> 00:13:16,629 Ik denk het wel. 236 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 We gaan niet naar de kerk, dus… 237 00:13:26,430 --> 00:13:28,307 Is alles hier in orde? 238 00:13:28,390 --> 00:13:30,226 Met de bouwplaats en zo? 239 00:13:30,309 --> 00:13:34,313 We moeten de kelder nog doen, maar de keuken is bijna klaar. 240 00:13:34,396 --> 00:13:37,691 We hebben het marmer ingeruild voor het hakblok hier. 241 00:13:37,775 --> 00:13:40,694 Het is grappig. Iedereen wil nu een eiland. 242 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 We verdrinken erin. 243 00:13:45,491 --> 00:13:49,537 Ik kom over een paar dagen terug als alles klaar is, maar… 244 00:13:51,038 --> 00:13:53,541 Ja, alles ziet er goed uit. 245 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 Mooi zo. 246 00:13:58,796 --> 00:14:01,632 U hebt geluk gehad dat u een aannemer vond. 247 00:14:03,551 --> 00:14:05,094 O, ja? Waarom? 248 00:14:05,970 --> 00:14:08,055 Er wordt overal gebouwd. 249 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 De industrie kan het niet bijhouden. 250 00:14:11,267 --> 00:14:13,352 Zoals de wereld nu is… 251 00:14:13,435 --> 00:14:18,315 …met de hele beschaving die verloedert, willen mensen niet naar buiten. 252 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 Ze willen hun huizen verbouwen en er bunkers van maken. 253 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Ja, mensen verlaten de stad… 254 00:14:25,114 --> 00:14:26,073 …denk ik. 255 00:14:26,740 --> 00:14:28,284 Vreemd dat dat gebeurt. 256 00:14:30,703 --> 00:14:31,954 Het is de Vierde Volte. 257 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 Pardon? 258 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Gebeurtenissen. 259 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 Ze vinden niet zomaar plaats. 260 00:14:37,459 --> 00:14:42,590 Ze worden aangezet door grote mannen, personages van die generatie. 261 00:14:44,174 --> 00:14:48,721 En elk daarvan zorgt voor een kanteling die ongeveer… 262 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 …20 jaar duurt. 263 00:14:53,684 --> 00:14:57,938 Elke vier kantelingen is een saeculum… 264 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 …ongeveer de lengte van een mensenleven. 265 00:15:00,357 --> 00:15:03,777 En aan het einde daarvan komt er een crisis. 266 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 In dit land is de crisis altijd een oorlog. 267 00:15:10,367 --> 00:15:12,161 De Revolutie. 268 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 Tachtig jaar later: de Burgeroorlog. 269 00:15:14,496 --> 00:15:17,833 Tachtig jaar later: de Tweede Wereldoorlog. 270 00:15:19,376 --> 00:15:22,338 En dat is nu bijna 80 jaar geleden, dus… 271 00:15:29,136 --> 00:15:30,721 Er staat iets te gebeuren. 272 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 Eigenlijk heb ik geen honger. 273 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 Wanneer bent u klaar met deze inspectie? 274 00:15:47,404 --> 00:15:51,075 Is uw dochter 18? 275 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Nee, ze is 16. Wat heeft dat met… 276 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Ik weet niet of ik dit moet zeggen… 277 00:15:58,958 --> 00:16:02,878 …en vergeef me als ik een grens overschrijd… 278 00:16:04,046 --> 00:16:06,382 …maar als haar vader zou ik het willen weten. 279 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 Wat? 280 00:16:11,095 --> 00:16:12,471 Ik zag uw dochter… 281 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 …met die jonge, Afro-Amerikaanse man praten. 282 00:16:16,642 --> 00:16:19,144 Die man die de camera's installeert. 283 00:16:19,228 --> 00:16:23,023 En zoals ze met elkaar praatten en elkaar aanraakten… 284 00:16:23,107 --> 00:16:27,194 …was het duidelijk dat ze een intieme relatie hebben. 285 00:16:29,154 --> 00:16:30,990 Sorry, wat? 286 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Ik wilde het u zeggen. 287 00:16:34,910 --> 00:16:37,287 Ik denk dat een vader zoiets moet weten. 288 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Ik heb u beledigd. Het spijt me. 289 00:16:44,712 --> 00:16:49,216 Ze doet me gewoon erg denken aan mijn dochter op die leeftijd. 290 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Ze was seksueel actief… 291 00:16:55,305 --> 00:16:56,515 …toen ze nog jong was. 292 00:16:57,266 --> 00:16:58,517 Ze was de schoolhoer. 293 00:16:59,184 --> 00:17:04,314 We losten het probleem op, maar het was traumatisch voor het hele gezin. 294 00:17:05,149 --> 00:17:07,067 Sorry. John, nietwaar? 295 00:17:09,319 --> 00:17:10,279 Ik moet zeggen… 296 00:17:10,362 --> 00:17:13,282 …dat ik me niet op mijn gemak voel bij dit gesprek. 297 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 U zult me niet meer zien. 298 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 U zou over een paar dagen terugkomen. 299 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 Ja. 300 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Hé, wat deed u… 301 00:17:39,016 --> 00:17:41,518 Hoe loste u het probleem met uw dochter op? 302 00:17:44,313 --> 00:17:47,858 Zeg maar dat ze nooit meer een laag uitgesneden shirt droeg. 303 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 Het is een prachtig huis. 304 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 Vroeger deden we de deur nooit op slot. 305 00:17:56,033 --> 00:17:56,909 Niemand deed dat. 306 00:17:58,702 --> 00:18:00,245 Iedereen ging naar de kerk. 307 00:18:00,329 --> 00:18:04,374 Nu gaat niemand naar de kerk en doet iedereen zijn deur op slot. 308 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 Ik denk niet dat dat toeval is. 309 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Luister… 310 00:18:10,547 --> 00:18:11,882 Leuk gesprek. 311 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 Er is een leuke Lutheraanse kerk verderop. 312 00:18:15,803 --> 00:18:18,597 Misschien kunt u er met uw gezin heen gaan. 313 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Het zal helpen. 314 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Bedankt voor de boterham. 315 00:18:29,066 --> 00:18:31,026 Hé, die inspecteur… 316 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 …is een gek. Ik wil hem hier niet meer. 317 00:18:33,445 --> 00:18:34,863 Waar heb je het over? 318 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 De bouwinspecteur. John, je weet wel. Die religieuze vent. 319 00:18:38,659 --> 00:18:40,410 Hij smeerde hier een boterham. 320 00:18:40,494 --> 00:18:43,413 Ik moest een preek aanhoren terwijl hij rondsnuffelde. 321 00:18:43,497 --> 00:18:45,082 Er is geen inspecteur John. 322 00:18:45,165 --> 00:18:46,583 Niet in Westfield. 323 00:18:46,667 --> 00:18:51,004 De enigen hier zijn Gary en Alan en ze komen pas als we klaar zijn. 324 00:18:51,088 --> 00:18:53,132 Wat? Met wie heb ik dan gepraat? 325 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 Geen idee, maar hij was niet een van mijn mensen. 326 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 En geen inspecteur. 327 00:18:59,930 --> 00:19:02,474 BEVEILIGINGSBEDRIJVEN 328 00:19:11,817 --> 00:19:12,776 Hé. 329 00:19:12,860 --> 00:19:16,321 Hé. Waar ben jij geweest? Ik heb je de hele dag gezocht. 330 00:19:16,405 --> 00:19:18,031 Op de club met Karen. 331 00:19:28,250 --> 00:19:29,168 Alles goed? 332 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 Jawel. Ik zoek gewoon nog wat andere beveiligingsbedrijven. 333 00:19:35,174 --> 00:19:39,511 Laat mij je niet storen. 334 00:19:40,095 --> 00:19:41,013 Wat? 335 00:20:07,789 --> 00:20:10,459 Schat, ik wilde dit. 336 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 Wacht. Ik zet het alarm aan. 337 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 Wat? Nu? -Iedereen is thuis. 338 00:20:19,426 --> 00:20:22,346 We moeten eraan wennen om het alarm aan te zetten. 339 00:20:22,846 --> 00:20:23,722 Wacht. 340 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Ik controleer heel snel. Ik kom zo. 341 00:20:32,105 --> 00:20:34,399 Ik zet het gewoon even aan. Wacht hier. 342 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 Laat maar. -Ik ren naar beneden. 343 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Ik kom terug. -Laat maar. 344 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 Waar ga je heen? -Wil je iets weten? 345 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 We hebben al weken geen seks gehad. 346 00:20:42,783 --> 00:20:45,702 Kom op, ik ben gewoon afgeleid. Jij zit in het motel. 347 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 Het is al goed. 348 00:20:48,705 --> 00:20:51,041 Schat… -Kom de kinderen gedag zeggen. 349 00:20:53,877 --> 00:20:56,505 Slaap lekker, oké? Tot morgen. 350 00:20:56,588 --> 00:20:58,048 Dag, pap. Tot morgen. 351 00:20:58,131 --> 00:20:59,007 Ik hou van je. 352 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Hé. Alles goed met ons? 353 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 Wacht, Ellie. 354 00:21:12,229 --> 00:21:15,524 Is er iets tussen jou en die jongen, Dakota? 355 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Wat? Nee. 356 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 Ellie, lieg je tegen me? 357 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 Iemand heeft jullie samen gezien. 358 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 O, mijn god. Pap… 359 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Ik hoor liever niets over mijn dochter van vreemden. 360 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 Laat je me bespioneren? 361 00:21:26,201 --> 00:21:29,579 Nee, Ellie. Dakota is 19, oké? 362 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Als er iets is, moet ik dat weten. 363 00:21:32,082 --> 00:21:34,209 Er is niets, oké? Punt uit. 364 00:21:36,128 --> 00:21:39,006 Wat? Ellie. 365 00:21:43,385 --> 00:21:45,762 Het is goed. Ga nou maar. Tot morgen. 366 00:21:46,555 --> 00:21:47,514 Dag. 367 00:22:08,160 --> 00:22:11,204 Ik heb iets gevonden wat je nooit zult geloven. 368 00:22:11,288 --> 00:22:12,331 Wat is het? 369 00:22:12,414 --> 00:22:14,291 Ik ben vlakbij. Kun je komen? 370 00:22:20,964 --> 00:22:25,093 Wat ik je ga vertellen, is iets waar we voorzichtig mee moeten zijn. 371 00:22:26,011 --> 00:22:27,346 Ik heb iets gevonden. 372 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Maar we moeten goed nadenken… 373 00:22:30,682 --> 00:22:34,227 …want we zouden tegenstand kunnen krijgen van de politie… 374 00:22:34,311 --> 00:22:36,980 …of van heel Westfield zelf. 375 00:22:37,731 --> 00:22:39,483 Maar ik werk voor jou. 376 00:22:41,401 --> 00:22:43,487 Ik snap niet waar je het over hebt. 377 00:22:43,570 --> 00:22:47,866 Ik zat aan Jasper Winslow te denken, omdat hem iets is overkomen, nietwaar? 378 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 Ik heb een vraag. 379 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 Heeft dat huis een geschiedenis? 380 00:22:52,704 --> 00:22:55,457 Oude dossiers die u erover had… 381 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 …die ik misschien mag inzien? 382 00:22:57,959 --> 00:23:02,005 Iets over vorige eigenaars van het huis. 383 00:23:02,089 --> 00:23:05,884 Hij keek heel vreemd. 384 00:23:05,967 --> 00:23:07,511 Ik begreep het niet. 385 00:23:07,594 --> 00:23:11,515 Maar toen ging hij rechtop zitten, keek me aan en zei… 386 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 Ik zat op die vraag te wachten. 387 00:23:19,189 --> 00:23:23,985 Ik heb geen idee wat u hier zult vinden, maar ga uw gang. 388 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Bedankt. 389 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Ik merkte dat de doos al geopend was. 390 00:23:31,910 --> 00:23:35,122 Het zegel was gebroken, geen idee wanneer. 391 00:23:38,625 --> 00:23:41,920 Er was een familie die het huis aan 657 Boulevard kocht… 392 00:23:42,003 --> 00:23:45,090 …en er tot 1995 woonde. 393 00:23:46,466 --> 00:23:48,427 De familie Graff. 394 00:23:49,052 --> 00:23:52,764 Voor ik je dit allemaal vertel… 395 00:23:54,724 --> 00:23:56,518 …moet je begrijpen… 396 00:23:56,601 --> 00:24:01,940 …dat er geen bewijs is dat dit echt gebeurd is, oké? 397 00:24:02,023 --> 00:24:06,570 Dit verhaal staat in geen enkele krant, op geen enkele website. 398 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 Wat is het verhaal? 399 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 De vader, John Graff… 400 00:24:19,749 --> 00:24:21,835 …was een heel normale man. 401 00:24:21,918 --> 00:24:24,296 Hij hield van zijn gezin en zijn kerk. 402 00:24:24,379 --> 00:24:27,841 Legerveteraan, later accountant, klein appartement in de stad. 403 00:24:27,924 --> 00:24:30,051 Elke zondag naar de kerk. 404 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Hij werkt een keer tot laat… 405 00:24:40,896 --> 00:24:43,815 …kan geen taxi krijgen en besluit de metro te nemen. 406 00:25:04,461 --> 00:25:09,007 Maar gelukkig heeft zijn moeder net wat geld geërfd… 407 00:25:09,090 --> 00:25:11,259 …en ze zegt: 'Je moet de stad uit. 408 00:25:11,343 --> 00:25:13,261 Dit is geen plek voor een gezin. 409 00:25:13,345 --> 00:25:15,639 Ik help je met een huis in de voorstad.' 410 00:25:21,186 --> 00:25:22,812 Hij had een zoon, Dale. 411 00:25:22,896 --> 00:25:26,191 Zijn oogappel. Atleet, goed op school… 412 00:25:26,274 --> 00:25:28,109 Ik heb dat nog nooit gedaan. 413 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Pat. 414 00:25:30,612 --> 00:25:31,655 Ik moet ophangen. 415 00:25:32,322 --> 00:25:35,200 Zijn dochter was 17, maar ze gedroeg zich ouder. 416 00:25:35,283 --> 00:25:38,078 Hij was ongerust over haar Vertelde zijn pastor… 417 00:25:38,161 --> 00:25:41,706 …dat hij dacht dat ze gek op jongens was. 418 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Wie gaat er bidden? 419 00:25:50,674 --> 00:25:51,675 Ik doe het wel. 420 00:25:53,093 --> 00:25:54,636 Lieve Jezus… 421 00:25:54,719 --> 00:25:57,889 …ik wil U bedanken voor deze maaltijd en… 422 00:25:59,808 --> 00:26:03,603 Wacht. Ik heb verdomme gekookt. 423 00:26:03,687 --> 00:26:05,981 Taalgebruik. Neem dat terug. 424 00:26:06,565 --> 00:26:11,695 En zijn vrouw, Helen, vernederde hem graag in het openbaar. 425 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Ze dronk. Iedereen vond haar gek. 426 00:26:17,033 --> 00:26:20,495 Kinderen, doe verdomme de afwas. 427 00:26:21,121 --> 00:26:23,582 Zijn moeder had hem met het huis geholpen… 428 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 …dus zij moest daar ook wonen. 429 00:26:25,959 --> 00:26:29,170 Het is gênant, John. Een belediging voor dit gezin. 430 00:26:29,754 --> 00:26:32,966 Ik kan niet zomaar om een promotie vragen, mam. 431 00:26:33,049 --> 00:26:36,428 Je werkt er al 12 jaar. Je zou die afdeling moeten leiden. 432 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 Dat weet ik. 433 00:26:40,557 --> 00:26:43,727 Op een dag gaat hij naar zijn werk. Zijn baas ontslaat hem. 434 00:26:43,810 --> 00:26:46,021 Hij barstte in tranen uit, zei de baas. 435 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Hij had nooit een man zo zien huilen. 436 00:26:49,107 --> 00:26:51,234 Maar hij is een accountant, nietwaar? 437 00:26:51,318 --> 00:26:55,155 Hij regelt de financiën van het gezin en van zijn moeder. 438 00:26:56,656 --> 00:26:59,034 Maar hij vertelt ze er niets over. 439 00:26:59,576 --> 00:27:02,454 Hij doet alsof hij elke ochtend gaat werken. 440 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 Dan gaat hij naar de bank… 441 00:27:04,623 --> 00:27:07,167 …en begint geld op te nemen van zijn moeder. 442 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Weinig. Onopvallend. 443 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 Hij gebruikt dat voor de hypotheek, de rekeningen… 444 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Zijn gezin weet niet dat hij geen baan heeft. 445 00:27:16,885 --> 00:27:19,929 Op een dag komt hij thuis alsof hij heeft gewerkt. 446 00:27:25,435 --> 00:27:28,688 Hij vindt een brief in de brievenbus. 447 00:27:36,279 --> 00:27:38,198 'Gegroet, Mr Graff. 448 00:27:38,740 --> 00:27:42,702 Ik heb al een tijdje het genoegen om uw gezin in de gaten te houden. 449 00:27:42,786 --> 00:27:46,748 Uw dochter heet Pat, nietwaar? 450 00:27:47,791 --> 00:27:51,461 Ze is opgebloeid tot een mooie, jonge vrouw. 451 00:27:51,544 --> 00:27:54,422 Weet u waar ze 's avonds heen gaat? 452 00:27:55,298 --> 00:27:56,174 Ik wel. 453 00:27:59,678 --> 00:28:02,764 En waar gaat u 's ochtends heen? 454 00:28:03,348 --> 00:28:05,225 Niet naar uw werk. 455 00:28:05,308 --> 00:28:06,810 Weet uw vrouw dat? 456 00:28:06,893 --> 00:28:09,938 Ik zie hoe ze zich uitkleedt als u er niet bent.' 457 00:28:10,021 --> 00:28:12,691 En hij blijft ze krijgen. Brief na brief. 458 00:28:12,774 --> 00:28:14,484 Hij weet niet van wie. 459 00:28:14,567 --> 00:28:17,195 Het is hebzucht, Mr Graff. 460 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Hebzucht heeft u hier gebracht. 461 00:28:19,656 --> 00:28:22,075 Wat biecht u op aan uw voorganger, John? 462 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 IK BEN DE GLUURDER 463 00:28:23,118 --> 00:28:28,373 'Het huis verlangt naar jong bloed. Waarom geeft u het niet wat het wil?' 464 00:28:29,165 --> 00:28:30,625 Maar hij vertelt het niet. 465 00:28:30,709 --> 00:28:33,044 Niet aan zijn vrouw of zijn kinderen. 466 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Niet aan de politie. 467 00:28:34,671 --> 00:28:37,382 Hij blijft zogenaamd naar zijn werk gaan… 468 00:28:38,591 --> 00:28:41,219 …en geld stelen van zijn moeder. 469 00:28:49,102 --> 00:28:50,937 Trick or treat. 470 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 De volgende straat. 471 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Hij komt een keer thuis… 472 00:29:03,825 --> 00:29:06,202 …en de dochter geeft een Halloweenfeestje. 473 00:29:25,013 --> 00:29:25,972 Wat doe je? 474 00:29:26,806 --> 00:29:29,142 We zijn net de deuren langsgegaan. 475 00:29:31,186 --> 00:29:32,604 Jij bent haar leraar. 476 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Ik ben uitgenodigd… 477 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 Blijf uit haar buurt. Ga mijn huis uit. 478 00:29:38,985 --> 00:29:40,779 Pap, hou op. 479 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Je bent net een hoer. 480 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 Wat is er aan de hand? 481 00:29:46,326 --> 00:29:49,037 Iemand houdt ons in de gaten. 482 00:29:49,120 --> 00:29:50,580 Ik moet je iets vragen. 483 00:29:53,291 --> 00:29:54,834 Was hij daarvoor al zo? 484 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 Of… 485 00:29:59,506 --> 00:30:01,674 Of heeft het huis hem veranderd? 486 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 Bedoel je of het er spookte? 487 00:30:06,721 --> 00:30:08,306 Daar geloof ik niet in. 488 00:30:09,307 --> 00:30:13,478 Ik denk eerder dat hij het gevoel had dat zijn leven instortte… 489 00:30:13,561 --> 00:30:16,231 …omdat het maar schijn was. 490 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Zijn leven was een leugen… 491 00:30:18,441 --> 00:30:21,027 …en wie die brieven schreef, wist dat. 492 00:30:27,075 --> 00:30:31,538 'Hebzucht is jouw zonde, John, en ongeduld is de mijne. 493 00:30:31,621 --> 00:30:35,375 Waarom geef je het huis niet wat het wil? 494 00:30:35,458 --> 00:30:40,630 Geef het bloed en dan laat ik je alles houden. Misschien nog meer. 495 00:30:41,214 --> 00:30:43,967 Je ziet toch waar ze heen gaan? 496 00:30:44,050 --> 00:30:44,884 Ik wel. 497 00:30:46,052 --> 00:30:48,221 Doe wat het huis van je vraagt… 498 00:30:48,304 --> 00:30:51,474 …en dan weet je dat ze naar een betere plek gaan. 499 00:30:51,558 --> 00:30:54,227 Ik zal ze daar in de gaten houden, John. 500 00:30:54,310 --> 00:30:57,063 Ik zal blijven kijken.' 501 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 We gaan allemaal dood. 502 00:31:12,370 --> 00:31:13,454 Dat weten jullie toch? 503 00:31:14,747 --> 00:31:16,332 Wat een onzin. 504 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Nee, hij heeft gelijk. 505 00:31:18,543 --> 00:31:21,337 We kunnen elke dag onze schepper ontmoeten. 506 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 We moeten voorbereid zijn op die dag. 507 00:31:27,385 --> 00:31:29,345 Ik wil jullie in de hemel terugzien. 508 00:31:30,597 --> 00:31:33,933 We moeten onze zonden erkennen en om vergiffenis bidden. 509 00:31:36,936 --> 00:31:40,356 Dan maakt hij een plan. 510 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Hij belt het hoofd van de school… 511 00:31:42,442 --> 00:31:46,321 Ja, we moeten een paar maanden de stad uit. 512 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Familiebezoek. 513 00:31:49,073 --> 00:31:50,867 Mijn schoonvader is ziek. 514 00:31:58,291 --> 00:32:01,920 Hij knipt zijn gezicht uit elke familiefoto… 515 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 Wat doe je, John? 516 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Jezus. 517 00:32:09,802 --> 00:32:13,222 Je geest is net zo slap als je lul tegenwoordig. 518 00:32:16,100 --> 00:32:17,644 Ik heb een affaire. 519 00:32:17,727 --> 00:32:20,688 Ik wil een affaire hebben. 520 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 Niet dat het je boeit. 521 00:32:24,192 --> 00:32:25,985 Hou op met praten. 522 00:32:26,069 --> 00:32:31,574 Ik heb een lul nodig. 523 00:32:33,201 --> 00:32:35,078 Iemand om mee te neuken. 524 00:32:39,582 --> 00:32:42,460 John, wat was dat voor geluid? 525 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Hallo? 526 00:33:11,698 --> 00:33:15,994 Dan gaat hij naar beneden en smeert hij een boterham. 527 00:33:16,828 --> 00:33:17,912 En hij… 528 00:33:24,460 --> 00:33:27,588 Dan gaat hij naar de basketbalwedstrijd van zijn zoon. 529 00:33:45,523 --> 00:33:47,483 Je hebt iets op je bril. 530 00:33:49,068 --> 00:33:50,069 Bedankt. 531 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Ik ben aan het verven. 532 00:34:35,323 --> 00:34:36,157 Zoon… 533 00:34:37,033 --> 00:34:38,284 Nee… Pap. 534 00:34:44,082 --> 00:34:45,666 Dan zet hij alles in scène. 535 00:34:47,585 --> 00:34:48,961 Hij doet alle lampen aan. 536 00:34:51,130 --> 00:34:53,549 Hij zet muziek op de intercom. 537 00:34:55,802 --> 00:34:57,386 Wagners Götterdämmerung. 538 00:34:57,970 --> 00:35:00,264 De 'Godenschemering'. 539 00:35:00,348 --> 00:35:02,058 Uit de Ring des Nibelungen. 540 00:35:06,604 --> 00:35:07,814 Ik ken deze muziek. 541 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 De lichamen lagen er twee hele weken. 542 00:35:11,442 --> 00:35:13,069 Niemand vermoedt iets. 543 00:35:13,152 --> 00:35:17,490 Dan hoort de buurman, een vreemde vent die met zijn zoon omgaat… 544 00:35:17,573 --> 00:35:19,659 …muziek uit het huis komen. 545 00:35:34,048 --> 00:35:36,175 En hij ruikt iets. 546 00:35:36,884 --> 00:35:37,844 Hallo? 547 00:35:38,469 --> 00:35:40,263 Jasper Winslow. Jezus. 548 00:35:48,479 --> 00:35:51,774 De lichamen zijn net mummies, helemaal uitgedroogd. 549 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Het bloed eruit gehaald. 550 00:36:06,581 --> 00:36:09,709 Op de grond in de kelder staan lege melkflessen. 551 00:36:10,793 --> 00:36:14,338 Er had bloed in gezeten, maar nu waren ze leeg. 552 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Maar ze waren daar niet vermoord. 553 00:36:18,384 --> 00:36:21,387 Nee. Oma boven, de vrouw in de woonkamer… 554 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 …de dochter in de badkamer, de zoon bij de deur. 555 00:36:24,974 --> 00:36:26,851 En toen? Pleegde hij zelfmoord? 556 00:36:27,435 --> 00:36:30,646 Waar was het lichaam? Het wordt nog vreemder. 557 00:36:30,730 --> 00:36:34,984 Elf dagen voor de lijken gevonden waren, drie dagen na de moord… 558 00:36:35,067 --> 00:36:38,446 Die enge leraar op het Halloweenfeestje… 559 00:36:44,660 --> 00:36:46,537 Hij werd in zijn auto gevonden… 560 00:36:46,621 --> 00:36:49,624 …door het raam in zijn hoofd geschoten… 561 00:36:51,667 --> 00:36:52,960 …met een ander pistool. 562 00:36:53,044 --> 00:36:55,463 De kogels kwamen niet overheen. Hoezo niet? 563 00:36:56,047 --> 00:36:58,758 En al die tijd, 14 dagen lang… 564 00:36:58,841 --> 00:37:01,594 …lagen die lichamen dood in 657 Boulevard… 565 00:37:04,430 --> 00:37:07,892 Iemand hield het huis nog steeds in de gaten. 566 00:37:10,061 --> 00:37:13,314 John Graff was vergeten de post stop te zetten. 567 00:37:13,397 --> 00:37:15,483 Maar de post hoopte zich niet op. 568 00:37:15,566 --> 00:37:17,944 De postbode zegt dat hij elke dag leeg was. 569 00:37:18,027 --> 00:37:21,697 De krantenjongen brengt de krant en iemand haalt hem op. 570 00:37:28,412 --> 00:37:32,500 Dit zal moeilijk zijn om naar te kijken. 571 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 IK BEN DE GLUURDER 572 00:37:49,350 --> 00:37:52,103 Deze zijn precies hetzelfde als mijn brieven. 573 00:37:52,687 --> 00:37:55,648 Hier zijn wat politiefoto's van de familie Graff. 574 00:38:00,069 --> 00:38:02,446 Waarom heb ik hier niets over gehoord? 575 00:38:03,781 --> 00:38:05,741 Waarom niet tijdens de aankoop? 576 00:38:06,284 --> 00:38:08,119 Waarom kent niemand dit verhaal? 577 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 De politie verdoezelde het, maar Chamberland niet. 578 00:38:11,497 --> 00:38:14,000 Hij kwam er pas in 2005. Tien jaar later. 579 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 Wist niemand in de stad ervan? Echt niemand? 580 00:38:17,211 --> 00:38:20,214 De stad wil niet dat dit verhaal bekend wordt. 581 00:38:20,298 --> 00:38:24,093 Er zijn veel mensen die om de waarde van hun huis geven… 582 00:38:24,176 --> 00:38:27,847 …en het imago van de stad als veiligste plek om te wonen. 583 00:38:31,642 --> 00:38:35,062 En Mitch en Mo dan? 584 00:38:35,146 --> 00:38:38,190 Hun zoon, nietwaar? Zij woonden in het huis ernaast. 585 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 Misschien weet hij iets. 586 00:38:39,734 --> 00:38:44,780 Nee. Mitch en Mo kwamen in '96 in Westfield wonen. Een jaar later. 587 00:38:49,910 --> 00:38:51,704 Wat is er met hem gebeurd? 588 00:38:52,288 --> 00:38:53,622 John Graff? 589 00:38:53,706 --> 00:38:55,458 Is hij dood? Leeft hij? Wie weet? 590 00:38:56,542 --> 00:38:59,211 Geen spoor van hem daarna. Gewoon verdwenen. 591 00:39:00,212 --> 00:39:01,339 Al denk ik… 592 00:39:03,632 --> 00:39:06,218 …dat je hem niet zou herkennen… 593 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 …als hij ineens verscheen… 594 00:39:07,970 --> 00:39:11,682 …omdat hij zijn gezicht uit elke foto geknipt en verbrand had. 595 00:39:12,641 --> 00:39:14,518 Weet niemand dus hoe hij eruitziet? 596 00:39:14,602 --> 00:39:15,436 Nee. 597 00:39:20,733 --> 00:39:21,609 Wacht even. 598 00:39:23,819 --> 00:39:26,364 Naar welke kerk ging John Graff? 599 00:39:27,615 --> 00:39:30,701 St. Mark's. Westfield. Lutheraanse kerk. 600 00:39:31,786 --> 00:39:35,289 Ik ben eerder langsgekomen. Ik ben de bouwinspecteur. 601 00:39:35,373 --> 00:39:36,791 We losten het probleem op… 602 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 …maar het was traumatisch voor het gezin. 603 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 Er is een leuke Lutheraanse kerk verderop. 604 00:39:43,047 --> 00:39:45,132 Misschien kunt u er met uw gezin heen gaan. 605 00:39:46,092 --> 00:39:46,967 Wat is er? 606 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 Ik heb hem ontmoet. 607 00:39:50,638 --> 00:39:51,555 John Graff. 608 00:39:54,058 --> 00:39:55,184 Hij was in mijn huis. 609 00:39:56,811 --> 00:39:59,146 Wacht, is het dus echt klaar? 610 00:39:59,230 --> 00:40:02,608 Nog twee weken voor de kelder, maar de keuken is klaar. 611 00:40:03,609 --> 00:40:06,654 De camera's hangen en het alarm is geïnstalleerd. 612 00:40:06,737 --> 00:40:08,155 Trekken we er weer in? 613 00:40:11,700 --> 00:40:13,285 Zullen we wat te eten halen? 614 00:40:13,369 --> 00:40:15,287 Ja. Ik heb echt honger. 615 00:40:23,087 --> 00:40:25,756 Nee, Jasper. Ik doe je niets. 616 00:40:25,840 --> 00:40:27,716 Sorry voor hoe ik tegen je deed. 617 00:40:27,800 --> 00:40:30,094 Jasper, wie is daar? -Nee, kijk me aan. 618 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Ik heb maar één vraag. 619 00:40:32,680 --> 00:40:35,224 Ken je John Graff? 620 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 Jasper? Praat niet met hem. 621 00:40:39,270 --> 00:40:40,396 Jasper, het spijt me… 622 00:40:40,479 --> 00:40:41,897 We hebben niets te zeggen. 623 00:40:42,690 --> 00:40:43,774 En trouwens… 624 00:40:43,858 --> 00:40:47,153 …we gaan je flink aanpakken vanwege die spijslift. 625 00:40:47,236 --> 00:40:50,364 De Monumentenzorg is woest. 626 00:40:50,448 --> 00:40:54,660 Ze hebben een inspectie bevolen en we kunnen komen wanneer we willen. 627 00:40:54,743 --> 00:40:55,661 Dat kun je niet. 628 00:40:55,744 --> 00:40:58,789 Zoek het op. Wanneer we willen. 629 00:40:59,915 --> 00:41:01,500 Wat? Nee. 630 00:41:06,380 --> 00:41:11,260 En het was heel onvriendelijk om niet op Mitch en Mo's begrafenis te komen. 631 00:41:13,012 --> 00:41:14,513 Ik wist niet wanneer. 632 00:41:14,597 --> 00:41:17,516 Ik wist niet waar… Ik kende ze niet. 633 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 Goed genoeg om ze tot zelfmoord aan te zetten. 634 00:41:22,229 --> 00:41:23,481 Onvriendelijk. 635 00:41:37,703 --> 00:41:39,163 Wauw, net een catalogus. 636 00:41:40,623 --> 00:41:42,041 Mooi, hè? 637 00:41:42,124 --> 00:41:44,835 Ja, we hebben net uitgepakt. Fijn om thuis te zijn. 638 00:41:44,919 --> 00:41:47,379 O, schat. Waar is pap? 639 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 Dean? -Ja, ik ben hier. 640 00:41:50,090 --> 00:41:51,634 Kom je net binnen? 641 00:41:55,179 --> 00:41:57,097 Geweldig. We zijn thuis. 642 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 Carter? Kom op. 643 00:42:33,342 --> 00:42:35,261 Hé, Ellie. Kom op. 644 00:42:36,387 --> 00:42:38,222 We moeten iets eerder weg. 645 00:42:38,305 --> 00:42:40,766 Mam gaat naar de galerij en ik breng jullie… 646 00:42:40,849 --> 00:42:42,142 …maar ik heb een trein. 647 00:42:42,226 --> 00:42:43,310 Ik breng ze wel. 648 00:42:43,394 --> 00:42:45,521 Wat? Nee, doe je ding maar. 649 00:42:46,105 --> 00:42:47,231 Wat mooi hier. 650 00:42:47,982 --> 00:42:49,900 Het was toch de juiste beslissing? 651 00:42:49,984 --> 00:42:50,859 Om te blijven? 652 00:42:51,735 --> 00:42:52,778 Jazeker. 653 00:42:54,196 --> 00:42:55,114 Ik hou van je. 654 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 Ik ook van jou. 655 00:43:00,536 --> 00:43:02,746 Ik vertrek. Kom. 656 00:43:10,588 --> 00:43:12,089 Dag, schat. -Dag, mam. 657 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 Dag, mam. 658 00:43:43,829 --> 00:43:46,165 'Mr en Mrs Brannock. 659 00:43:46,248 --> 00:43:48,500 Er hangen nu overal camera's… 660 00:43:49,251 --> 00:43:52,504 …maar je bent nooit veilig in deze wereld, of wel? 661 00:43:52,588 --> 00:43:55,007 Ik blijf kijken.' 662 00:45:35,190 --> 00:45:40,195 Ondertiteld door: Brigitta Broeke