1
00:00:06,297 --> 00:00:09,551
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Men, Dean, en blodsekt?
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
Jeg vet det. Jeg var jo der.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,476
Han fortsatte og fortsatte… Han gråt.
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,939
Andrew Pierce bor sammen med sønnen sin
i Camden i New Jersey.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,692
Politisjefen sa
at han visste om ham i går.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,945
Sa at han er en fabulist. En lystløgner.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,906
For to år siden
anklaget han rektoren på sønnens skole
9
00:00:31,990 --> 00:00:32,907
for å være pedofil.
10
00:00:32,991 --> 00:00:36,244
Sa at hun antastet sønnen hans
på en skoletur.
11
00:00:36,327 --> 00:00:37,620
Politiet sjekket det.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,498
Gutten var ikke engang på skoleturen.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,168
Jeg beklager.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,628
Jeg skulle ha sjekket ham
før innledningen.
15
00:00:45,712 --> 00:00:49,883
Det kan være sant, men han fikk brevene.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
Og han er overbevist om
at Mitch og Mo skrev dem.
17
00:00:54,054 --> 00:00:58,516
Han var også overbevist om at
William Morris var et dekke for mafiaen.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
Han tipset FBI,
19
00:01:00,518 --> 00:01:03,730
og sa at byrået var kontrollert
av de fem familiene.
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,190
Derfor fikk han sparken.
21
00:01:06,024 --> 00:01:11,404
Greit. Hva med at Mitch og Mo
dukket opp i kjelleren hans?
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,322
Hvordan?
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
Hvis Mitch og Mo skrev de brevene,
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,285
er vel problemet løst? De er jo døde.
25
00:01:17,368 --> 00:01:20,163
Jeg føler ikke at de var innblandet.
26
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Hvorfor? Hva får deg til å si det?
27
00:01:24,709 --> 00:01:27,045
Hør på meg, når du har kreft,
28
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
tenker du iallfall ikke på
29
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
en merkelig vendetta
eller måter å gjøre hærverk på.
30
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
I stedet vil du skape fred med verden.
31
00:01:38,431 --> 00:01:39,766
Starte å rydde opp,
32
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
ta vare på de du skal etterlate.
33
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
Det er det magefølelsen sier.
34
00:01:49,067 --> 00:01:51,486
Jeg tror at du
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,240
er på villspor med de to.
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,994
De samme ordene
etterforsker Chamberland brukte.
37
00:02:04,165 --> 00:02:06,584
Det er en tragedie
det som skjedde med dem.
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
Dette handler ikke om deg.
39
00:02:08,128 --> 00:02:11,339
Når det gjelder Andrew Pierce,
så er det tull.
40
00:02:11,422 --> 00:02:14,843
Om han ikke nevnte brev til FBI,
nevnte han det ikke til oss.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
I mellomtiden er to
veldig hyggelige eldre folk,
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
samfunnstøtter her omkring, døde.
43
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
Har ikke noe med deg å gjøre.
44
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
Du er på villspor.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
Jeg kastet bort tiden min her. Takk.
46
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
-Hvordan går det med oppussingen?
-Hva?
47
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
Er dere snart ferdige?
48
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
Kjøkkenet er snart ferdig,
men ikke kjelleren. Hvordan det?
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
Hva skal du gjøre med kjelleren?
En mannehule?
50
00:02:39,784 --> 00:02:42,453
Biljardbord, bardisk, storskjerm-TV.
51
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
Det er det kjøpere vil ha.
52
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Jeg sier det.
53
00:02:45,165 --> 00:02:48,042
Hva er greia med ham? Er han redelig?
54
00:02:48,126 --> 00:02:49,169
-Chamberland?
-Ja.
55
00:02:49,252 --> 00:02:50,920
Kjent ham i mange år.
56
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Han er ikke den flittigste.
57
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
Litt lat. Derfor har du meg.
58
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
Hva er det?
59
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
Jeg…
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
Det er det mord-selvmordet. Hvorfor…
61
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Hvorfor ikke ta en overdose piller
62
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
eller lukke garasjedøren,
sette seg i Lexusen og starte motoren?
63
00:03:10,607 --> 00:03:14,027
Men denne mannen
som elsket kona si så høyt,
64
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
han skyter henne i ansiktet?
65
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
Så skyter han seg i ansiktet med en hagle?
66
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
Kanskje fordi våpen får det gjort.
Piller funker ikke alltid.
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Kanskje han ikke ønsket én av dem død,
68
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
og at den andre
måtte leve med skyldfølelsen.
69
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
Eller kanskje det var hun som skjøt.
70
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Hun hadde jo kreft.
71
00:03:33,004 --> 00:03:34,756
Så han ikke giftet seg på nytt.
72
00:03:34,839 --> 00:03:38,760
Kanskje hun vet at han ikke kan leve
uten henne, så hun overrasker ham.
73
00:03:39,469 --> 00:03:42,263
Han sitter i lenestolen
og ser repriser av Matlock.
74
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
Hun prikker ham på skulderen…
75
00:03:43,890 --> 00:03:45,850
Pang! Retter våpenet mot seg selv. Pang!
76
00:03:46,434 --> 00:03:48,728
Jeg vet ikke. Hele greia er merkelig.
77
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
Etterforskningen pågår,
og jeg følger den opp hver dag.
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Hva med sønnen? Hva vet vi om ham?
79
00:03:56,986 --> 00:04:00,740
Christopher. Ikke mors beste barn,
men ikke noe voldelig.
80
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Ett år betinget for en falsk sjekk.
81
00:04:07,538 --> 00:04:09,249
Dette er min oppfatning.
82
00:04:11,292 --> 00:04:15,338
Den som skriver de brevene
har en direkte siktlinje mot huset deres.
83
00:04:15,880 --> 00:04:19,342
Mitch og Mo, nå døde,
84
00:04:19,425 --> 00:04:23,263
Ockhams barberkniv, den enkleste
forklaringen er den mest sannsynlige.
85
00:04:23,346 --> 00:04:27,517
Den sier at vi kan glemme dem.
86
00:04:28,101 --> 00:04:32,021
Så har vi Jasper Winslow.
87
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
Jeg sjekket litt, ikke helt lovlig.
88
00:04:37,068 --> 00:04:43,616
Jasper Winslow har alltid bodd i nabohuset
med mamma, pappa og søster.
89
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
Fullfører videregående,
90
00:04:45,451 --> 00:04:48,913
får en jobb som posepakker
på en butikk i Westfield sentrum.
91
00:04:49,497 --> 00:04:53,710
Han jobber der seks dager i uken
de neste 23 årene.
92
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
Så plutselig, dette er i november i 1995,
93
00:04:56,671 --> 00:04:58,673
slutter han å komme på jobb.
94
00:04:58,756 --> 00:05:01,551
Han jobber aldri med posepakking igjen.
95
00:05:01,634 --> 00:05:04,721
Det er den måneden
familien begynner å betale
96
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
til Avalon Behavioral Health Center,
97
00:05:08,016 --> 00:05:12,520
og de fortsetter å betale
hver måned de neste ti årene.
98
00:05:13,187 --> 00:05:14,772
Hva var diagnosen hans?
99
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
"Schizoid personlighetsforstyrrelse
med elektiv mutisme."
100
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Sluttet han å snakke?
101
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Jeg antar det.
102
00:05:21,779 --> 00:05:25,033
I 2001 endret diagnosen seg igjen.
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,453
Den vanlige
posttraumatiske stresslidelsen.
104
00:05:32,248 --> 00:05:36,836
I november 1995
skjedde det noe med Jasper Winslow
105
00:05:36,919 --> 00:05:40,006
som han unngikk å snakke om i flere år.
106
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
Hva skjedde med deg?
107
00:05:46,679 --> 00:05:47,555
Seier.
108
00:05:48,139 --> 00:05:50,767
Jeg fikk ikke beskjeden om dagens kardio.
109
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
Jeg har ikke spilt siden Carter ble født,
110
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
men plutselig er jeg tilbake.
111
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
Du vet, Nora…
112
00:05:57,482 --> 00:06:02,862
Det er en uskreven regel her
om at du bare…
113
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
Du skal ikke…
114
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Du skal ikke knuse tennispartneren din.
115
00:06:11,120 --> 00:06:13,790
Det er greit at du vinner en gang i blant.
116
00:06:13,873 --> 00:06:17,251
Det er greit.
Men du må la andre folk vinne også.
117
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
Som meg.
118
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
Herregud, beklager. Ja, det må jeg.
119
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
Det går bra, og du virker anspent.
120
00:06:22,632 --> 00:06:24,759
-Hva?
-Veldig. Jeg tror jeg vet hvorfor.
121
00:06:24,842 --> 00:06:26,344
Du får deg ikke noe.
122
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
Grunnen til at jeg vet det,
123
00:06:28,930 --> 00:06:31,641
er på grunn av alt som skjedde
mellom meg og Rick.
124
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
På slutten var han helt…
125
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Han var for redd til å knulle meg,
126
00:06:38,106 --> 00:06:39,899
men det er greit.
127
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
For se på meg nå.
Jeg får verdens beste pikk.
128
00:06:44,404 --> 00:06:46,697
Og det er en konsistent pikk.
129
00:06:46,781 --> 00:06:49,242
To fluer i en smekk. Det er bra.
130
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
Hvem sin?
131
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
Jeg kan ikke si det, beklager.
132
00:07:00,044 --> 00:07:02,463
Jeg vil ikke bringe ulykke. Du vet…
133
00:07:03,131 --> 00:07:04,882
Men jeg vil gi deg et råd.
134
00:07:04,966 --> 00:07:08,261
Du og mannen din må knulle hver dag.
135
00:07:08,344 --> 00:07:12,306
Ellers er det ikke noe håp for dere.
136
00:07:16,644 --> 00:07:17,979
Jeg tror det er meg.
137
00:07:20,064 --> 00:07:25,236
Ja, vi har egentlig ikke gjort det
siden vi flyttet inn i huset,
138
00:07:25,319 --> 00:07:26,779
med alt som skjer…
139
00:07:26,863 --> 00:07:29,907
Brevene, ilderen, innbruddene.
140
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
Og i går kveld på motellet
141
00:07:34,829 --> 00:07:37,665
la han seg i sengen
etter han hadde lagt barna,
142
00:07:38,416 --> 00:07:41,669
han la seg inntil meg,
og jeg merket at han ville det,
143
00:07:41,752 --> 00:07:42,879
men jeg…
144
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
Jeg klarte ikke.
145
00:07:44,839 --> 00:07:47,300
Jeg lot som jeg sov.
146
00:07:47,383 --> 00:07:48,509
Jøss.
147
00:07:48,593 --> 00:07:49,552
Det er…
148
00:07:50,678 --> 00:07:52,597
Det er Ellie. Ja.
149
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
Måten han snakker til henne på.
150
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Ikke alltid, men…
151
00:07:56,767 --> 00:08:00,104
Hun er tenåring nå, og han maser på henne,
152
00:08:00,188 --> 00:08:03,483
hvis genseren sklir ned fra skulderen.
153
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
Det er tåpelig. Det er rart.
154
00:08:07,028 --> 00:08:09,906
Så går han i forsvar og sier ting som:
155
00:08:10,448 --> 00:08:13,451
"Datteren min skal ikke bli seksualisert",
156
00:08:13,534 --> 00:08:16,287
og jeg sier:
"Det er du som seksualiserer henne.
157
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
Hun er bare en ungdom."
158
00:08:19,624 --> 00:08:22,793
Jeg tror han har en affære
med en ung jente.
159
00:08:22,877 --> 00:08:26,172
Jeg vet ikke,
kanskje en praktikant på kontoret,
160
00:08:26,255 --> 00:08:31,219
de små jentene med hestehale.
161
00:08:31,844 --> 00:08:32,678
Ja.
162
00:08:34,555 --> 00:08:37,350
Kan jeg få et glass med det
når du får tid?
163
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
-Selvsagt.
-Takk.
164
00:08:38,476 --> 00:08:40,686
Chrissy, kan jeg få en…
165
00:08:40,770 --> 00:08:45,316
Jeg har alltid bedt om påfyll,
og dette er dagen.
166
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Takk.
167
00:08:49,904 --> 00:08:51,864
Vet du hva jeg lurer på?
168
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Jeg vil vite hva som skjer
med de nifse brevene.
169
00:08:55,326 --> 00:08:56,661
Har dere fått flere?
170
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Nei.
171
00:08:58,412 --> 00:09:02,667
Overvåkingskameraene blir installert
før oppussingen er ferdig,
172
00:09:02,750 --> 00:09:07,713
og da skal vi vel flytte inn igjen,
men jeg vet ikke.
173
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
De har stoppet opp.
174
00:09:09,924 --> 00:09:13,386
Jeg tror det er en dum skøyerstrek.
175
00:09:14,053 --> 00:09:16,180
Hva mener du?
176
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
Er du sinnssyk?
177
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
Det er ikke en skøyerstrek.
178
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
Du opplever et jævla mareritt der.
179
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
Dere må pusse opp litt og komme dere ut.
180
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
Takk.
181
00:09:28,317 --> 00:09:30,069
Det er lite også.
182
00:09:30,152 --> 00:09:32,655
Jeg vil ikke skremme livet av deg,
183
00:09:32,738 --> 00:09:36,117
men du har ikke tid til rådighet.
184
00:09:36,200 --> 00:09:37,076
Virkelig ikke.
185
00:09:37,159 --> 00:09:40,162
Hva skjer når alle finner ut
om de brevene?
186
00:09:40,246 --> 00:09:42,832
Dere får ikke solgt huset for en dollar.
187
00:09:43,416 --> 00:09:46,294
Uansett, jeg har ikke nevnt det.
Jeg har et hus.
188
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
Vakkert tregulv.
189
00:09:49,880 --> 00:09:54,135
I perfekt stand,
det lukter til og med godt,
190
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
og jeg bryr meg om lukt, gjør ikke du?
191
00:09:58,472 --> 00:10:00,391
Ja, det er… Det er fint.
192
00:10:01,517 --> 00:10:03,686
Langt fra like fint som vårt.
193
00:10:05,813 --> 00:10:06,689
Vel…
194
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Jeg vet ikke. Jeg vil tro at
195
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
det å slippe å bli terrorisert
av en øksemorder,
196
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
jeg syns det er fint.
197
00:10:16,699 --> 00:10:20,119
Det er en million dollar mindre
enn dere kan få for huset deres.
198
00:10:25,625 --> 00:10:27,043
Bare tenk på det.
199
00:10:27,126 --> 00:10:29,754
Nora, du hadde sluppet pengebekymringene.
200
00:10:29,837 --> 00:10:34,550
Dean kan fortsatt være på trynet
og gjøre som han vil.
201
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
Men du får leve livet.
202
00:10:37,928 --> 00:10:42,183
Spille tennis på dagtid
203
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
og bruke den lille ovnen
til å lage noen gryteretter.
204
00:10:45,227 --> 00:10:47,521
Jeg vet ikke, ha en på si.
205
00:10:50,775 --> 00:10:52,610
Jeg tror ikke det.
206
00:10:54,320 --> 00:10:58,282
Nora, jeg tilbyr deg en utvei,
207
00:10:58,824 --> 00:11:00,242
og du burde ta den.
208
00:11:01,869 --> 00:11:03,496
La meg legge ut huset deres.
209
00:11:04,872 --> 00:11:07,875
Greit. Ja, la meg snakke med Dean.
210
00:11:10,169 --> 00:11:12,213
Hei. Jeg er hjemme.
211
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
Greit. Ser bra ut.
212
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Ja. Det siste laget.
213
00:11:44,203 --> 00:11:45,371
Ellie, er du der?
214
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
Vent litt…
215
00:11:46,539 --> 00:11:48,290
Det går bra. Hvor er mamma?
216
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
Ellie? Hva gjør du?
217
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
Hvorfor er døren låst?
218
00:11:54,672 --> 00:11:56,757
Fordi det arbeidere overalt
219
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
og en gærning som vil drepe oss.
220
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
Greit.
221
00:11:59,552 --> 00:12:01,387
Jeg gjorde ikke noe. Jeg leser.
222
00:12:01,470 --> 00:12:03,431
Det er greit. Hvor er mamma?
223
00:12:03,514 --> 00:12:05,975
Hun skrev at hun blir sen fra tennis,
224
00:12:06,058 --> 00:12:08,477
så jeg tok bussen
fordi jeg trodde vi skulle spise.
225
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
Vi skal det. Bare slapp av.
226
00:12:10,563 --> 00:12:13,482
Du kan slappe av.
Du tror alltid at jeg gjør noe.
227
00:12:21,574 --> 00:12:24,660
-Du kan gå ut vinduet.
-Jeg skal ikke gå ut vinduet.
228
00:12:33,544 --> 00:12:34,670
Kan jeg hjelpe deg?
229
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
Beklager.
230
00:12:36,922 --> 00:12:40,134
Kona di sa at jeg kunne ta
det jeg ville i kjøleskapet.
231
00:12:40,217 --> 00:12:42,136
Kona mi er ikke her.
232
00:12:43,179 --> 00:12:45,556
Tidligere. Jeg var innom tidligere.
233
00:12:45,639 --> 00:12:47,892
John. Jeg er bygningsinspektøren.
234
00:12:50,853 --> 00:12:54,315
Ja. Ikke noe problem.
Beklager. Føl deg som hjemme.
235
00:12:56,317 --> 00:12:58,068
Kona di virker som en bra dame.
236
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
Du har en sønn og en datter. Ja?
237
00:13:01,113 --> 00:13:02,364
Ja, det stemmer.
238
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Jeg også. Sønn og datter.
239
00:13:07,328 --> 00:13:10,790
Kan jeg spørre deg…
240
00:13:11,916 --> 00:13:13,542
Er dere en kristen familie?
241
00:13:15,377 --> 00:13:16,629
Ja, jeg vil si det.
242
00:13:16,712 --> 00:13:18,464
Vi går ikke i kirken. Så…
243
00:13:26,430 --> 00:13:28,307
Ser alt greit ut?
244
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
Med stedet eller hva som helst?
245
00:13:30,309 --> 00:13:34,313
Vi har fortsatt kjelleren,
men kjøkkenet er så å si ferdig.
246
00:13:34,396 --> 00:13:37,691
Vi byttet ut marmoren
med denne slakterbenken.
247
00:13:37,775 --> 00:13:40,694
Det er så morsomt. Alle monterer en øy nå.
248
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
Vi drukner i øyer.
249
00:13:45,491 --> 00:13:49,537
Jeg kommer tilbake om noen dager
når alt er ferdig, men…
250
00:13:51,038 --> 00:13:53,541
Ja, alt ser bra ut.
251
00:13:53,624 --> 00:13:54,792
Bra.
252
00:13:58,796 --> 00:14:01,632
Du var heldig som fant en utbygger.
253
00:14:03,551 --> 00:14:05,094
Jaså? Hvorfor det?
254
00:14:05,970 --> 00:14:08,055
Det er en byggeboom overalt.
255
00:14:08,138 --> 00:14:10,724
Bransjen klarer ikke
å dekke etterspørselen.
256
00:14:11,267 --> 00:14:13,352
Slik verden er nå,
257
00:14:13,435 --> 00:14:18,315
står hele sivilisasjonen i brann,
folk vil ikke gå ut.
258
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
De vil pusse opp husene.
De vil gjøre dem til festninger.
259
00:14:22,903 --> 00:14:25,030
Ja, folk flytter ut av byen.
260
00:14:25,114 --> 00:14:26,073
Sikkert.
261
00:14:26,740 --> 00:14:28,284
Det er rart.
262
00:14:30,703 --> 00:14:31,954
Det fjerde vendepunktet.
263
00:14:33,247 --> 00:14:34,164
Unnskyld?
264
00:14:34,248 --> 00:14:35,457
Historiske hendelser.
265
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
De skjer ikke bare.
266
00:14:37,459 --> 00:14:42,590
De blir startet av store menn,
generasjonspersoner.
267
00:14:44,174 --> 00:14:48,721
Og hver av disse utløser et vendepunkt
som varer omtrent
268
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
20 år, mer eller mindre.
269
00:14:53,684 --> 00:14:57,938
Og hvert fjerde vendepunkt er et århundre,
270
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
med varigheten til et menneskeliv.
271
00:15:00,357 --> 00:15:03,777
Og på slutten av alle er det en krise.
272
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
I dette landet er krisen alltid krig.
273
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
Revolusjonen,
274
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
åtti år senere: borgerkrigen.
275
00:15:14,496 --> 00:15:17,833
Åtti år senere: andre verdenskrig.
276
00:15:19,376 --> 00:15:22,338
Og det er snart 80 år siden nå, så…
277
00:15:29,136 --> 00:15:30,721
Noe er i ferd med å skje.
278
00:15:36,894 --> 00:15:38,854
Jeg er faktisk ikke sulten.
279
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
Når blir du ferdig med inspeksjonen?
280
00:15:47,404 --> 00:15:51,075
Datteren din, hun er… 18?
281
00:15:51,158 --> 00:15:54,286
Nei, hun er 16. Hva har det med…
282
00:15:54,370 --> 00:15:55,412
Vel…
283
00:15:56,789 --> 00:15:58,874
Jeg vet ikke om jeg burde si det,
284
00:15:58,958 --> 00:16:02,878
og tilgi meg om jeg overskrider en grense,
285
00:16:04,046 --> 00:16:06,382
men jeg hadde ønsket å vite det.
286
00:16:07,174 --> 00:16:08,092
Vite hva?
287
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
Jeg så at datteren din
288
00:16:14,014 --> 00:16:16,558
snakket med den unge afroamerikaneren,
289
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
han som monterer kameraene.
290
00:16:19,228 --> 00:16:23,023
Og måten de snakket
og berørte hverandre på,
291
00:16:23,107 --> 00:16:27,194
tyder på at de har et intimt forhold.
292
00:16:29,154 --> 00:16:30,990
Unnskyld, hva?
293
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
Jeg syns du burde vite det.
294
00:16:34,910 --> 00:16:37,287
Jeg mener at en far bør vite sånt.
295
00:16:40,541 --> 00:16:43,127
Jeg har fornærmet deg. Beklager.
296
00:16:44,712 --> 00:16:49,216
Hun minner meg om datteren min
da hun var på den alderen.
297
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Hun var seksuelt aktiv
298
00:16:55,305 --> 00:16:56,515
i ung alder.
299
00:16:57,266 --> 00:16:58,517
Hun var skolens hore.
300
00:16:59,184 --> 00:17:04,314
Vi løste problemet,
men det var traumatisk for hele familien.
301
00:17:05,149 --> 00:17:07,067
Unnskyld, navnet var John?
302
00:17:09,319 --> 00:17:10,279
Jeg må si
303
00:17:10,362 --> 00:17:13,282
at jeg ikke liker å ha
denne samtalen med deg.
304
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
Du slipper å se meg igjen.
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
Du skulle komme tilbake om noen dager.
306
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
Ja.
307
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Hvordan løste du…
308
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
Hvordan løste du problemet
med datteren din?
309
00:17:44,313 --> 00:17:47,858
Det er nok å si
at hun aldri gikk med miniskjørt igjen.
310
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
Det er et vakkert hjem.
311
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
Da jeg var liten, låste vi ikke dørene.
312
00:17:56,033 --> 00:17:56,909
Ingen gjorde det.
313
00:17:58,702 --> 00:18:00,245
Alle gikk i kirken.
314
00:18:00,329 --> 00:18:04,374
Nå er det ingen som går i kirken,
og alle låser dørene.
315
00:18:05,918 --> 00:18:07,586
Det er nok ikke tilfeldig.
316
00:18:07,669 --> 00:18:08,504
Hør her…
317
00:18:10,547 --> 00:18:11,882
Fin samtale.
318
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
Det er en fin luthersk kirke nede i gaten.
319
00:18:15,803 --> 00:18:18,597
Du vil kanskje gå dit med familien.
320
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
Det vil hjelpe.
321
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
Takk for smørbrødet.
322
00:18:29,066 --> 00:18:31,026
Den inspektøren
323
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
er en gærning, og han skal ikke tilbake.
324
00:18:33,445 --> 00:18:34,863
Hva snakker du om?
325
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
Bygningsinspektøren. John, religiøs fyr.
326
00:18:38,659 --> 00:18:40,410
Han lagde et smørbrød på kjøkkenet.
327
00:18:40,494 --> 00:18:43,413
Jeg måtte høre på en leksjon
mens han snoket rundt.
328
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
Det er ingen som heter John.
329
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
Ikke i Westfield.
330
00:18:46,667 --> 00:18:51,004
Byens inspektører er Gary eller Alan,
og de kommer ikke før vi er ferdige.
331
00:18:51,088 --> 00:18:53,132
Hvem snakket jeg med?
332
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
Aner ikke, men ikke en av mine.
333
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Han var ikke inspektøren.
334
00:18:59,930 --> 00:19:02,474
SIKKERHETSSELSKAPER I WESTFIELD
335
00:19:11,817 --> 00:19:12,776
Hei.
336
00:19:12,860 --> 00:19:16,321
Hei. Hvor har du vært?
Jeg har sett etter deg i hele dag.
337
00:19:16,405 --> 00:19:18,031
Bare på klubben med Karen.
338
00:19:28,250 --> 00:19:29,168
Går det bra?
339
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
Jo da. Jeg søker opp sikkerhetsselskaper.
340
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
TRYGT LIV SIKKERHET
341
00:19:35,174 --> 00:19:39,511
Vel… Ikke la meg forstyrre deg.
342
00:19:40,095 --> 00:19:41,013
Hva?
343
00:19:45,726 --> 00:19:46,602
Ok.
344
00:20:07,789 --> 00:20:10,459
Kjære, jeg ville dette.
345
00:20:13,212 --> 00:20:15,380
-Faen, skatt.
-Ok…
346
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
-Vent. La meg skru på alarmen.
-Hva?
347
00:20:17,341 --> 00:20:19,343
-Hva? Nå?
-Alle er i huset.
348
00:20:19,426 --> 00:20:22,346
Må bli vant til å skru på alarmen
når vi er hjemme.
349
00:20:22,846 --> 00:20:23,722
Vent, bare…
350
00:20:29,811 --> 00:20:32,022
Jeg skal sjekke det. Straks tilbake.
351
00:20:32,105 --> 00:20:34,399
Jeg skrur den på og kommer. Vent der.
352
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
-Glem det.
-Jeg løper ned.
353
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
-Straks tilbake.
-Det går bra.
354
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
-Hvor skal du?
-Vil du vite noe?
355
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
Vi har ikke hatt sex på flere uker.
356
00:20:42,783 --> 00:20:45,702
Jeg er bare distrahert. Du er på motellet.
357
00:20:45,786 --> 00:20:46,870
Det er greit.
358
00:20:48,705 --> 00:20:51,041
-Skatt…
-Kom ned og si ha det til barna.
359
00:20:53,877 --> 00:20:56,505
Få en god natts søvn, ok, kompis?
Ses i morgen.
360
00:20:56,588 --> 00:20:58,048
Ha det, pappa! Ses i morgen!
361
00:20:58,131 --> 00:20:59,007
Glad i deg.
362
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Er alt bra mellom oss?
363
00:21:07,516 --> 00:21:08,350
Vent, Ellie.
364
00:21:12,229 --> 00:21:15,524
Er det noe mellom deg og Dakota?
365
00:21:15,607 --> 00:21:16,692
Hva? Nei!
366
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Ellie, lyver du?
367
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
Noen så dere sammen.
368
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Herregud, pappa…
369
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Jeg liker ikke at fremmede
forteller meg om datteren min.
370
00:21:24,241 --> 00:21:26,118
Får du meg overvåket?
371
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
Nei, Ellie. Dakota er 19 år.
372
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
Hvis det er noe, må jeg vite det.
373
00:21:32,082 --> 00:21:34,209
Det foregår ikke noe. Sånn er det.
374
00:21:36,128 --> 00:21:39,006
Hva? Ellie!
375
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Dean.
376
00:21:43,385 --> 00:21:45,762
Det går bra. Dra. Ses i morgen.
377
00:21:46,555 --> 00:21:47,514
Ha det.
378
00:22:03,613 --> 00:22:04,740
-Dean?
-Bare…
379
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Hallo.
380
00:22:08,160 --> 00:22:11,204
Jeg har funnet noe
du ikke kommer til å tro.
381
00:22:11,288 --> 00:22:12,331
Hva er det?
382
00:22:12,414 --> 00:22:14,291
Jeg er nede i gata. Kan vi møtes?
383
00:22:20,964 --> 00:22:25,093
Det jeg skal fortelle deg
kommer med mange forbehold.
384
00:22:26,011 --> 00:22:27,346
Jeg fant noe.
385
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Men vi må være forsiktige med hva vi gjør,
386
00:22:30,682 --> 00:22:34,227
for vi kan tirre politiet i Westfield,
387
00:22:34,311 --> 00:22:36,980
eller hele byen Westfield.
388
00:22:37,731 --> 00:22:39,483
Men jeg jobber for deg.
389
00:22:41,401 --> 00:22:43,487
Jeg skjønner ikke hva du prater om.
390
00:22:43,570 --> 00:22:47,866
Jeg tenkte på Jasper Winslow,
siden noe skjedde med ham.
391
00:22:48,575 --> 00:22:49,910
Etterforsker, et spørsmål.
392
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
Er det en historie med det huset,
393
00:22:52,704 --> 00:22:55,457
noen gamle mapper
394
00:22:55,540 --> 00:22:57,876
jeg kan se på?
395
00:22:57,959 --> 00:23:02,005
Noe som kan gjelde
tidligere eiere av huset.
396
00:23:02,089 --> 00:23:05,884
Han hadde
det merkeligste ansiktsuttrykket.
397
00:23:05,967 --> 00:23:07,511
Visste ikke hva jeg skulle tro.
398
00:23:07,594 --> 00:23:11,515
Han satte seg opp,
så meg inn i øynene og sa…
399
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Jeg ventet på det spørsmålet.
400
00:23:19,189 --> 00:23:23,985
Jeg aner ikke hva du vil finne,
men slå deg løs.
401
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
Takk.
402
00:23:28,824 --> 00:23:31,827
Jeg la merke til at esken var håndtert.
403
00:23:31,910 --> 00:23:35,122
Forseglingen var brutt, umulig å si når.
404
00:23:35,914 --> 00:23:36,915
Dean.
405
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
Det var en familie
som kjøpte huset i 657 Boulevard
406
00:23:42,003 --> 00:23:45,090
og bodde der til 1995.
407
00:23:46,466 --> 00:23:48,427
Familien Graff.
408
00:23:49,052 --> 00:23:52,764
Før jeg forteller deg alt dette,
409
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
må du forstå
410
00:23:56,601 --> 00:24:01,940
at disse hendelsene
ikke er registrert noe sted.
411
00:24:02,023 --> 00:24:06,570
Historien er ikke i aviser
eller på nettsider.
412
00:24:06,653 --> 00:24:08,613
Ok. Så…
413
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
…hva er historien?
414
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
Ok.
415
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
Faren, John Graff,
416
00:24:19,749 --> 00:24:21,835
han var en helt vanlig mann.
417
00:24:21,918 --> 00:24:24,296
Han elsket to ting, familien og kirken.
418
00:24:24,379 --> 00:24:27,841
Veteran, ble bokholder,
enkel leilighet på Upper East Side.
419
00:24:27,924 --> 00:24:30,051
Kirken hver søndag.
420
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
En kveld jobbet han sent,
421
00:24:40,896 --> 00:24:43,815
og han fikk ikke tak i drosje,
så han tok T-banen.
422
00:25:04,461 --> 00:25:09,007
Men heldigvis har moren hans
arvet noen penger,
423
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
og hun sa: "Kom deg ut av byen.
424
00:25:11,343 --> 00:25:13,261
Man kan ikke oppfostre en familie her.
425
00:25:13,345 --> 00:25:15,639
Jeg skal hjelpe deg
med et hus i forstaden."
426
00:25:21,186 --> 00:25:22,812
Han hadde en sønn, Dale.
427
00:25:22,896 --> 00:25:26,191
Øyensteinen hans, idrettsutøver, toppelev…
428
00:25:26,274 --> 00:25:28,109
Jeg har ikke gjort det før.
429
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Pat!
430
00:25:30,612 --> 00:25:31,655
Jeg må legge på.
431
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
Hans eldste datter var 17,
men oppførte seg som 30.
432
00:25:35,283 --> 00:25:38,078
Han var bekymret for henne
og snakket med pastoren,
433
00:25:38,161 --> 00:25:41,706
om at han trodde hun var litt guttegal.
434
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
Hvem skal be bordbønn?
435
00:25:50,674 --> 00:25:51,675
La meg.
436
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Kjære Jesus,
437
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
jeg vil takke deg for middagen og…
438
00:25:59,808 --> 00:26:03,603
Vent. Det var jeg som lagde
den fordømte middagen.
439
00:26:03,687 --> 00:26:05,981
Språket. Ta det tilbake!
440
00:26:06,565 --> 00:26:11,695
Og kona hans, Helen,
likte å ydmyke ham foran folk.
441
00:26:11,778 --> 00:26:14,322
Hun drakk. Alle syntes hun var litt gal.
442
00:26:17,033 --> 00:26:20,495
Barn, ta den jævla oppvasken.
443
00:26:21,121 --> 00:26:23,582
Siden moren hans hadde bidratt til huset,
444
00:26:23,665 --> 00:26:25,875
betød det at hun måtte bo der.
445
00:26:25,959 --> 00:26:29,170
Det er pinlig, John.
Det er en fornærmelse mot familien.
446
00:26:29,754 --> 00:26:32,966
Jeg kan ikke bare be om en forfremmelse.
447
00:26:33,049 --> 00:26:36,428
Du har jobbet der i 12 år.
Du burde lede den avdelingen.
448
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
Ja, jeg vet det, mor.
449
00:26:40,557 --> 00:26:43,727
Men en dag går han på jobb
og sjefen gir ham sparken.
450
00:26:43,810 --> 00:26:46,021
Sjefen sier at han begynte å gråte.
451
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Aldri sett en mann gråte slik.
452
00:26:49,107 --> 00:26:51,234
Men han er jo bokholder.
453
00:26:51,318 --> 00:26:55,155
Så han styrer familiens økonomi
og morens økonomi.
454
00:26:56,656 --> 00:26:59,034
Men han sier det ikke til familien.
455
00:26:59,576 --> 00:27:02,454
Han later som han drar på jobb
hver morgen.
456
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
Så går han i banken
457
00:27:04,623 --> 00:27:07,167
og tar ut penger fra morens kontoer.
458
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Små summer ingen ville merke.
459
00:27:08,793 --> 00:27:11,921
Han bruker pengene
på å betale lånet, regningene…
460
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
Familien aner ikke
at han har mistet jobben.
461
00:27:16,885 --> 00:27:19,929
En dag kommer han hjem
som om han har vært på jobb.
462
00:27:25,435 --> 00:27:28,688
Han finner et brev i postkassen.
463
00:27:36,279 --> 00:27:38,198
Hei, Mr. Graff.
464
00:27:38,740 --> 00:27:42,702
Jeg har hatt gleden av å følge med
på familien din en stund nå.
465
00:27:42,786 --> 00:27:46,748
Datteren din heter Pat, ikke sant?
466
00:27:47,791 --> 00:27:51,461
Hun har blitt en vakker ung kvinne.
467
00:27:51,544 --> 00:27:54,422
Vet du hvor hun er på kveldstid?
468
00:27:55,298 --> 00:27:56,174
Det vet jeg.
469
00:27:59,678 --> 00:28:02,764
Og hvor går du om morgenen?
470
00:28:03,348 --> 00:28:05,225
Du går ikke på jobb.
471
00:28:05,308 --> 00:28:06,810
Vet kona di det?
472
00:28:06,893 --> 00:28:09,938
Jeg ser henne kle av seg
når du ikke er der.
473
00:28:10,021 --> 00:28:12,691
Og han fortsetter å få dem.
Brev etter brev.
474
00:28:12,774 --> 00:28:14,484
Han aner ikke hvem som sender dem.
475
00:28:14,567 --> 00:28:17,195
Det er grådighet, Mr. Graff.
476
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Grådighet er det som førte dere hit.
477
00:28:19,656 --> 00:28:22,075
Hva bekjenner du til pastoren, John?
478
00:28:22,158 --> 00:28:23,034
JEG ER VOKTEREN
479
00:28:23,118 --> 00:28:28,373
"Huset ønsker seg ungt blod.
Hvorfor ikke bare gi det det det vil ha?"
480
00:28:29,165 --> 00:28:30,625
Han sier det ikke til noen.
481
00:28:30,709 --> 00:28:33,044
Han sier det ikke til kona eller barna.
482
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Eller til politiet.
483
00:28:34,671 --> 00:28:37,382
Han fortsetter å late som han går på jobb…
484
00:28:37,465 --> 00:28:38,508
BISHOP BANKGRUPPE
485
00:28:38,591 --> 00:28:41,219
…og stjeler penger fra morens kontoer.
486
00:28:49,102 --> 00:28:50,937
Knask eller knep!
487
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Neste kvartal!
488
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
Han kommer hjem en kveld,
489
00:29:03,825 --> 00:29:06,202
og datteren har en halloweenfest.
490
00:29:25,013 --> 00:29:25,972
Hva gjør du?
491
00:29:26,806 --> 00:29:29,142
Vi har gått knask eller knep.
492
00:29:31,186 --> 00:29:32,604
Du er læreren hennes.
493
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Jeg ble invitert…
494
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
Hold deg unna henne.
Kom deg ut av huset mitt.
495
00:29:38,985 --> 00:29:40,779
Pappa, slutt!
496
00:29:42,572 --> 00:29:43,907
Du er kledd som en hore.
497
00:29:44,574 --> 00:29:46,242
Hva faen er det som skjer?
498
00:29:46,326 --> 00:29:49,037
Noen følger med!
499
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
Beklager, jeg må spørre deg…
500
00:29:53,291 --> 00:29:54,834
Var han slik før?
501
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
Eller…
502
00:29:59,506 --> 00:30:01,674
Eller er det huset som forandrer ham?
503
00:30:02,759 --> 00:30:04,469
Som om det var hjemsøkt?
504
00:30:04,552 --> 00:30:05,804
Jeg…
505
00:30:06,721 --> 00:30:08,306
Jeg tror ikke på sånt.
506
00:30:09,307 --> 00:30:13,478
Han følte at livet raste sammen,
507
00:30:13,561 --> 00:30:16,231
for alt var en fasade.
508
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Han levde på en løgn,
509
00:30:18,441 --> 00:30:21,027
og den som skrev de brevene, visste det.
510
00:30:21,611 --> 00:30:26,491
BUSSTASJON
511
00:30:27,075 --> 00:30:31,538
"Grådighet er din synd, John,
og utålmodighet er min.
512
00:30:31,621 --> 00:30:35,375
Kan du ikke bare gi huset det det vil ha?
513
00:30:35,458 --> 00:30:40,630
Gi det blodet,
så lar jeg deg beholde alt, og litt til.
514
00:30:41,214 --> 00:30:43,967
Du ser vel hvor vi er på vei?
515
00:30:44,050 --> 00:30:44,884
Jeg gjør det.
516
00:30:46,052 --> 00:30:48,221
Gjør det huset ber deg om,
517
00:30:48,304 --> 00:30:51,474
og du vet at de vil havne
på et bedre sted.
518
00:30:51,558 --> 00:30:54,227
Jeg skal følge med dem derfra, John.
519
00:30:54,310 --> 00:30:57,063
Jeg vil aldri slutte å følge med."
520
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
Vi skal alle dø.
521
00:31:12,370 --> 00:31:13,454
Dere vet vel det?
522
00:31:14,747 --> 00:31:16,332
Hva faen?
523
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Han har rett.
524
00:31:18,543 --> 00:31:21,337
Alle må være klare når som helst
for å møte skaperen.
525
00:31:21,421 --> 00:31:22,255
Ja.
526
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
Alle bør være beredt når den dagen kommer.
527
00:31:27,385 --> 00:31:29,345
Jeg vil se dere igjen i himmelen.
528
00:31:30,597 --> 00:31:33,933
Vi burde erkjenne våre synder
og be om tilgivelse.
529
00:31:36,936 --> 00:31:40,356
Så legger han en plan.
530
00:31:40,440 --> 00:31:42,358
Han ringer rektoren på skolen…
531
00:31:42,442 --> 00:31:46,321
Ja, vi må reise bort i noen måneder.
532
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Besøke slektninger.
533
00:31:49,073 --> 00:31:50,867
Svigerfaren min har vært syk.
534
00:31:58,291 --> 00:32:01,920
Han klipper ut ansiktet sitt
fra familiebildene…
535
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
Hva gjør du, John?
536
00:32:06,299 --> 00:32:08,176
Herregud.
537
00:32:09,802 --> 00:32:13,222
Sinnet ditt er like mykt
som pikken din for tiden, kjære.
538
00:32:16,100 --> 00:32:17,644
Jeg har en affære, John.
539
00:32:17,727 --> 00:32:20,688
Jeg kommer til å ha en affære, John.
540
00:32:21,606 --> 00:32:22,690
Ikke at du bryr deg.
541
00:32:24,192 --> 00:32:25,985
Du må slutte å snakke.
542
00:32:26,069 --> 00:32:31,574
Det er bare… Jeg trenger en pikk, John.
543
00:32:33,201 --> 00:32:35,078
Jeg trenger noen å knulle.
544
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
John?
545
00:32:39,582 --> 00:32:42,460
John, hva var den lyden?
546
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Hallo?
547
00:33:11,698 --> 00:33:15,994
Så går han ned og lager seg et smørbrød.
548
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
Og han…
549
00:33:20,164 --> 00:33:20,999
Beklager.
550
00:33:24,460 --> 00:33:27,588
Så går han på sønnens basketballkamp.
551
00:33:45,523 --> 00:33:47,483
Du har noe på brillene dine.
552
00:33:49,068 --> 00:33:50,069
Takk.
553
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Jeg holder på å male.
554
00:34:35,323 --> 00:34:36,157
Gutten min…
555
00:34:37,033 --> 00:34:38,284
Nei… Pappa!
556
00:34:44,082 --> 00:34:45,666
Så legger han alt til rette.
557
00:34:47,585 --> 00:34:48,961
Han slår på alle lysene.
558
00:34:51,130 --> 00:34:53,549
Setter på musikk på hustelefonen.
559
00:34:55,802 --> 00:34:57,386
Wagners Götterdämmerung.
560
00:34:57,970 --> 00:35:00,264
Betyr "Gudenes siste kamp".
561
00:35:00,348 --> 00:35:02,058
Siste del av Ring-syklusen.
562
00:35:06,604 --> 00:35:07,814
Jeg kjenner musikken.
563
00:35:09,023 --> 00:35:11,359
Likene ligger der i to uker.
564
00:35:11,442 --> 00:35:13,069
Ingen vet at noe er galt.
565
00:35:13,152 --> 00:35:17,490
Men så hører naboen,
en merkelig gutt som er venn med sønnen…
566
00:35:17,573 --> 00:35:19,659
Han hører musikk fra huset.
567
00:35:34,048 --> 00:35:36,175
Og han legger merke til en lukt.
568
00:35:36,884 --> 00:35:37,844
Hallo?
569
00:35:38,469 --> 00:35:40,263
Jasper Winslow. Herregud.
570
00:35:48,479 --> 00:35:51,774
Likene er som mumier, helt uttørket.
571
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Som om de var tappet.
572
00:36:06,581 --> 00:36:09,709
Og på gulvet i kjelleren
er det tomme melkemugger.
573
00:36:10,793 --> 00:36:14,338
De hadde blitt fylt med blod,
men nå er de tomme.
574
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Men de ble ikke drept der nede.
575
00:36:18,384 --> 00:36:21,387
Nei. Bestemoren oppe, kona i stuen,
576
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
datteren på badet, sønnen i gangen.
577
00:36:24,974 --> 00:36:26,851
Og så? Begikk han selvmord?
578
00:36:27,435 --> 00:36:30,646
Hvor var liket? Det blir merkeligere.
579
00:36:30,730 --> 00:36:34,984
Elleve dager før likene ble funnet,
det er tre dager etter de ble drept,
580
00:36:35,067 --> 00:36:38,446
den nifse læreren,
han som var på halloweenfesten…
581
00:36:44,660 --> 00:36:46,537
Han ble funnet i bilen sin,
582
00:36:46,621 --> 00:36:49,624
skutt i hodet på førersiden
583
00:36:51,667 --> 00:36:52,960
med en annen pistol.
584
00:36:53,044 --> 00:36:55,463
Kulene matcher ikke. Hva er det for noe?
585
00:36:56,047 --> 00:36:58,758
Og hør her, hele denne tiden, i 14 dager,
586
00:36:58,841 --> 00:37:01,594
ligger disse likene
inne i 657 Boulevard…
587
00:37:04,430 --> 00:37:07,892
Noen fulgte fortsatt med på huset.
588
00:37:10,061 --> 00:37:13,314
John Graff glemte å avbestille posten.
589
00:37:13,397 --> 00:37:15,483
Men posten hopet seg ikke opp.
590
00:37:15,566 --> 00:37:17,944
Postmannen sier at den var tom hver dag.
591
00:37:18,027 --> 00:37:21,697
Avisbudet leverer avisen, noen henter den.
592
00:37:28,412 --> 00:37:32,500
Dette blir nok vanskelig å se på.
593
00:37:40,132 --> 00:37:41,467
JEG ER VOKTEREN
594
00:37:49,350 --> 00:37:52,103
De er identiske med de brevene jeg får.
595
00:37:52,687 --> 00:37:55,648
Her er åstedsbildene av familien Graff.
596
00:38:00,069 --> 00:38:02,446
Hvorfor har jeg ikke hørt dette før?
597
00:38:03,781 --> 00:38:05,741
Hvorfor ble det ikke nevnt før kjøpet?
598
00:38:06,284 --> 00:38:08,119
Hvorfor er det ingen som vet det?
599
00:38:08,202 --> 00:38:11,414
Politiet dekket over det,
og du kan ikke klandre Chamberland.
600
00:38:11,497 --> 00:38:14,000
Han begynte ikke før i 2005, ti år senere.
601
00:38:14,083 --> 00:38:17,128
Visste ingen i byen det?
Seriøst? Ingen i byen.
602
00:38:17,211 --> 00:38:20,214
Dean, byen vil ikke
at historien skal komme ut.
603
00:38:20,298 --> 00:38:24,093
Det er mange interesserte parter
som bryr seg om eiendomsverdien sin,
604
00:38:24,176 --> 00:38:27,847
og forestillingen om byen
som et av de tryggeste stedene å bo.
605
00:38:31,642 --> 00:38:35,062
Hva med… Mitch og Mo?
606
00:38:35,146 --> 00:38:38,190
Sønnen dere. De bodde i nabohuset.
607
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
Kanskje han vet noe?
608
00:38:39,734 --> 00:38:44,780
Nei. Mitch og Mo flyttet til Westfield
i 96, et år senere.
609
00:38:45,698 --> 00:38:46,532
Faen.
610
00:38:49,910 --> 00:38:51,704
Hva skjedde med ham?
611
00:38:52,288 --> 00:38:53,622
-John Graff?
-Ja.
612
00:38:53,706 --> 00:38:55,458
Er han død? I live? Hvem vet?
613
00:38:56,542 --> 00:38:59,211
Det var ingen spor etter ham.
Han forsvant.
614
00:39:00,212 --> 00:39:01,339
Men jeg antar
615
00:39:03,632 --> 00:39:06,218
at du ikke ville ha visst hvem du så på
616
00:39:06,302 --> 00:39:07,887
om han plutselig dukket opp,
617
00:39:07,970 --> 00:39:11,682
siden han klippet ut ansiktet sitt
fra alle bildene og brente dem.
618
00:39:12,641 --> 00:39:14,518
Så ingen vet hvordan han ser ut?
619
00:39:14,602 --> 00:39:15,436
Nei.
620
00:39:20,733 --> 00:39:21,609
Vent litt.
621
00:39:23,819 --> 00:39:26,364
Hvilken kirke pleide John Graff å gå i?
622
00:39:27,615 --> 00:39:30,701
St. Mark's. Westfield. Luthersk kirke.
623
00:39:31,786 --> 00:39:35,289
Jeg var innom tidligere. John.
Jeg er bygningsinspektøren.
624
00:39:35,373 --> 00:39:36,791
Vi løste problemet,
625
00:39:38,084 --> 00:39:40,211
men det var traumatisk for hele familien.
626
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
Det er en fin luthersk kirke nede i gaten.
627
00:39:43,047 --> 00:39:45,132
Du vil kanskje gå dit med familien.
628
00:39:46,092 --> 00:39:46,967
Hva er det?
629
00:39:48,135 --> 00:39:49,053
Jeg møtte ham.
630
00:39:50,638 --> 00:39:51,555
John Graff.
631
00:39:54,058 --> 00:39:55,184
Han var i huset.
632
00:39:56,811 --> 00:39:59,146
Så det er helt ferdig?
633
00:39:59,230 --> 00:40:02,608
Kjelleren tar noen uker,
men kjøkkenet er helt ferdig.
634
00:40:03,609 --> 00:40:06,654
Kameraene er inne
og alarmene er montert. Så…
635
00:40:06,737 --> 00:40:08,155
Så vi skal flytte inn igjen?
636
00:40:08,239 --> 00:40:09,115
Ja.
637
00:40:11,700 --> 00:40:13,285
-Skal vi kjøpe mat?
-Ja.
638
00:40:13,369 --> 00:40:15,287
Ja. Jeg er skrubbsulten.
639
00:40:23,087 --> 00:40:25,756
Nei, Jasper! Jeg skal ikke skade deg.
640
00:40:25,840 --> 00:40:27,716
Unnskyld for at jeg ikke var grei.
641
00:40:27,800 --> 00:40:30,094
-Jasper, hvem er det?
-Nei, se på meg.
642
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
Jeg har bare ett spørsmål.
643
00:40:32,680 --> 00:40:35,224
Kjenner du John Graff?
644
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Jasper? Ikke snakk med ham.
645
00:40:39,270 --> 00:40:40,396
Jeg beklager…
646
00:40:40,479 --> 00:40:41,897
Vi har ikke noe å si deg.
647
00:40:42,690 --> 00:40:43,774
Bare så du vet det,
648
00:40:43,858 --> 00:40:47,153
vi skal komme etter deg for den matheisen.
649
00:40:47,236 --> 00:40:50,364
Bevaringsforeningen er forbannet.
650
00:40:50,448 --> 00:40:54,660
De har beordret en inspeksjon,
så vi kan komme inn når vi vil.
651
00:40:54,743 --> 00:40:55,661
Det kan dere ikke.
652
00:40:55,744 --> 00:40:58,789
Sjekk det! Når vi vil.
653
00:40:59,915 --> 00:41:01,500
Hva? Nei…
654
00:41:06,380 --> 00:41:11,260
Det var så uvennlig å ikke komme
i Mitch og Mo sin begravelse.
655
00:41:13,012 --> 00:41:14,513
Jeg visste ikke når den var.
656
00:41:14,597 --> 00:41:17,516
Jeg visste ikke hvor den var…
Jeg kjente dem ikke.
657
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
Du kjente dem godt nok
til å drive dem til selvmord.
658
00:41:22,229 --> 00:41:23,481
Uvennlig.
659
00:41:37,703 --> 00:41:39,163
Jøss, som en katalog.
660
00:41:40,623 --> 00:41:42,041
Fint, ikke sant?
661
00:41:42,124 --> 00:41:44,835
Vi har pakket ut.
Det er fint å være hjemme.
662
00:41:44,919 --> 00:41:47,379
Vennen… Hvor er pappa?
663
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
-Dean?
-Hei, ja! Jeg er her.
664
00:41:50,090 --> 00:41:51,634
Kom du nettopp?
665
00:41:51,717 --> 00:41:52,885
Ja. Hei.
666
00:41:52,968 --> 00:41:54,011
Hei.
667
00:41:55,179 --> 00:41:57,097
Det er utrolig. Vi er hjemme.
668
00:42:30,339 --> 00:42:32,841
Carter? Kom igjen.
669
00:42:33,342 --> 00:42:35,261
Hei, Ellie. Kom igjen.
670
00:42:36,387 --> 00:42:38,222
Vi må dra litt tidligere.
671
00:42:38,305 --> 00:42:40,766
Mamma skal til galleriet
og jeg skal kjøre dere,
672
00:42:40,849 --> 00:42:42,142
men jeg vil rekke toget.
673
00:42:42,226 --> 00:42:43,310
Jeg kan kjøre dem.
674
00:42:43,394 --> 00:42:45,521
Hva? Nei. Du kan gjøre ditt.
675
00:42:46,105 --> 00:42:47,231
Det er fint her nå.
676
00:42:47,982 --> 00:42:49,900
Vi gjorde det rette, ikke sant?
677
00:42:49,984 --> 00:42:50,859
Ved å bli her?
678
00:42:51,735 --> 00:42:52,778
Ja, det gjorde vi.
679
00:42:54,196 --> 00:42:55,114
Jeg elsker deg.
680
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
Jeg elsker deg.
681
00:43:00,536 --> 00:43:02,746
Jeg drar. Kom igjen!
682
00:43:10,588 --> 00:43:12,089
-Ha det, kjære.
-Ha det, mamma.
683
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
Ha det, mamma.
684
00:43:43,829 --> 00:43:46,165
Mr. og Mrs. Brannock.
685
00:43:46,248 --> 00:43:48,500
Det er kameraer overalt nå,
686
00:43:49,251 --> 00:43:52,504
men man kan aldri være trygg
i denne verdenen, hva?
687
00:43:52,588 --> 00:43:55,007
Jeg følger fortsatt med.
688
00:45:35,190 --> 00:45:40,195
Tekst: Bente