1
00:00:06,297 --> 00:00:09,551
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Maar Dean, een bloedsekte?
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
Ik weet het. Maar ik was erbij.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,476
Die vent ging maar door. Hij huilde.
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,939
Andrew Pierce woont met zijn zoon
in Camden, New Jersey.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,692
De politiechef wist alles over hem.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,945
Hij zei
dat hij een pathologische leugenaar is.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,906
Twee jaar geleden
zei hij dat het schoolhoofd…
9
00:00:31,990 --> 00:00:32,907
…een pedofiel was.
10
00:00:32,991 --> 00:00:36,244
Dat ze zijn zoon had betast
tijdens een schoolreis.
11
00:00:36,327 --> 00:00:37,620
De politie controleerde.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,498
De jongen was niet eens
op schoolreis gegaan.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,168
Het spijt me.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,628
Ik had hem van tevoren moeten onderzoeken.
15
00:00:45,712 --> 00:00:49,883
Dat kan wel zo zijn,
maar hij kreeg de brieven wel.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
En hij denkt dat Mitch en Mo ze schreven.
17
00:00:54,054 --> 00:00:58,516
Hij dacht ook dat William Morris
een façade van de maffia was.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
Hij vertelde de FBI…
19
00:01:00,518 --> 00:01:03,730
…en zei dat het agentschap
door de Vijf Families werd gerund.
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,190
Daarom werd hij ontslagen.
21
00:01:06,024 --> 00:01:11,404
Oké. En het feit dan
dat Mitch en Mo in zijn kelder verschenen?
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,322
Ik bedoel, hoe?
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
Als Mitch en Mo die brieven schreven…
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,285
…is het probleem opgelost. Ze zijn dood.
25
00:01:17,368 --> 00:01:20,163
Maar ik heb niet het idee
dat zij het waren.
26
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Waarom niet? Waarom zeg je dat?
27
00:01:24,709 --> 00:01:27,045
Geloof me, als je kanker hebt…
28
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
…is het laatste waar je aan denkt…
29
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
…wraak te nemen of chaos te veroorzaken.
30
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
Je wilt juist vrede sluiten met de wereld.
31
00:01:38,431 --> 00:01:39,766
Dingen oplossen…
32
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
…voor de mensen zorgen
die je zult achterlaten.
33
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
Dat zegt mijn gevoel.
34
00:01:49,067 --> 00:01:51,486
Ik denk dat je met die twee…
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,240
…op het verkeerde paard wedt.
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,994
Rechercheur Chamberland
gebruikte die woorden ook.
37
00:02:04,165 --> 00:02:06,584
Het is een tragedie
wat er met hen is gebeurd.
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
Betrek het niet op uzelf.
39
00:02:08,128 --> 00:02:11,339
En wat Andrew Pierce betreft,
dat is allemaal onzin.
40
00:02:11,422 --> 00:02:14,843
Als hij brieven kreeg,
heeft hij het de FBI of ons nooit verteld.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
Intussen zijn
twee heel aardige bejaarden dood.
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
Pijlers van deze gemeenschap.
43
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
Het heeft niks met u te maken.
44
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
U wedt op het verkeerde paard.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
Ik heb mijn tijd hier verspild. Bedankt.
46
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
Hoe gaat het met de verbouwing?
-Wat?
47
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
Bent u bijna klaar?
48
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
De keuken is bijna klaar.
De kelder moet nog. Waarom?
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
Wat gaat u ermee doen?
Maak er een mancave van.
50
00:02:39,784 --> 00:02:42,453
Een biljarttafel, een bar, een grote tv.
51
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
Dat willen kopers nu.
52
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Geloof me.
53
00:02:45,165 --> 00:02:48,042
Hoe zit het met die vent?
Is hij fatsoenlijk?
54
00:02:48,126 --> 00:02:49,169
Chamberland?
55
00:02:49,252 --> 00:02:50,920
Ja. Ik ken hem al jaren.
56
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Hij is geen harde werker, hè?
57
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
Een beetje lui.
Maar daarom heb je mij genomen.
58
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
Wat?
59
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
Die moord en zelfmoord. Waarom…
60
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Waarom neem je geen overdosis pillen…
61
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
…of sluit je de garage,
ga je in je Lexus zitten met de motor aan?
62
00:03:10,607 --> 00:03:14,027
Maar die man,
die zoveel van zijn vrouw hield…
63
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
…schoot haar dood?
64
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
En daarna zichzelf met een jachtgeweer?
65
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
Misschien omdat dat zeker werkt.
Pillen niet altijd.
66
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Misschien wilde hij niet
dat één van hen stierf…
67
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
…en de ander
met een schuldgevoel moest leven.
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
Of zij haalde de trekker over.
69
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Zij was degene met kanker.
70
00:03:33,004 --> 00:03:34,756
Ze wilde niet dat hij hertrouwde.
71
00:03:34,839 --> 00:03:38,760
Of ze weet dat hij niet zonder haar kan,
dus verrast ze hem.
72
00:03:39,469 --> 00:03:42,263
Hij zit in zijn luie stoel
Matlock te kijken.
73
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
Ze tikt op zijn schouder…
74
00:03:43,890 --> 00:03:45,850
Dan richt ze het op zichzelf.
75
00:03:46,434 --> 00:03:48,728
Ik weet het niet. Het is vreemd.
76
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
Het onderzoek is gaande
en ik hou het dagelijks bij.
77
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
En de zoon? Wat weten we over hem?
78
00:03:56,986 --> 00:04:00,740
Christopher. Een nietsnut,
maar ik heb geen geweld gevonden.
79
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Een jaar voorwaardelijk
om een ongedekte cheque.
80
00:04:07,538 --> 00:04:09,249
Dit is mijn idee erover.
81
00:04:11,292 --> 00:04:15,338
Wie die brieven ook schrijft,
heeft direct zicht op je huis.
82
00:04:15,880 --> 00:04:19,342
Dus Mitch en Mo, nu overleden…
83
00:04:19,425 --> 00:04:23,263
Ockhams scheermes, de eenvoudigste
verklaring is vaak de beste.
84
00:04:23,346 --> 00:04:27,517
We kunnen hen dus vergeten.
85
00:04:28,101 --> 00:04:32,021
Dan hebben we Jasper Winslow nog.
86
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
Ik heb wat gegraven,
niet helemaal bij de wet.
87
00:04:37,068 --> 00:04:43,616
Jasper Winslow woont zijn hele leven al
naast jullie, met mam, pap en zus.
88
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
Na zijn school…
89
00:04:45,451 --> 00:04:48,913
…gaat hij boodschappen inpakken
bij een supermarkt in Westfield.
90
00:04:49,497 --> 00:04:53,710
Hij werkt er 23 jaar lang
zes dagen per week.
91
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
Dan ineens, in november 1995…
92
00:04:56,671 --> 00:04:58,673
…komt hij niet meer werken.
93
00:04:58,756 --> 00:05:01,551
Hij pakt nooit meer boodschappen in.
94
00:05:01,634 --> 00:05:04,721
Die maand begint zijn familie
geld over te maken…
95
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
…aan Avalon
Centrum voor Gedragsstoornissen…
96
00:05:08,016 --> 00:05:12,520
…en dat blijven ze de komende tien jaar
elke maand doen.
97
00:05:13,187 --> 00:05:14,772
Wat was de diagnose?
98
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
'Schizofrenie met selectief mutisme.'
99
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Stopte hij met praten?
100
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Ik denk het.
101
00:05:21,779 --> 00:05:25,033
In 2001 veranderde de diagnose weer.
102
00:05:25,116 --> 00:05:28,453
Een gewone
posttraumatische stress-stoornis.
103
00:05:32,248 --> 00:05:36,836
In november 1995
overkwam Jasper Winslow iets…
104
00:05:36,919 --> 00:05:40,006
…waar hij jaren
niet over probeerde te praten.
105
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
Wat is er gebeurd?
106
00:05:46,679 --> 00:05:47,555
Dat is game.
107
00:05:48,139 --> 00:05:50,767
Ik had niet gehoord dat we cardio deden.
108
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
Ik heb na Carter niet meer gespeeld…
109
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
…en ineens lukt het weer.
110
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
Luister, Nora.
111
00:05:57,482 --> 00:06:02,862
Het is een ongeschreven regel hier dat je…
112
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
Je hoort niet…
113
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Je hoort je tennispartner
niet gewoon in te maken.
114
00:06:11,120 --> 00:06:13,790
Het is prima om af en toe te winnen.
115
00:06:13,873 --> 00:06:17,251
Dat is leuk. Maar je moet
andere mensen ook laten winnen.
116
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
Zoals ik.
117
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
O, god. Het spijt me. Echt.
118
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
Welnee. Je lijkt zo gespannen.
119
00:06:22,632 --> 00:06:24,759
Wat?
-Ja. Ik denk dat ik weet waarom.
120
00:06:24,842 --> 00:06:26,344
Je krijgt vast geen seks.
121
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
Ik weet dat…
122
00:06:28,930 --> 00:06:31,641
…omdat het zo met Rick en mij is gelopen.
123
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
Op het laatst was hij…
124
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Hij was te bang om met me te neuken…
125
00:06:38,106 --> 00:06:39,899
…maar dat geeft niet.
126
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
Want kijk mij nou.
Ik krijg de beste seks ooit.
127
00:06:44,404 --> 00:06:46,697
En het is regelmatige seks.
128
00:06:46,781 --> 00:06:49,242
Het is dus dubbel zo goed.
129
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
Oké, van wie?
130
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
Dat kan ik niet zeggen. Sorry.
131
00:07:00,044 --> 00:07:02,463
Ik wil de goden niet verzoeken, snap je?
132
00:07:03,131 --> 00:07:04,882
Ik wil je wel advies geven.
133
00:07:04,966 --> 00:07:08,261
Je man en jij moeten elke dag neuken.
134
00:07:08,344 --> 00:07:12,306
Anders is er geen hoop voor jullie.
135
00:07:16,644 --> 00:07:17,979
Het ligt aan mij.
136
00:07:20,064 --> 00:07:25,236
We hebben het niet meer gedaan
sinds we hier wonen…
137
00:07:25,319 --> 00:07:26,779
…met alle problemen…
138
00:07:26,863 --> 00:07:29,907
De brieven, die fret, de inbraken.
139
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
En gisteravond in het motel…
140
00:07:34,829 --> 00:07:37,665
…kwam hij
na de kinderen te hebben ingestopt…
141
00:07:38,416 --> 00:07:41,669
…naast me liggen
en ik begreep dat hij het wilde…
142
00:07:41,752 --> 00:07:42,879
…maar ik…
143
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
Ik kon het niet.
144
00:07:44,839 --> 00:07:47,300
Ik deed dus alsof ik sliep.
145
00:07:50,678 --> 00:07:52,597
Het is vanwege Ellie.
146
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
Zoals hij tegen haar praat.
147
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Niet de hele tijd, maar…
148
00:07:56,767 --> 00:08:00,104
Ze is nu een tiener
en hij gaat al tegen haar tekeer…
149
00:08:00,188 --> 00:08:03,483
…als haar shirt van haar schouder zakt.
150
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
Het is belachelijk. Het is vreemd.
151
00:08:07,028 --> 00:08:09,906
Dan voelt hij zich aangevallen
en zegt hij:
152
00:08:10,448 --> 00:08:13,451
'Ik wil niet dat mijn dochter
geseksualiseerd wordt.'
153
00:08:13,534 --> 00:08:16,287
Dan zeg ik: 'Jij seksualiseert haar juist.
154
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
Ze is gewoon een kind.'
155
00:08:19,624 --> 00:08:22,793
Ik denk dat hij iets heeft
met een jong meisje.
156
00:08:22,877 --> 00:08:26,172
Weet ik veel,
de stagiaire op zijn kantoor of zo.
157
00:08:26,255 --> 00:08:31,219
Zo'n jong meisje met staartjes en zo.
158
00:08:34,555 --> 00:08:37,350
Mag ik daar ook een glas van
zodra het kan?
159
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
Natuurlijk.
-Bedankt.
160
00:08:38,476 --> 00:08:40,686
Hé, Chrissy. Denk je dat ik…
161
00:08:40,770 --> 00:08:45,316
Ik vraag altijd om een flink glas
en vandaag was het niet veel.
162
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Bedankt.
163
00:08:49,904 --> 00:08:51,864
Je weet wat ik wil weten.
164
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Ik wil weten
hoe het zit met die enge brieven.
165
00:08:55,326 --> 00:08:56,661
Zijn er meer gekomen?
166
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Nee.
167
00:08:58,412 --> 00:09:02,667
De camera's worden geïnstalleerd
als de verbouwing klaar is…
168
00:09:02,750 --> 00:09:07,713
…en dan zullen we er wel weer
gaan wonen, maar ik weet het niet.
169
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
Ze komen niet meer.
170
00:09:09,924 --> 00:09:13,386
Eerlijk gezegd denk ik
dat het een stomme grap is.
171
00:09:14,053 --> 00:09:16,180
Waar heb je het over?
172
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
Ben je gek?
173
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
Dat is geen grap.
174
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
Het is een nachtmerrie voor jullie.
175
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
Je moet het minimum eraan doen
en er dan weggaan.
176
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
Bedankt.
177
00:09:28,317 --> 00:09:30,069
Dat is ook weinig.
178
00:09:30,152 --> 00:09:32,655
Ik wil je niet doodsbang maken…
179
00:09:32,738 --> 00:09:36,117
…maar je hebt geen tijd.
180
00:09:36,200 --> 00:09:37,076
Echt niet.
181
00:09:37,159 --> 00:09:40,162
Wat gebeurt er
als iedereen over die brieven hoort?
182
00:09:40,246 --> 00:09:42,832
Dan verkoop je dat huis
nog voor geen dollar.
183
00:09:43,416 --> 00:09:46,294
Ik wilde je dit niet eens vertellen.
Ik heb een huis.
184
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
Prachtige, houten vloeren.
185
00:09:49,880 --> 00:09:54,135
Helemaal onbeschadigd
en het ruikt zelfs lekker.
186
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
Ik vind geur erg belangrijk. Jij niet?
187
00:09:58,472 --> 00:10:00,391
Ja, het is mooi.
188
00:10:01,517 --> 00:10:03,686
Maar lang niet zo mooi als het onze.
189
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Ik weet het niet. Ik denk…
190
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
…dat niet gekweld te worden
door een moordenaar…
191
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
…nogal leuk is. Vind je niet?
192
00:10:16,699 --> 00:10:20,119
En het kost een miljoen minder
dan wat jullie huis opbrengt.
193
00:10:25,625 --> 00:10:27,043
Denk erover na.
194
00:10:27,126 --> 00:10:29,754
Dan zou je geen geldzorgen meer hebben.
195
00:10:29,837 --> 00:10:34,550
Dean kan er schijt aan hebben
en doen wat hij wil doen.
196
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
Maar jij moet er weggaan.
197
00:10:37,928 --> 00:10:42,183
Je moet overdag tennissen…
198
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
…en je oven gebruiken om potten te maken.
199
00:10:45,227 --> 00:10:47,521
Met een vriendin croquet gaan spelen.
200
00:10:50,775 --> 00:10:52,610
Ik denk het niet.
201
00:10:54,320 --> 00:10:58,282
Ik bied je een uitweg…
202
00:10:58,824 --> 00:11:00,242
…en je moet die aannemen.
203
00:11:01,869 --> 00:11:03,496
Laat me je huis te koop zetten.
204
00:11:04,872 --> 00:11:07,875
Oké. Laat me met Dean praten.
205
00:11:10,169 --> 00:11:12,213
Jongens. Ik ben thuis.
206
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
Oké. Het ziet er goed uit.
207
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Ja. De laatste deklaag.
208
00:11:44,203 --> 00:11:45,371
Ellie, ben je daar?
209
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
Heel even…
210
00:11:46,539 --> 00:11:48,290
Het geeft niet. Waar is mam?
211
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
Ellie? Wat doe je daarbinnen?
212
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
Waarom is hij op slot?
213
00:11:54,672 --> 00:11:56,757
Omdat er overal bouwvakkers zijn…
214
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
…en een gek die ons wil doden?
215
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
Oké.
216
00:11:59,552 --> 00:12:01,387
Ik deed niets. Ik zat te lezen.
217
00:12:01,470 --> 00:12:03,431
Het is al goed. Waar is mam?
218
00:12:03,514 --> 00:12:05,975
Ze appte
dat ze het laat maakte met tennis…
219
00:12:06,058 --> 00:12:08,477
…dus nam ik de bus,
omdat we samen zouden eten.
220
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
Dat doen we ook. Rustig maar.
221
00:12:10,563 --> 00:12:13,482
Doe jij maar rustig.
Je denkt altijd dat ik iets doe.
222
00:12:21,574 --> 00:12:24,660
Ga maar via het raam.
-Ik ga niet door het raam.
223
00:12:33,544 --> 00:12:34,670
Kan ik u helpen?
224
00:12:36,922 --> 00:12:40,134
Uw vrouw zei
dat ik iets uit de koelkast mocht pakken.
225
00:12:40,217 --> 00:12:42,136
Mijn vrouw is er niet.
226
00:12:43,179 --> 00:12:45,556
Ik ben eerder langsgekomen.
227
00:12:45,639 --> 00:12:47,892
John. Ik ben de bouwinspecteur.
228
00:12:50,853 --> 00:12:54,315
Ja. Geen probleem. Sorry.
Doe alsof u thuis bent.
229
00:12:56,317 --> 00:12:58,068
U hebt een goede vrouw.
230
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
U hebt een zoon en een dochter, hè?
231
00:13:01,113 --> 00:13:02,364
Ja, dat klopt.
232
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Ik ook. Een zoon en een dochter.
233
00:13:07,328 --> 00:13:10,790
Mag ik u vragen of u…
234
00:13:11,916 --> 00:13:13,542
Bent u een christelijk gezin?
235
00:13:15,377 --> 00:13:16,629
Ik denk het wel.
236
00:13:16,712 --> 00:13:18,464
We gaan niet naar de kerk, dus…
237
00:13:26,430 --> 00:13:28,307
Is alles hier in orde?
238
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
Met de bouwplaats en zo?
239
00:13:30,309 --> 00:13:34,313
We moeten de kelder nog doen,
maar de keuken is bijna klaar.
240
00:13:34,396 --> 00:13:37,691
We hebben het marmer ingeruild
voor het hakblok hier.
241
00:13:37,775 --> 00:13:40,694
Het is grappig.
Iedereen wil nu een eiland.
242
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
We verdrinken erin.
243
00:13:45,491 --> 00:13:49,537
Ik kom over een paar dagen terug
als alles klaar is, maar…
244
00:13:51,038 --> 00:13:53,541
Ja, alles ziet er goed uit.
245
00:13:53,624 --> 00:13:54,792
Mooi zo.
246
00:13:58,796 --> 00:14:01,632
U hebt geluk gehad
dat u een aannemer vond.
247
00:14:03,551 --> 00:14:05,094
O, ja? Waarom?
248
00:14:05,970 --> 00:14:08,055
Er wordt overal gebouwd.
249
00:14:08,138 --> 00:14:10,724
De industrie kan het niet bijhouden.
250
00:14:11,267 --> 00:14:13,352
Zoals de wereld nu is…
251
00:14:13,435 --> 00:14:18,315
…met de hele beschaving die verloedert,
willen mensen niet naar buiten.
252
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
Ze willen hun huizen verbouwen
en er bunkers van maken.
253
00:14:22,903 --> 00:14:25,030
Ja, mensen verlaten de stad…
254
00:14:25,114 --> 00:14:26,073
…denk ik.
255
00:14:26,740 --> 00:14:28,284
Vreemd dat dat gebeurt.
256
00:14:30,703 --> 00:14:31,954
Het is de Vierde Volte.
257
00:14:33,247 --> 00:14:34,164
Pardon?
258
00:14:34,248 --> 00:14:35,457
Gebeurtenissen.
259
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
Ze vinden niet zomaar plaats.
260
00:14:37,459 --> 00:14:42,590
Ze worden aangezet door grote mannen,
personages van die generatie.
261
00:14:44,174 --> 00:14:48,721
En elk daarvan zorgt
voor een kanteling die ongeveer…
262
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
…20 jaar duurt.
263
00:14:53,684 --> 00:14:57,938
Elke vier kantelingen is een saeculum…
264
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
…ongeveer de lengte van een mensenleven.
265
00:15:00,357 --> 00:15:03,777
En aan het einde daarvan
komt er een crisis.
266
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
In dit land
is de crisis altijd een oorlog.
267
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
De Revolutie.
268
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
Tachtig jaar later: de Burgeroorlog.
269
00:15:14,496 --> 00:15:17,833
Tachtig jaar later:
de Tweede Wereldoorlog.
270
00:15:19,376 --> 00:15:22,338
En dat is nu bijna 80 jaar geleden, dus…
271
00:15:29,136 --> 00:15:30,721
Er staat iets te gebeuren.
272
00:15:36,894 --> 00:15:38,854
Eigenlijk heb ik geen honger.
273
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
Wanneer bent u klaar met deze inspectie?
274
00:15:47,404 --> 00:15:51,075
Is uw dochter 18?
275
00:15:51,158 --> 00:15:54,286
Nee, ze is 16. Wat heeft dat met…
276
00:15:56,789 --> 00:15:58,874
Ik weet niet of ik dit moet zeggen…
277
00:15:58,958 --> 00:16:02,878
…en vergeef me
als ik een grens overschrijd…
278
00:16:04,046 --> 00:16:06,382
…maar als haar vader
zou ik het willen weten.
279
00:16:07,174 --> 00:16:08,092
Wat?
280
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
Ik zag uw dochter…
281
00:16:14,014 --> 00:16:16,558
…met die jonge,
Afro-Amerikaanse man praten.
282
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
Die man die de camera's installeert.
283
00:16:19,228 --> 00:16:23,023
En zoals ze met elkaar praatten
en elkaar aanraakten…
284
00:16:23,107 --> 00:16:27,194
…was het duidelijk
dat ze een intieme relatie hebben.
285
00:16:29,154 --> 00:16:30,990
Sorry, wat?
286
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
Ik wilde het u zeggen.
287
00:16:34,910 --> 00:16:37,287
Ik denk dat een vader zoiets moet weten.
288
00:16:40,541 --> 00:16:43,127
Ik heb u beledigd. Het spijt me.
289
00:16:44,712 --> 00:16:49,216
Ze doet me gewoon erg denken
aan mijn dochter op die leeftijd.
290
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Ze was seksueel actief…
291
00:16:55,305 --> 00:16:56,515
…toen ze nog jong was.
292
00:16:57,266 --> 00:16:58,517
Ze was de schoolhoer.
293
00:16:59,184 --> 00:17:04,314
We losten het probleem op, maar
het was traumatisch voor het hele gezin.
294
00:17:05,149 --> 00:17:07,067
Sorry. John, nietwaar?
295
00:17:09,319 --> 00:17:10,279
Ik moet zeggen…
296
00:17:10,362 --> 00:17:13,282
…dat ik me niet op mijn gemak voel
bij dit gesprek.
297
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
U zult me niet meer zien.
298
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
U zou over een paar dagen terugkomen.
299
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
Ja.
300
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Hé, wat deed u…
301
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
Hoe loste u
het probleem met uw dochter op?
302
00:17:44,313 --> 00:17:47,858
Zeg maar dat ze nooit meer
een laag uitgesneden shirt droeg.
303
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
Het is een prachtig huis.
304
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
Vroeger deden we de deur nooit op slot.
305
00:17:56,033 --> 00:17:56,909
Niemand deed dat.
306
00:17:58,702 --> 00:18:00,245
Iedereen ging naar de kerk.
307
00:18:00,329 --> 00:18:04,374
Nu gaat niemand naar de kerk
en doet iedereen zijn deur op slot.
308
00:18:05,918 --> 00:18:07,586
Ik denk niet dat dat toeval is.
309
00:18:07,669 --> 00:18:08,504
Luister…
310
00:18:10,547 --> 00:18:11,882
Leuk gesprek.
311
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
Er is een leuke Lutheraanse kerk verderop.
312
00:18:15,803 --> 00:18:18,597
Misschien kunt u er
met uw gezin heen gaan.
313
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
Het zal helpen.
314
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
Bedankt voor de boterham.
315
00:18:29,066 --> 00:18:31,026
Hé, die inspecteur…
316
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
…is een gek. Ik wil hem hier niet meer.
317
00:18:33,445 --> 00:18:34,863
Waar heb je het over?
318
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
De bouwinspecteur.
John, je weet wel. Die religieuze vent.
319
00:18:38,659 --> 00:18:40,410
Hij smeerde hier een boterham.
320
00:18:40,494 --> 00:18:43,413
Ik moest een preek aanhoren
terwijl hij rondsnuffelde.
321
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
Er is geen inspecteur John.
322
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
Niet in Westfield.
323
00:18:46,667 --> 00:18:51,004
De enigen hier zijn Gary en Alan
en ze komen pas als we klaar zijn.
324
00:18:51,088 --> 00:18:53,132
Wat? Met wie heb ik dan gepraat?
325
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
Geen idee,
maar hij was niet een van mijn mensen.
326
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
En geen inspecteur.
327
00:18:59,930 --> 00:19:02,474
BEVEILIGINGSBEDRIJVEN
328
00:19:11,817 --> 00:19:12,776
Hé.
329
00:19:12,860 --> 00:19:16,321
Hé. Waar ben jij geweest?
Ik heb je de hele dag gezocht.
330
00:19:16,405 --> 00:19:18,031
Op de club met Karen.
331
00:19:28,250 --> 00:19:29,168
Alles goed?
332
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
Jawel. Ik zoek gewoon
nog wat andere beveiligingsbedrijven.
333
00:19:35,174 --> 00:19:39,511
Laat mij je niet storen.
334
00:19:40,095 --> 00:19:41,013
Wat?
335
00:20:07,789 --> 00:20:10,459
Schat, ik wilde dit.
336
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
Wacht. Ik zet het alarm aan.
337
00:20:17,341 --> 00:20:19,343
Wat? Nu?
-Iedereen is thuis.
338
00:20:19,426 --> 00:20:22,346
We moeten eraan wennen
om het alarm aan te zetten.
339
00:20:22,846 --> 00:20:23,722
Wacht.
340
00:20:29,811 --> 00:20:32,022
Ik controleer heel snel. Ik kom zo.
341
00:20:32,105 --> 00:20:34,399
Ik zet het gewoon even aan. Wacht hier.
342
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
Laat maar.
-Ik ren naar beneden.
343
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Ik kom terug.
-Laat maar.
344
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
Waar ga je heen?
-Wil je iets weten?
345
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
We hebben al weken geen seks gehad.
346
00:20:42,783 --> 00:20:45,702
Kom op, ik ben gewoon afgeleid.
Jij zit in het motel.
347
00:20:45,786 --> 00:20:46,870
Het is al goed.
348
00:20:48,705 --> 00:20:51,041
Schat…
-Kom de kinderen gedag zeggen.
349
00:20:53,877 --> 00:20:56,505
Slaap lekker, oké? Tot morgen.
350
00:20:56,588 --> 00:20:58,048
Dag, pap. Tot morgen.
351
00:20:58,131 --> 00:20:59,007
Ik hou van je.
352
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Hé. Alles goed met ons?
353
00:21:07,516 --> 00:21:08,350
Wacht, Ellie.
354
00:21:12,229 --> 00:21:15,524
Is er iets
tussen jou en die jongen, Dakota?
355
00:21:15,607 --> 00:21:16,692
Wat? Nee.
356
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Ellie, lieg je tegen me?
357
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
Iemand heeft jullie samen gezien.
358
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
O, mijn god. Pap…
359
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Ik hoor liever niets over mijn dochter
van vreemden.
360
00:21:24,241 --> 00:21:26,118
Laat je me bespioneren?
361
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
Nee, Ellie. Dakota is 19, oké?
362
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
Als er iets is, moet ik dat weten.
363
00:21:32,082 --> 00:21:34,209
Er is niets, oké? Punt uit.
364
00:21:36,128 --> 00:21:39,006
Wat? Ellie.
365
00:21:43,385 --> 00:21:45,762
Het is goed. Ga nou maar. Tot morgen.
366
00:21:46,555 --> 00:21:47,514
Dag.
367
00:22:08,160 --> 00:22:11,204
Ik heb iets gevonden
wat je nooit zult geloven.
368
00:22:11,288 --> 00:22:12,331
Wat is het?
369
00:22:12,414 --> 00:22:14,291
Ik ben vlakbij. Kun je komen?
370
00:22:20,964 --> 00:22:25,093
Wat ik je ga vertellen, is iets
waar we voorzichtig mee moeten zijn.
371
00:22:26,011 --> 00:22:27,346
Ik heb iets gevonden.
372
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Maar we moeten goed nadenken…
373
00:22:30,682 --> 00:22:34,227
…want we zouden tegenstand kunnen krijgen
van de politie…
374
00:22:34,311 --> 00:22:36,980
…of van heel Westfield zelf.
375
00:22:37,731 --> 00:22:39,483
Maar ik werk voor jou.
376
00:22:41,401 --> 00:22:43,487
Ik snap niet waar je het over hebt.
377
00:22:43,570 --> 00:22:47,866
Ik zat aan Jasper Winslow te denken,
omdat hem iets is overkomen, nietwaar?
378
00:22:48,575 --> 00:22:49,910
Ik heb een vraag.
379
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
Heeft dat huis een geschiedenis?
380
00:22:52,704 --> 00:22:55,457
Oude dossiers die u erover had…
381
00:22:55,540 --> 00:22:57,876
…die ik misschien mag inzien?
382
00:22:57,959 --> 00:23:02,005
Iets over vorige eigenaars van het huis.
383
00:23:02,089 --> 00:23:05,884
Hij keek heel vreemd.
384
00:23:05,967 --> 00:23:07,511
Ik begreep het niet.
385
00:23:07,594 --> 00:23:11,515
Maar toen ging hij rechtop zitten,
keek me aan en zei…
386
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Ik zat op die vraag te wachten.
387
00:23:19,189 --> 00:23:23,985
Ik heb geen idee wat u hier zult vinden,
maar ga uw gang.
388
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
Bedankt.
389
00:23:28,824 --> 00:23:31,827
Ik merkte dat de doos al geopend was.
390
00:23:31,910 --> 00:23:35,122
Het zegel was gebroken, geen idee wanneer.
391
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
Er was een familie
die het huis aan 657 Boulevard kocht…
392
00:23:42,003 --> 00:23:45,090
…en er tot 1995 woonde.
393
00:23:46,466 --> 00:23:48,427
De familie Graff.
394
00:23:49,052 --> 00:23:52,764
Voor ik je dit allemaal vertel…
395
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
…moet je begrijpen…
396
00:23:56,601 --> 00:24:01,940
…dat er geen bewijs is
dat dit echt gebeurd is, oké?
397
00:24:02,023 --> 00:24:06,570
Dit verhaal staat in geen enkele krant,
op geen enkele website.
398
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
Wat is het verhaal?
399
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
De vader, John Graff…
400
00:24:19,749 --> 00:24:21,835
…was een heel normale man.
401
00:24:21,918 --> 00:24:24,296
Hij hield van zijn gezin en zijn kerk.
402
00:24:24,379 --> 00:24:27,841
Legerveteraan, later accountant,
klein appartement in de stad.
403
00:24:27,924 --> 00:24:30,051
Elke zondag naar de kerk.
404
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
Hij werkt een keer tot laat…
405
00:24:40,896 --> 00:24:43,815
…kan geen taxi krijgen
en besluit de metro te nemen.
406
00:25:04,461 --> 00:25:09,007
Maar gelukkig
heeft zijn moeder net wat geld geërfd…
407
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
…en ze zegt: 'Je moet de stad uit.
408
00:25:11,343 --> 00:25:13,261
Dit is geen plek voor een gezin.
409
00:25:13,345 --> 00:25:15,639
Ik help je met een huis in de voorstad.'
410
00:25:21,186 --> 00:25:22,812
Hij had een zoon, Dale.
411
00:25:22,896 --> 00:25:26,191
Zijn oogappel. Atleet, goed op school…
412
00:25:26,274 --> 00:25:28,109
Ik heb dat nog nooit gedaan.
413
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Pat.
414
00:25:30,612 --> 00:25:31,655
Ik moet ophangen.
415
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
Zijn dochter was 17,
maar ze gedroeg zich ouder.
416
00:25:35,283 --> 00:25:38,078
Hij was ongerust over haar
Vertelde zijn pastor…
417
00:25:38,161 --> 00:25:41,706
…dat hij dacht dat ze gek op jongens was.
418
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
Wie gaat er bidden?
419
00:25:50,674 --> 00:25:51,675
Ik doe het wel.
420
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Lieve Jezus…
421
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
…ik wil U bedanken voor deze maaltijd en…
422
00:25:59,808 --> 00:26:03,603
Wacht. Ik heb verdomme gekookt.
423
00:26:03,687 --> 00:26:05,981
Taalgebruik. Neem dat terug.
424
00:26:06,565 --> 00:26:11,695
En zijn vrouw, Helen,
vernederde hem graag in het openbaar.
425
00:26:11,778 --> 00:26:14,322
Ze dronk. Iedereen vond haar gek.
426
00:26:17,033 --> 00:26:20,495
Kinderen, doe verdomme de afwas.
427
00:26:21,121 --> 00:26:23,582
Zijn moeder had hem met het huis geholpen…
428
00:26:23,665 --> 00:26:25,875
…dus zij moest daar ook wonen.
429
00:26:25,959 --> 00:26:29,170
Het is gênant, John.
Een belediging voor dit gezin.
430
00:26:29,754 --> 00:26:32,966
Ik kan niet zomaar
om een promotie vragen, mam.
431
00:26:33,049 --> 00:26:36,428
Je werkt er al 12 jaar.
Je zou die afdeling moeten leiden.
432
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
Dat weet ik.
433
00:26:40,557 --> 00:26:43,727
Op een dag gaat hij naar zijn werk.
Zijn baas ontslaat hem.
434
00:26:43,810 --> 00:26:46,021
Hij barstte in tranen uit, zei de baas.
435
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Hij had nooit een man zo zien huilen.
436
00:26:49,107 --> 00:26:51,234
Maar hij is een accountant, nietwaar?
437
00:26:51,318 --> 00:26:55,155
Hij regelt de financiën
van het gezin en van zijn moeder.
438
00:26:56,656 --> 00:26:59,034
Maar hij vertelt ze er niets over.
439
00:26:59,576 --> 00:27:02,454
Hij doet
alsof hij elke ochtend gaat werken.
440
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
Dan gaat hij naar de bank…
441
00:27:04,623 --> 00:27:07,167
…en begint geld op te nemen
van zijn moeder.
442
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Weinig. Onopvallend.
443
00:27:08,793 --> 00:27:11,921
Hij gebruikt dat voor de hypotheek,
de rekeningen…
444
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
Zijn gezin weet niet
dat hij geen baan heeft.
445
00:27:16,885 --> 00:27:19,929
Op een dag komt hij thuis
alsof hij heeft gewerkt.
446
00:27:25,435 --> 00:27:28,688
Hij vindt een brief in de brievenbus.
447
00:27:36,279 --> 00:27:38,198
'Gegroet, Mr Graff.
448
00:27:38,740 --> 00:27:42,702
Ik heb al een tijdje het genoegen
om uw gezin in de gaten te houden.
449
00:27:42,786 --> 00:27:46,748
Uw dochter heet Pat, nietwaar?
450
00:27:47,791 --> 00:27:51,461
Ze is opgebloeid
tot een mooie, jonge vrouw.
451
00:27:51,544 --> 00:27:54,422
Weet u waar ze 's avonds heen gaat?
452
00:27:55,298 --> 00:27:56,174
Ik wel.
453
00:27:59,678 --> 00:28:02,764
En waar gaat u 's ochtends heen?
454
00:28:03,348 --> 00:28:05,225
Niet naar uw werk.
455
00:28:05,308 --> 00:28:06,810
Weet uw vrouw dat?
456
00:28:06,893 --> 00:28:09,938
Ik zie hoe ze zich uitkleedt
als u er niet bent.'
457
00:28:10,021 --> 00:28:12,691
En hij blijft ze krijgen. Brief na brief.
458
00:28:12,774 --> 00:28:14,484
Hij weet niet van wie.
459
00:28:14,567 --> 00:28:17,195
Het is hebzucht, Mr Graff.
460
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Hebzucht heeft u hier gebracht.
461
00:28:19,656 --> 00:28:22,075
Wat biecht u op aan uw voorganger, John?
462
00:28:22,158 --> 00:28:23,034
IK BEN DE GLUURDER
463
00:28:23,118 --> 00:28:28,373
'Het huis verlangt naar jong bloed.
Waarom geeft u het niet wat het wil?'
464
00:28:29,165 --> 00:28:30,625
Maar hij vertelt het niet.
465
00:28:30,709 --> 00:28:33,044
Niet aan zijn vrouw of zijn kinderen.
466
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Niet aan de politie.
467
00:28:34,671 --> 00:28:37,382
Hij blijft zogenaamd naar zijn werk gaan…
468
00:28:38,591 --> 00:28:41,219
…en geld stelen van zijn moeder.
469
00:28:49,102 --> 00:28:50,937
Trick or treat.
470
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
De volgende straat.
471
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
Hij komt een keer thuis…
472
00:29:03,825 --> 00:29:06,202
…en de dochter geeft een Halloweenfeestje.
473
00:29:25,013 --> 00:29:25,972
Wat doe je?
474
00:29:26,806 --> 00:29:29,142
We zijn net de deuren langsgegaan.
475
00:29:31,186 --> 00:29:32,604
Jij bent haar leraar.
476
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Ik ben uitgenodigd…
477
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
Blijf uit haar buurt. Ga mijn huis uit.
478
00:29:38,985 --> 00:29:40,779
Pap, hou op.
479
00:29:42,572 --> 00:29:43,907
Je bent net een hoer.
480
00:29:44,574 --> 00:29:46,242
Wat is er aan de hand?
481
00:29:46,326 --> 00:29:49,037
Iemand houdt ons in de gaten.
482
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
Ik moet je iets vragen.
483
00:29:53,291 --> 00:29:54,834
Was hij daarvoor al zo?
484
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
Of…
485
00:29:59,506 --> 00:30:01,674
Of heeft het huis hem veranderd?
486
00:30:02,759 --> 00:30:04,469
Bedoel je of het er spookte?
487
00:30:06,721 --> 00:30:08,306
Daar geloof ik niet in.
488
00:30:09,307 --> 00:30:13,478
Ik denk eerder dat hij het gevoel had
dat zijn leven instortte…
489
00:30:13,561 --> 00:30:16,231
…omdat het maar schijn was.
490
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Zijn leven was een leugen…
491
00:30:18,441 --> 00:30:21,027
…en wie die brieven schreef, wist dat.
492
00:30:27,075 --> 00:30:31,538
'Hebzucht is jouw zonde, John,
en ongeduld is de mijne.
493
00:30:31,621 --> 00:30:35,375
Waarom geef je het huis niet wat het wil?
494
00:30:35,458 --> 00:30:40,630
Geef het bloed en dan laat ik je
alles houden. Misschien nog meer.
495
00:30:41,214 --> 00:30:43,967
Je ziet toch waar ze heen gaan?
496
00:30:44,050 --> 00:30:44,884
Ik wel.
497
00:30:46,052 --> 00:30:48,221
Doe wat het huis van je vraagt…
498
00:30:48,304 --> 00:30:51,474
…en dan weet je
dat ze naar een betere plek gaan.
499
00:30:51,558 --> 00:30:54,227
Ik zal ze daar in de gaten houden, John.
500
00:30:54,310 --> 00:30:57,063
Ik zal blijven kijken.'
501
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
We gaan allemaal dood.
502
00:31:12,370 --> 00:31:13,454
Dat weten jullie toch?
503
00:31:14,747 --> 00:31:16,332
Wat een onzin.
504
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Nee, hij heeft gelijk.
505
00:31:18,543 --> 00:31:21,337
We kunnen elke dag
onze schepper ontmoeten.
506
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
We moeten voorbereid zijn op die dag.
507
00:31:27,385 --> 00:31:29,345
Ik wil jullie in de hemel terugzien.
508
00:31:30,597 --> 00:31:33,933
We moeten onze zonden erkennen
en om vergiffenis bidden.
509
00:31:36,936 --> 00:31:40,356
Dan maakt hij een plan.
510
00:31:40,440 --> 00:31:42,358
Hij belt het hoofd van de school…
511
00:31:42,442 --> 00:31:46,321
Ja, we moeten een paar maanden
de stad uit.
512
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Familiebezoek.
513
00:31:49,073 --> 00:31:50,867
Mijn schoonvader is ziek.
514
00:31:58,291 --> 00:32:01,920
Hij knipt zijn gezicht
uit elke familiefoto…
515
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
Wat doe je, John?
516
00:32:06,299 --> 00:32:08,176
Jezus.
517
00:32:09,802 --> 00:32:13,222
Je geest is net zo slap
als je lul tegenwoordig.
518
00:32:16,100 --> 00:32:17,644
Ik heb een affaire.
519
00:32:17,727 --> 00:32:20,688
Ik wil een affaire hebben.
520
00:32:21,606 --> 00:32:22,690
Niet dat het je boeit.
521
00:32:24,192 --> 00:32:25,985
Hou op met praten.
522
00:32:26,069 --> 00:32:31,574
Ik heb een lul nodig.
523
00:32:33,201 --> 00:32:35,078
Iemand om mee te neuken.
524
00:32:39,582 --> 00:32:42,460
John, wat was dat voor geluid?
525
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Hallo?
526
00:33:11,698 --> 00:33:15,994
Dan gaat hij naar beneden
en smeert hij een boterham.
527
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
En hij…
528
00:33:24,460 --> 00:33:27,588
Dan gaat hij naar de basketbalwedstrijd
van zijn zoon.
529
00:33:45,523 --> 00:33:47,483
Je hebt iets op je bril.
530
00:33:49,068 --> 00:33:50,069
Bedankt.
531
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Ik ben aan het verven.
532
00:34:35,323 --> 00:34:36,157
Zoon…
533
00:34:37,033 --> 00:34:38,284
Nee… Pap.
534
00:34:44,082 --> 00:34:45,666
Dan zet hij alles in scène.
535
00:34:47,585 --> 00:34:48,961
Hij doet alle lampen aan.
536
00:34:51,130 --> 00:34:53,549
Hij zet muziek op de intercom.
537
00:34:55,802 --> 00:34:57,386
Wagners Götterdämmerung.
538
00:34:57,970 --> 00:35:00,264
De 'Godenschemering'.
539
00:35:00,348 --> 00:35:02,058
Uit de Ring des Nibelungen.
540
00:35:06,604 --> 00:35:07,814
Ik ken deze muziek.
541
00:35:09,023 --> 00:35:11,359
De lichamen lagen er twee hele weken.
542
00:35:11,442 --> 00:35:13,069
Niemand vermoedt iets.
543
00:35:13,152 --> 00:35:17,490
Dan hoort de buurman,
een vreemde vent die met zijn zoon omgaat…
544
00:35:17,573 --> 00:35:19,659
…muziek uit het huis komen.
545
00:35:34,048 --> 00:35:36,175
En hij ruikt iets.
546
00:35:36,884 --> 00:35:37,844
Hallo?
547
00:35:38,469 --> 00:35:40,263
Jasper Winslow. Jezus.
548
00:35:48,479 --> 00:35:51,774
De lichamen zijn net mummies,
helemaal uitgedroogd.
549
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Het bloed eruit gehaald.
550
00:36:06,581 --> 00:36:09,709
Op de grond in de kelder
staan lege melkflessen.
551
00:36:10,793 --> 00:36:14,338
Er had bloed in gezeten,
maar nu waren ze leeg.
552
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Maar ze waren daar niet vermoord.
553
00:36:18,384 --> 00:36:21,387
Nee. Oma boven, de vrouw in de woonkamer…
554
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
…de dochter in de badkamer,
de zoon bij de deur.
555
00:36:24,974 --> 00:36:26,851
En toen? Pleegde hij zelfmoord?
556
00:36:27,435 --> 00:36:30,646
Waar was het lichaam?
Het wordt nog vreemder.
557
00:36:30,730 --> 00:36:34,984
Elf dagen voor de lijken gevonden waren,
drie dagen na de moord…
558
00:36:35,067 --> 00:36:38,446
Die enge leraar op het Halloweenfeestje…
559
00:36:44,660 --> 00:36:46,537
Hij werd in zijn auto gevonden…
560
00:36:46,621 --> 00:36:49,624
…door het raam in zijn hoofd geschoten…
561
00:36:51,667 --> 00:36:52,960
…met een ander pistool.
562
00:36:53,044 --> 00:36:55,463
De kogels kwamen niet overheen.
Hoezo niet?
563
00:36:56,047 --> 00:36:58,758
En al die tijd, 14 dagen lang…
564
00:36:58,841 --> 00:37:01,594
…lagen die lichamen dood in 657 Boulevard…
565
00:37:04,430 --> 00:37:07,892
Iemand hield het huis
nog steeds in de gaten.
566
00:37:10,061 --> 00:37:13,314
John Graff was vergeten
de post stop te zetten.
567
00:37:13,397 --> 00:37:15,483
Maar de post hoopte zich niet op.
568
00:37:15,566 --> 00:37:17,944
De postbode zegt
dat hij elke dag leeg was.
569
00:37:18,027 --> 00:37:21,697
De krantenjongen brengt de krant
en iemand haalt hem op.
570
00:37:28,412 --> 00:37:32,500
Dit zal moeilijk zijn om naar te kijken.
571
00:37:40,132 --> 00:37:41,467
IK BEN DE GLUURDER
572
00:37:49,350 --> 00:37:52,103
Deze zijn precies hetzelfde
als mijn brieven.
573
00:37:52,687 --> 00:37:55,648
Hier zijn wat politiefoto's
van de familie Graff.
574
00:38:00,069 --> 00:38:02,446
Waarom heb ik hier niets over gehoord?
575
00:38:03,781 --> 00:38:05,741
Waarom niet tijdens de aankoop?
576
00:38:06,284 --> 00:38:08,119
Waarom kent niemand dit verhaal?
577
00:38:08,202 --> 00:38:11,414
De politie verdoezelde het,
maar Chamberland niet.
578
00:38:11,497 --> 00:38:14,000
Hij kwam er pas in 2005. Tien jaar later.
579
00:38:14,083 --> 00:38:17,128
Wist niemand in de stad ervan?
Echt niemand?
580
00:38:17,211 --> 00:38:20,214
De stad wil niet
dat dit verhaal bekend wordt.
581
00:38:20,298 --> 00:38:24,093
Er zijn veel mensen
die om de waarde van hun huis geven…
582
00:38:24,176 --> 00:38:27,847
…en het imago van de stad
als veiligste plek om te wonen.
583
00:38:31,642 --> 00:38:35,062
En Mitch en Mo dan?
584
00:38:35,146 --> 00:38:38,190
Hun zoon, nietwaar?
Zij woonden in het huis ernaast.
585
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
Misschien weet hij iets.
586
00:38:39,734 --> 00:38:44,780
Nee. Mitch en Mo kwamen in '96
in Westfield wonen. Een jaar later.
587
00:38:49,910 --> 00:38:51,704
Wat is er met hem gebeurd?
588
00:38:52,288 --> 00:38:53,622
John Graff?
589
00:38:53,706 --> 00:38:55,458
Is hij dood? Leeft hij? Wie weet?
590
00:38:56,542 --> 00:38:59,211
Geen spoor van hem daarna.
Gewoon verdwenen.
591
00:39:00,212 --> 00:39:01,339
Al denk ik…
592
00:39:03,632 --> 00:39:06,218
…dat je hem niet zou herkennen…
593
00:39:06,302 --> 00:39:07,887
…als hij ineens verscheen…
594
00:39:07,970 --> 00:39:11,682
…omdat hij zijn gezicht uit elke foto
geknipt en verbrand had.
595
00:39:12,641 --> 00:39:14,518
Weet niemand dus hoe hij eruitziet?
596
00:39:14,602 --> 00:39:15,436
Nee.
597
00:39:20,733 --> 00:39:21,609
Wacht even.
598
00:39:23,819 --> 00:39:26,364
Naar welke kerk ging John Graff?
599
00:39:27,615 --> 00:39:30,701
St. Mark's. Westfield. Lutheraanse kerk.
600
00:39:31,786 --> 00:39:35,289
Ik ben eerder langsgekomen.
Ik ben de bouwinspecteur.
601
00:39:35,373 --> 00:39:36,791
We losten het probleem op…
602
00:39:38,084 --> 00:39:40,211
…maar het was traumatisch voor het gezin.
603
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
Er is een leuke Lutheraanse kerk verderop.
604
00:39:43,047 --> 00:39:45,132
Misschien kunt u er
met uw gezin heen gaan.
605
00:39:46,092 --> 00:39:46,967
Wat is er?
606
00:39:48,135 --> 00:39:49,053
Ik heb hem ontmoet.
607
00:39:50,638 --> 00:39:51,555
John Graff.
608
00:39:54,058 --> 00:39:55,184
Hij was in mijn huis.
609
00:39:56,811 --> 00:39:59,146
Wacht, is het dus echt klaar?
610
00:39:59,230 --> 00:40:02,608
Nog twee weken voor de kelder,
maar de keuken is klaar.
611
00:40:03,609 --> 00:40:06,654
De camera's hangen
en het alarm is geïnstalleerd.
612
00:40:06,737 --> 00:40:08,155
Trekken we er weer in?
613
00:40:11,700 --> 00:40:13,285
Zullen we wat te eten halen?
614
00:40:13,369 --> 00:40:15,287
Ja. Ik heb echt honger.
615
00:40:23,087 --> 00:40:25,756
Nee, Jasper. Ik doe je niets.
616
00:40:25,840 --> 00:40:27,716
Sorry voor hoe ik tegen je deed.
617
00:40:27,800 --> 00:40:30,094
Jasper, wie is daar?
-Nee, kijk me aan.
618
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
Ik heb maar één vraag.
619
00:40:32,680 --> 00:40:35,224
Ken je John Graff?
620
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Jasper? Praat niet met hem.
621
00:40:39,270 --> 00:40:40,396
Jasper, het spijt me…
622
00:40:40,479 --> 00:40:41,897
We hebben niets te zeggen.
623
00:40:42,690 --> 00:40:43,774
En trouwens…
624
00:40:43,858 --> 00:40:47,153
…we gaan je flink aanpakken
vanwege die spijslift.
625
00:40:47,236 --> 00:40:50,364
De Monumentenzorg is woest.
626
00:40:50,448 --> 00:40:54,660
Ze hebben een inspectie bevolen
en we kunnen komen wanneer we willen.
627
00:40:54,743 --> 00:40:55,661
Dat kun je niet.
628
00:40:55,744 --> 00:40:58,789
Zoek het op. Wanneer we willen.
629
00:40:59,915 --> 00:41:01,500
Wat? Nee.
630
00:41:06,380 --> 00:41:11,260
En het was heel onvriendelijk om niet
op Mitch en Mo's begrafenis te komen.
631
00:41:13,012 --> 00:41:14,513
Ik wist niet wanneer.
632
00:41:14,597 --> 00:41:17,516
Ik wist niet waar… Ik kende ze niet.
633
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
Goed genoeg
om ze tot zelfmoord aan te zetten.
634
00:41:22,229 --> 00:41:23,481
Onvriendelijk.
635
00:41:37,703 --> 00:41:39,163
Wauw, net een catalogus.
636
00:41:40,623 --> 00:41:42,041
Mooi, hè?
637
00:41:42,124 --> 00:41:44,835
Ja, we hebben net uitgepakt.
Fijn om thuis te zijn.
638
00:41:44,919 --> 00:41:47,379
O, schat. Waar is pap?
639
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
Dean?
-Ja, ik ben hier.
640
00:41:50,090 --> 00:41:51,634
Kom je net binnen?
641
00:41:55,179 --> 00:41:57,097
Geweldig. We zijn thuis.
642
00:42:30,339 --> 00:42:32,841
Carter? Kom op.
643
00:42:33,342 --> 00:42:35,261
Hé, Ellie. Kom op.
644
00:42:36,387 --> 00:42:38,222
We moeten iets eerder weg.
645
00:42:38,305 --> 00:42:40,766
Mam gaat naar de galerij
en ik breng jullie…
646
00:42:40,849 --> 00:42:42,142
…maar ik heb een trein.
647
00:42:42,226 --> 00:42:43,310
Ik breng ze wel.
648
00:42:43,394 --> 00:42:45,521
Wat? Nee, doe je ding maar.
649
00:42:46,105 --> 00:42:47,231
Wat mooi hier.
650
00:42:47,982 --> 00:42:49,900
Het was toch de juiste beslissing?
651
00:42:49,984 --> 00:42:50,859
Om te blijven?
652
00:42:51,735 --> 00:42:52,778
Jazeker.
653
00:42:54,196 --> 00:42:55,114
Ik hou van je.
654
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
Ik ook van jou.
655
00:43:00,536 --> 00:43:02,746
Ik vertrek. Kom.
656
00:43:10,588 --> 00:43:12,089
Dag, schat.
-Dag, mam.
657
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
Dag, mam.
658
00:43:43,829 --> 00:43:46,165
'Mr en Mrs Brannock.
659
00:43:46,248 --> 00:43:48,500
Er hangen nu overal camera's…
660
00:43:49,251 --> 00:43:52,504
…maar je bent nooit veilig
in deze wereld, of wel?
661
00:43:52,588 --> 00:43:55,007
Ik blijf kijken.'
662
00:45:35,190 --> 00:45:40,195
Ondertiteld door: Brigitta Broeke