1 00:00:06,297 --> 00:00:09,551 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Men, Dean, en blodsekt? 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,931 Jeg vet det. Jeg var jo der. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,476 Han fortsatte og fortsatte… Han gråt. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,939 Andrew Pierce bor sammen med sønnen sin i Camden i New Jersey. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,692 Politisjefen sa at han visste om ham i går. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,945 Sa at han er en fabulist. En lystløgner. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,906 For to år siden anklaget han rektoren på sønnens skole 9 00:00:31,990 --> 00:00:32,907 for å være pedofil. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,244 Sa at hun antastet sønnen hans på en skoletur. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,620 Politiet sjekket det. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,498 Gutten var ikke engang på skoleturen. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,168 Jeg beklager. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,628 Jeg skulle ha sjekket ham før innledningen. 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,883 Det kan være sant, men han fikk brevene. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,970 Og han er overbevist om at Mitch og Mo skrev dem. 17 00:00:54,054 --> 00:00:58,516 Han var også overbevist om at William Morris var et dekke for mafiaen. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,435 Han tipset FBI, 19 00:01:00,518 --> 00:01:03,730 og sa at byrået var kontrollert av de fem familiene. 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Derfor fikk han sparken. 21 00:01:06,024 --> 00:01:11,404 Greit. Hva med at Mitch og Mo dukket opp i kjelleren hans? 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Hvordan? 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,657 Hvis Mitch og Mo skrev de brevene, 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,285 er vel problemet løst? De er jo døde. 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,163 Jeg føler ikke at de var innblandet. 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Hvorfor? Hva får deg til å si det? 27 00:01:24,709 --> 00:01:27,045 Hør på meg, når du har kreft, 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,257 tenker du iallfall ikke på 29 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 en merkelig vendetta eller måter å gjøre hærverk på. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,348 I stedet vil du skape fred med verden. 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Starte å rydde opp, 32 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 ta vare på de du skal etterlate. 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,024 Det er det magefølelsen sier. 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 Jeg tror at du 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 er på villspor med de to. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,994 De samme ordene etterforsker Chamberland brukte. 37 00:02:04,165 --> 00:02:06,584 Det er en tragedie det som skjedde med dem. 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Dette handler ikke om deg. 39 00:02:08,128 --> 00:02:11,339 Når det gjelder Andrew Pierce, så er det tull. 40 00:02:11,422 --> 00:02:14,843 Om han ikke nevnte brev til FBI, nevnte han det ikke til oss. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 I mellomtiden er to veldig hyggelige eldre folk, 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 samfunnstøtter her omkring, døde. 43 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Har ikke noe med deg å gjøre. 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 Du er på villspor. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 Jeg kastet bort tiden min her. Takk. 46 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 -Hvordan går det med oppussingen? -Hva? 47 00:02:30,567 --> 00:02:31,943 Er dere snart ferdige? 48 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 Kjøkkenet er snart ferdig, men ikke kjelleren. Hvordan det? 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 Hva skal du gjøre med kjelleren? En mannehule? 50 00:02:39,784 --> 00:02:42,453 Biljardbord, bardisk, storskjerm-TV. 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 Det er det kjøpere vil ha. 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 Jeg sier det. 53 00:02:45,165 --> 00:02:48,042 Hva er greia med ham? Er han redelig? 54 00:02:48,126 --> 00:02:49,169 -Chamberland? -Ja. 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,920 Kjent ham i mange år. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Han er ikke den flittigste. 57 00:02:53,590 --> 00:02:56,426 Litt lat. Derfor har du meg. 58 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Hva er det? 59 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 Jeg… 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,725 Det er det mord-selvmordet. Hvorfor… 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Hvorfor ikke ta en overdose piller 62 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 eller lukke garasjedøren, sette seg i Lexusen og starte motoren? 63 00:03:10,607 --> 00:03:14,027 Men denne mannen som elsket kona si så høyt, 64 00:03:14,110 --> 00:03:15,445 han skyter henne i ansiktet? 65 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 Så skyter han seg i ansiktet med en hagle? 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Kanskje fordi våpen får det gjort. Piller funker ikke alltid. 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Kanskje han ikke ønsket én av dem død, 68 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 og at den andre måtte leve med skyldfølelsen. 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 Eller kanskje det var hun som skjøt. 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Hun hadde jo kreft. 71 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 Så han ikke giftet seg på nytt. 72 00:03:34,839 --> 00:03:38,760 Kanskje hun vet at han ikke kan leve uten henne, så hun overrasker ham. 73 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 Han sitter i lenestolen og ser repriser av Matlock. 74 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 Hun prikker ham på skulderen… 75 00:03:43,890 --> 00:03:45,850 Pang! Retter våpenet mot seg selv. Pang! 76 00:03:46,434 --> 00:03:48,728 Jeg vet ikke. Hele greia er merkelig. 77 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 Etterforskningen pågår, og jeg følger den opp hver dag. 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 Hva med sønnen? Hva vet vi om ham? 79 00:03:56,986 --> 00:04:00,740 Christopher. Ikke mors beste barn, men ikke noe voldelig. 80 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Ett år betinget for en falsk sjekk. 81 00:04:07,538 --> 00:04:09,249 Dette er min oppfatning. 82 00:04:11,292 --> 00:04:15,338 Den som skriver de brevene har en direkte siktlinje mot huset deres. 83 00:04:15,880 --> 00:04:19,342 Mitch og Mo, nå døde, 84 00:04:19,425 --> 00:04:23,263 Ockhams barberkniv, den enkleste forklaringen er den mest sannsynlige. 85 00:04:23,346 --> 00:04:27,517 Den sier at vi kan glemme dem. 86 00:04:28,101 --> 00:04:32,021 Så har vi Jasper Winslow. 87 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Jeg sjekket litt, ikke helt lovlig. 88 00:04:37,068 --> 00:04:43,616 Jasper Winslow har alltid bodd i nabohuset med mamma, pappa og søster. 89 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 Fullfører videregående, 90 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 får en jobb som posepakker på en butikk i Westfield sentrum. 91 00:04:49,497 --> 00:04:53,710 Han jobber der seks dager i uken de neste 23 årene. 92 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 Så plutselig, dette er i november i 1995, 93 00:04:56,671 --> 00:04:58,673 slutter han å komme på jobb. 94 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 Han jobber aldri med posepakking igjen. 95 00:05:01,634 --> 00:05:04,721 Det er den måneden familien begynner å betale 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 til Avalon Behavioral Health Center, 97 00:05:08,016 --> 00:05:12,520 og de fortsetter å betale hver måned de neste ti årene. 98 00:05:13,187 --> 00:05:14,772 Hva var diagnosen hans? 99 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 "Schizoid personlighetsforstyrrelse med elektiv mutisme." 100 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Sluttet han å snakke? 101 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Jeg antar det. 102 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 I 2001 endret diagnosen seg igjen. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,453 Den vanlige posttraumatiske stresslidelsen. 104 00:05:32,248 --> 00:05:36,836 I november 1995 skjedde det noe med Jasper Winslow 105 00:05:36,919 --> 00:05:40,006 som han unngikk å snakke om i flere år. 106 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 Hva skjedde med deg? 107 00:05:46,679 --> 00:05:47,555 Seier. 108 00:05:48,139 --> 00:05:50,767 Jeg fikk ikke beskjeden om dagens kardio. 109 00:05:50,850 --> 00:05:52,810 Jeg har ikke spilt siden Carter ble født, 110 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 men plutselig er jeg tilbake. 111 00:05:54,896 --> 00:05:56,105 Du vet, Nora… 112 00:05:57,482 --> 00:06:02,862 Det er en uskreven regel her om at du bare… 113 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Du skal ikke… 114 00:06:06,783 --> 00:06:10,286 Du skal ikke knuse tennispartneren din. 115 00:06:11,120 --> 00:06:13,790 Det er greit at du vinner en gang i blant. 116 00:06:13,873 --> 00:06:17,251 Det er greit. Men du må la andre folk vinne også. 117 00:06:17,335 --> 00:06:18,211 Som meg. 118 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 Herregud, beklager. Ja, det må jeg. 119 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 Det går bra, og du virker anspent. 120 00:06:22,632 --> 00:06:24,759 -Hva? -Veldig. Jeg tror jeg vet hvorfor. 121 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Du får deg ikke noe. 122 00:06:27,303 --> 00:06:28,846 Grunnen til at jeg vet det, 123 00:06:28,930 --> 00:06:31,641 er på grunn av alt som skjedde mellom meg og Rick. 124 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 På slutten var han helt… 125 00:06:34,727 --> 00:06:38,022 Han var for redd til å knulle meg, 126 00:06:38,106 --> 00:06:39,899 men det er greit. 127 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 For se på meg nå. Jeg får verdens beste pikk. 128 00:06:44,404 --> 00:06:46,697 Og det er en konsistent pikk. 129 00:06:46,781 --> 00:06:49,242 To fluer i en smekk. Det er bra. 130 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 Hvem sin? 131 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Jeg kan ikke si det, beklager. 132 00:07:00,044 --> 00:07:02,463 Jeg vil ikke bringe ulykke. Du vet… 133 00:07:03,131 --> 00:07:04,882 Men jeg vil gi deg et råd. 134 00:07:04,966 --> 00:07:08,261 Du og mannen din må knulle hver dag. 135 00:07:08,344 --> 00:07:12,306 Ellers er det ikke noe håp for dere. 136 00:07:16,644 --> 00:07:17,979 Jeg tror det er meg. 137 00:07:20,064 --> 00:07:25,236 Ja, vi har egentlig ikke gjort det siden vi flyttet inn i huset, 138 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 med alt som skjer… 139 00:07:26,863 --> 00:07:29,907 Brevene, ilderen, innbruddene. 140 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 Og i går kveld på motellet 141 00:07:34,829 --> 00:07:37,665 la han seg i sengen etter han hadde lagt barna, 142 00:07:38,416 --> 00:07:41,669 han la seg inntil meg, og jeg merket at han ville det, 143 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 men jeg… 144 00:07:43,671 --> 00:07:44,755 Jeg klarte ikke. 145 00:07:44,839 --> 00:07:47,300 Jeg lot som jeg sov. 146 00:07:47,383 --> 00:07:48,509 Jøss. 147 00:07:48,593 --> 00:07:49,552 Det er… 148 00:07:50,678 --> 00:07:52,597 Det er Ellie. Ja. 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Måten han snakker til henne på. 150 00:07:54,515 --> 00:07:56,184 Ikke alltid, men… 151 00:07:56,767 --> 00:08:00,104 Hun er tenåring nå, og han maser på henne, 152 00:08:00,188 --> 00:08:03,483 hvis genseren sklir ned fra skulderen. 153 00:08:04,025 --> 00:08:06,068 Det er tåpelig. Det er rart. 154 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 Så går han i forsvar og sier ting som: 155 00:08:10,448 --> 00:08:13,451 "Datteren min skal ikke bli seksualisert", 156 00:08:13,534 --> 00:08:16,287 og jeg sier: "Det er du som seksualiserer henne. 157 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Hun er bare en ungdom." 158 00:08:19,624 --> 00:08:22,793 Jeg tror han har en affære med en ung jente. 159 00:08:22,877 --> 00:08:26,172 Jeg vet ikke, kanskje en praktikant på kontoret, 160 00:08:26,255 --> 00:08:31,219 de små jentene med hestehale. 161 00:08:31,844 --> 00:08:32,678 Ja. 162 00:08:34,555 --> 00:08:37,350 Kan jeg få et glass med det når du får tid? 163 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 -Selvsagt. -Takk. 164 00:08:38,476 --> 00:08:40,686 Chrissy, kan jeg få en… 165 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Jeg har alltid bedt om påfyll, og dette er dagen. 166 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 Takk. 167 00:08:49,904 --> 00:08:51,864 Vet du hva jeg lurer på? 168 00:08:51,948 --> 00:08:55,243 Jeg vil vite hva som skjer med de nifse brevene. 169 00:08:55,326 --> 00:08:56,661 Har dere fått flere? 170 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Nei. 171 00:08:58,412 --> 00:09:02,667 Overvåkingskameraene blir installert før oppussingen er ferdig, 172 00:09:02,750 --> 00:09:07,713 og da skal vi vel flytte inn igjen, men jeg vet ikke. 173 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 De har stoppet opp. 174 00:09:09,924 --> 00:09:13,386 Jeg tror det er en dum skøyerstrek. 175 00:09:14,053 --> 00:09:16,180 Hva mener du? 176 00:09:16,264 --> 00:09:17,765 Er du sinnssyk? 177 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 Det er ikke en skøyerstrek. 178 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Du opplever et jævla mareritt der. 179 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 Dere må pusse opp litt og komme dere ut. 180 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 Takk. 181 00:09:28,317 --> 00:09:30,069 Det er lite også. 182 00:09:30,152 --> 00:09:32,655 Jeg vil ikke skremme livet av deg, 183 00:09:32,738 --> 00:09:36,117 men du har ikke tid til rådighet. 184 00:09:36,200 --> 00:09:37,076 Virkelig ikke. 185 00:09:37,159 --> 00:09:40,162 Hva skjer når alle finner ut om de brevene? 186 00:09:40,246 --> 00:09:42,832 Dere får ikke solgt huset for en dollar. 187 00:09:43,416 --> 00:09:46,294 Uansett, jeg har ikke nevnt det. Jeg har et hus. 188 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Vakkert tregulv. 189 00:09:49,880 --> 00:09:54,135 I perfekt stand, det lukter til og med godt, 190 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 og jeg bryr meg om lukt, gjør ikke du? 191 00:09:58,472 --> 00:10:00,391 Ja, det er… Det er fint. 192 00:10:01,517 --> 00:10:03,686 Langt fra like fint som vårt. 193 00:10:05,813 --> 00:10:06,689 Vel… 194 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Jeg vet ikke. Jeg vil tro at 195 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 det å slippe å bli terrorisert av en øksemorder, 196 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 jeg syns det er fint. 197 00:10:16,699 --> 00:10:20,119 Det er en million dollar mindre enn dere kan få for huset deres. 198 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 Bare tenk på det. 199 00:10:27,126 --> 00:10:29,754 Nora, du hadde sluppet pengebekymringene. 200 00:10:29,837 --> 00:10:34,550 Dean kan fortsatt være på trynet og gjøre som han vil. 201 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Men du får leve livet. 202 00:10:37,928 --> 00:10:42,183 Spille tennis på dagtid 203 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 og bruke den lille ovnen til å lage noen gryteretter. 204 00:10:45,227 --> 00:10:47,521 Jeg vet ikke, ha en på si. 205 00:10:50,775 --> 00:10:52,610 Jeg tror ikke det. 206 00:10:54,320 --> 00:10:58,282 Nora, jeg tilbyr deg en utvei, 207 00:10:58,824 --> 00:11:00,242 og du burde ta den. 208 00:11:01,869 --> 00:11:03,496 La meg legge ut huset deres. 209 00:11:04,872 --> 00:11:07,875 Greit. Ja, la meg snakke med Dean. 210 00:11:10,169 --> 00:11:12,213 Hei. Jeg er hjemme. 211 00:11:16,801 --> 00:11:18,678 Greit. Ser bra ut. 212 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Ja. Det siste laget. 213 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 Ellie, er du der? 214 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Vent litt… 215 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 Det går bra. Hvor er mamma? 216 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 Ellie? Hva gjør du? 217 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 Hvorfor er døren låst? 218 00:11:54,672 --> 00:11:56,757 Fordi det arbeidere overalt 219 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 og en gærning som vil drepe oss. 220 00:11:58,467 --> 00:11:59,468 Greit. 221 00:11:59,552 --> 00:12:01,387 Jeg gjorde ikke noe. Jeg leser. 222 00:12:01,470 --> 00:12:03,431 Det er greit. Hvor er mamma? 223 00:12:03,514 --> 00:12:05,975 Hun skrev at hun blir sen fra tennis, 224 00:12:06,058 --> 00:12:08,477 så jeg tok bussen fordi jeg trodde vi skulle spise. 225 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 Vi skal det. Bare slapp av. 226 00:12:10,563 --> 00:12:13,482 Du kan slappe av. Du tror alltid at jeg gjør noe. 227 00:12:21,574 --> 00:12:24,660 -Du kan gå ut vinduet. -Jeg skal ikke gå ut vinduet. 228 00:12:33,544 --> 00:12:34,670 Kan jeg hjelpe deg? 229 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 Beklager. 230 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 Kona di sa at jeg kunne ta det jeg ville i kjøleskapet. 231 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 Kona mi er ikke her. 232 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 Tidligere. Jeg var innom tidligere. 233 00:12:45,639 --> 00:12:47,892 John. Jeg er bygningsinspektøren. 234 00:12:50,853 --> 00:12:54,315 Ja. Ikke noe problem. Beklager. Føl deg som hjemme. 235 00:12:56,317 --> 00:12:58,068 Kona di virker som en bra dame. 236 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 Du har en sønn og en datter. Ja? 237 00:13:01,113 --> 00:13:02,364 Ja, det stemmer. 238 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 Jeg også. Sønn og datter. 239 00:13:07,328 --> 00:13:10,790 Kan jeg spørre deg… 240 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 Er dere en kristen familie? 241 00:13:15,377 --> 00:13:16,629 Ja, jeg vil si det. 242 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Vi går ikke i kirken. Så… 243 00:13:26,430 --> 00:13:28,307 Ser alt greit ut? 244 00:13:28,390 --> 00:13:30,226 Med stedet eller hva som helst? 245 00:13:30,309 --> 00:13:34,313 Vi har fortsatt kjelleren, men kjøkkenet er så å si ferdig. 246 00:13:34,396 --> 00:13:37,691 Vi byttet ut marmoren med denne slakterbenken. 247 00:13:37,775 --> 00:13:40,694 Det er så morsomt. Alle monterer en øy nå. 248 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 Vi drukner i øyer. 249 00:13:45,491 --> 00:13:49,537 Jeg kommer tilbake om noen dager når alt er ferdig, men… 250 00:13:51,038 --> 00:13:53,541 Ja, alt ser bra ut. 251 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 Bra. 252 00:13:58,796 --> 00:14:01,632 Du var heldig som fant en utbygger. 253 00:14:03,551 --> 00:14:05,094 Jaså? Hvorfor det? 254 00:14:05,970 --> 00:14:08,055 Det er en byggeboom overalt. 255 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 Bransjen klarer ikke å dekke etterspørselen. 256 00:14:11,267 --> 00:14:13,352 Slik verden er nå, 257 00:14:13,435 --> 00:14:18,315 står hele sivilisasjonen i brann, folk vil ikke gå ut. 258 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 De vil pusse opp husene. De vil gjøre dem til festninger. 259 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Ja, folk flytter ut av byen. 260 00:14:25,114 --> 00:14:26,073 Sikkert. 261 00:14:26,740 --> 00:14:28,284 Det er rart. 262 00:14:30,703 --> 00:14:31,954 Det fjerde vendepunktet. 263 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 Unnskyld? 264 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Historiske hendelser. 265 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 De skjer ikke bare. 266 00:14:37,459 --> 00:14:42,590 De blir startet av store menn, generasjonspersoner. 267 00:14:44,174 --> 00:14:48,721 Og hver av disse utløser et vendepunkt som varer omtrent 268 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 20 år, mer eller mindre. 269 00:14:53,684 --> 00:14:57,938 Og hvert fjerde vendepunkt er et århundre, 270 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 med varigheten til et menneskeliv. 271 00:15:00,357 --> 00:15:03,777 Og på slutten av alle er det en krise. 272 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 I dette landet er krisen alltid krig. 273 00:15:10,367 --> 00:15:12,161 Revolusjonen, 274 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 åtti år senere: borgerkrigen. 275 00:15:14,496 --> 00:15:17,833 Åtti år senere: andre verdenskrig. 276 00:15:19,376 --> 00:15:22,338 Og det er snart 80 år siden nå, så… 277 00:15:29,136 --> 00:15:30,721 Noe er i ferd med å skje. 278 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 Jeg er faktisk ikke sulten. 279 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 Når blir du ferdig med inspeksjonen? 280 00:15:47,404 --> 00:15:51,075 Datteren din, hun er… 18? 281 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Nei, hun er 16. Hva har det med… 282 00:15:54,370 --> 00:15:55,412 Vel… 283 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Jeg vet ikke om jeg burde si det, 284 00:15:58,958 --> 00:16:02,878 og tilgi meg om jeg overskrider en grense, 285 00:16:04,046 --> 00:16:06,382 men jeg hadde ønsket å vite det. 286 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 Vite hva? 287 00:16:11,095 --> 00:16:12,471 Jeg så at datteren din 288 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 snakket med den unge afroamerikaneren, 289 00:16:16,642 --> 00:16:19,144 han som monterer kameraene. 290 00:16:19,228 --> 00:16:23,023 Og måten de snakket og berørte hverandre på, 291 00:16:23,107 --> 00:16:27,194 tyder på at de har et intimt forhold. 292 00:16:29,154 --> 00:16:30,990 Unnskyld, hva? 293 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Jeg syns du burde vite det. 294 00:16:34,910 --> 00:16:37,287 Jeg mener at en far bør vite sånt. 295 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Jeg har fornærmet deg. Beklager. 296 00:16:44,712 --> 00:16:49,216 Hun minner meg om datteren min da hun var på den alderen. 297 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Hun var seksuelt aktiv 298 00:16:55,305 --> 00:16:56,515 i ung alder. 299 00:16:57,266 --> 00:16:58,517 Hun var skolens hore. 300 00:16:59,184 --> 00:17:04,314 Vi løste problemet, men det var traumatisk for hele familien. 301 00:17:05,149 --> 00:17:07,067 Unnskyld, navnet var John? 302 00:17:09,319 --> 00:17:10,279 Jeg må si 303 00:17:10,362 --> 00:17:13,282 at jeg ikke liker å ha denne samtalen med deg. 304 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 Du slipper å se meg igjen. 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 Du skulle komme tilbake om noen dager. 306 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 Ja. 307 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Hvordan løste du… 308 00:17:39,016 --> 00:17:41,518 Hvordan løste du problemet med datteren din? 309 00:17:44,313 --> 00:17:47,858 Det er nok å si at hun aldri gikk med miniskjørt igjen. 310 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 Det er et vakkert hjem. 311 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 Da jeg var liten, låste vi ikke dørene. 312 00:17:56,033 --> 00:17:56,909 Ingen gjorde det. 313 00:17:58,702 --> 00:18:00,245 Alle gikk i kirken. 314 00:18:00,329 --> 00:18:04,374 Nå er det ingen som går i kirken, og alle låser dørene. 315 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 Det er nok ikke tilfeldig. 316 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Hør her… 317 00:18:10,547 --> 00:18:11,882 Fin samtale. 318 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 Det er en fin luthersk kirke nede i gaten. 319 00:18:15,803 --> 00:18:18,597 Du vil kanskje gå dit med familien. 320 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Det vil hjelpe. 321 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Takk for smørbrødet. 322 00:18:29,066 --> 00:18:31,026 Den inspektøren 323 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 er en gærning, og han skal ikke tilbake. 324 00:18:33,445 --> 00:18:34,863 Hva snakker du om? 325 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 Bygningsinspektøren. John, religiøs fyr. 326 00:18:38,659 --> 00:18:40,410 Han lagde et smørbrød på kjøkkenet. 327 00:18:40,494 --> 00:18:43,413 Jeg måtte høre på en leksjon mens han snoket rundt. 328 00:18:43,497 --> 00:18:45,082 Det er ingen som heter John. 329 00:18:45,165 --> 00:18:46,583 Ikke i Westfield. 330 00:18:46,667 --> 00:18:51,004 Byens inspektører er Gary eller Alan, og de kommer ikke før vi er ferdige. 331 00:18:51,088 --> 00:18:53,132 Hvem snakket jeg med? 332 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 Aner ikke, men ikke en av mine. 333 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Han var ikke inspektøren. 334 00:18:59,930 --> 00:19:02,474 SIKKERHETSSELSKAPER I WESTFIELD 335 00:19:11,817 --> 00:19:12,776 Hei. 336 00:19:12,860 --> 00:19:16,321 Hei. Hvor har du vært? Jeg har sett etter deg i hele dag. 337 00:19:16,405 --> 00:19:18,031 Bare på klubben med Karen. 338 00:19:28,250 --> 00:19:29,168 Går det bra? 339 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 Jo da. Jeg søker opp sikkerhetsselskaper. 340 00:19:33,172 --> 00:19:34,381 TRYGT LIV SIKKERHET 341 00:19:35,174 --> 00:19:39,511 Vel… Ikke la meg forstyrre deg. 342 00:19:40,095 --> 00:19:41,013 Hva? 343 00:19:45,726 --> 00:19:46,602 Ok. 344 00:20:07,789 --> 00:20:10,459 Kjære, jeg ville dette. 345 00:20:13,212 --> 00:20:15,380 -Faen, skatt. -Ok… 346 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 -Vent. La meg skru på alarmen. -Hva? 347 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 -Hva? Nå? -Alle er i huset. 348 00:20:19,426 --> 00:20:22,346 Må bli vant til å skru på alarmen når vi er hjemme. 349 00:20:22,846 --> 00:20:23,722 Vent, bare… 350 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Jeg skal sjekke det. Straks tilbake. 351 00:20:32,105 --> 00:20:34,399 Jeg skrur den på og kommer. Vent der. 352 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 -Glem det. -Jeg løper ned. 353 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 -Straks tilbake. -Det går bra. 354 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 -Hvor skal du? -Vil du vite noe? 355 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 Vi har ikke hatt sex på flere uker. 356 00:20:42,783 --> 00:20:45,702 Jeg er bare distrahert. Du er på motellet. 357 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 Det er greit. 358 00:20:48,705 --> 00:20:51,041 -Skatt… -Kom ned og si ha det til barna. 359 00:20:53,877 --> 00:20:56,505 Få en god natts søvn, ok, kompis? Ses i morgen. 360 00:20:56,588 --> 00:20:58,048 Ha det, pappa! Ses i morgen! 361 00:20:58,131 --> 00:20:59,007 Glad i deg. 362 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Er alt bra mellom oss? 363 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 Vent, Ellie. 364 00:21:12,229 --> 00:21:15,524 Er det noe mellom deg og Dakota? 365 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Hva? Nei! 366 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 Ellie, lyver du? 367 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 Noen så dere sammen. 368 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 Herregud, pappa… 369 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Jeg liker ikke at fremmede forteller meg om datteren min. 370 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 Får du meg overvåket? 371 00:21:26,201 --> 00:21:29,579 Nei, Ellie. Dakota er 19 år. 372 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Hvis det er noe, må jeg vite det. 373 00:21:32,082 --> 00:21:34,209 Det foregår ikke noe. Sånn er det. 374 00:21:36,128 --> 00:21:39,006 Hva? Ellie! 375 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Dean. 376 00:21:43,385 --> 00:21:45,762 Det går bra. Dra. Ses i morgen. 377 00:21:46,555 --> 00:21:47,514 Ha det. 378 00:22:03,613 --> 00:22:04,740 -Dean? -Bare… 379 00:22:07,242 --> 00:22:08,076 Hallo. 380 00:22:08,160 --> 00:22:11,204 Jeg har funnet noe du ikke kommer til å tro. 381 00:22:11,288 --> 00:22:12,331 Hva er det? 382 00:22:12,414 --> 00:22:14,291 Jeg er nede i gata. Kan vi møtes? 383 00:22:20,964 --> 00:22:25,093 Det jeg skal fortelle deg kommer med mange forbehold. 384 00:22:26,011 --> 00:22:27,346 Jeg fant noe. 385 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Men vi må være forsiktige med hva vi gjør, 386 00:22:30,682 --> 00:22:34,227 for vi kan tirre politiet i Westfield, 387 00:22:34,311 --> 00:22:36,980 eller hele byen Westfield. 388 00:22:37,731 --> 00:22:39,483 Men jeg jobber for deg. 389 00:22:41,401 --> 00:22:43,487 Jeg skjønner ikke hva du prater om. 390 00:22:43,570 --> 00:22:47,866 Jeg tenkte på Jasper Winslow, siden noe skjedde med ham. 391 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 Etterforsker, et spørsmål. 392 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 Er det en historie med det huset, 393 00:22:52,704 --> 00:22:55,457 noen gamle mapper 394 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 jeg kan se på? 395 00:22:57,959 --> 00:23:02,005 Noe som kan gjelde tidligere eiere av huset. 396 00:23:02,089 --> 00:23:05,884 Han hadde det merkeligste ansiktsuttrykket. 397 00:23:05,967 --> 00:23:07,511 Visste ikke hva jeg skulle tro. 398 00:23:07,594 --> 00:23:11,515 Han satte seg opp, så meg inn i øynene og sa… 399 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 Jeg ventet på det spørsmålet. 400 00:23:19,189 --> 00:23:23,985 Jeg aner ikke hva du vil finne, men slå deg løs. 401 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Takk. 402 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Jeg la merke til at esken var håndtert. 403 00:23:31,910 --> 00:23:35,122 Forseglingen var brutt, umulig å si når. 404 00:23:35,914 --> 00:23:36,915 Dean. 405 00:23:38,625 --> 00:23:41,920 Det var en familie som kjøpte huset i 657 Boulevard 406 00:23:42,003 --> 00:23:45,090 og bodde der til 1995. 407 00:23:46,466 --> 00:23:48,427 Familien Graff. 408 00:23:49,052 --> 00:23:52,764 Før jeg forteller deg alt dette, 409 00:23:54,724 --> 00:23:56,518 må du forstå 410 00:23:56,601 --> 00:24:01,940 at disse hendelsene ikke er registrert noe sted. 411 00:24:02,023 --> 00:24:06,570 Historien er ikke i aviser eller på nettsider. 412 00:24:06,653 --> 00:24:08,613 Ok. Så… 413 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 …hva er historien? 414 00:24:12,868 --> 00:24:13,743 Ok. 415 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 Faren, John Graff, 416 00:24:19,749 --> 00:24:21,835 han var en helt vanlig mann. 417 00:24:21,918 --> 00:24:24,296 Han elsket to ting, familien og kirken. 418 00:24:24,379 --> 00:24:27,841 Veteran, ble bokholder, enkel leilighet på Upper East Side. 419 00:24:27,924 --> 00:24:30,051 Kirken hver søndag. 420 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 En kveld jobbet han sent, 421 00:24:40,896 --> 00:24:43,815 og han fikk ikke tak i drosje, så han tok T-banen. 422 00:25:04,461 --> 00:25:09,007 Men heldigvis har moren hans arvet noen penger, 423 00:25:09,090 --> 00:25:11,259 og hun sa: "Kom deg ut av byen. 424 00:25:11,343 --> 00:25:13,261 Man kan ikke oppfostre en familie her. 425 00:25:13,345 --> 00:25:15,639 Jeg skal hjelpe deg med et hus i forstaden." 426 00:25:21,186 --> 00:25:22,812 Han hadde en sønn, Dale. 427 00:25:22,896 --> 00:25:26,191 Øyensteinen hans, idrettsutøver, toppelev… 428 00:25:26,274 --> 00:25:28,109 Jeg har ikke gjort det før. 429 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Pat! 430 00:25:30,612 --> 00:25:31,655 Jeg må legge på. 431 00:25:32,322 --> 00:25:35,200 Hans eldste datter var 17, men oppførte seg som 30. 432 00:25:35,283 --> 00:25:38,078 Han var bekymret for henne og snakket med pastoren, 433 00:25:38,161 --> 00:25:41,706 om at han trodde hun var litt guttegal. 434 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Hvem skal be bordbønn? 435 00:25:50,674 --> 00:25:51,675 La meg. 436 00:25:53,093 --> 00:25:54,636 Kjære Jesus, 437 00:25:54,719 --> 00:25:57,889 jeg vil takke deg for middagen og… 438 00:25:59,808 --> 00:26:03,603 Vent. Det var jeg som lagde den fordømte middagen. 439 00:26:03,687 --> 00:26:05,981 Språket. Ta det tilbake! 440 00:26:06,565 --> 00:26:11,695 Og kona hans, Helen, likte å ydmyke ham foran folk. 441 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Hun drakk. Alle syntes hun var litt gal. 442 00:26:17,033 --> 00:26:20,495 Barn, ta den jævla oppvasken. 443 00:26:21,121 --> 00:26:23,582 Siden moren hans hadde bidratt til huset, 444 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 betød det at hun måtte bo der. 445 00:26:25,959 --> 00:26:29,170 Det er pinlig, John. Det er en fornærmelse mot familien. 446 00:26:29,754 --> 00:26:32,966 Jeg kan ikke bare be om en forfremmelse. 447 00:26:33,049 --> 00:26:36,428 Du har jobbet der i 12 år. Du burde lede den avdelingen. 448 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 Ja, jeg vet det, mor. 449 00:26:40,557 --> 00:26:43,727 Men en dag går han på jobb og sjefen gir ham sparken. 450 00:26:43,810 --> 00:26:46,021 Sjefen sier at han begynte å gråte. 451 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Aldri sett en mann gråte slik. 452 00:26:49,107 --> 00:26:51,234 Men han er jo bokholder. 453 00:26:51,318 --> 00:26:55,155 Så han styrer familiens økonomi og morens økonomi. 454 00:26:56,656 --> 00:26:59,034 Men han sier det ikke til familien. 455 00:26:59,576 --> 00:27:02,454 Han later som han drar på jobb hver morgen. 456 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 Så går han i banken 457 00:27:04,623 --> 00:27:07,167 og tar ut penger fra morens kontoer. 458 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Små summer ingen ville merke. 459 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 Han bruker pengene på å betale lånet, regningene… 460 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Familien aner ikke at han har mistet jobben. 461 00:27:16,885 --> 00:27:19,929 En dag kommer han hjem som om han har vært på jobb. 462 00:27:25,435 --> 00:27:28,688 Han finner et brev i postkassen. 463 00:27:36,279 --> 00:27:38,198 Hei, Mr. Graff. 464 00:27:38,740 --> 00:27:42,702 Jeg har hatt gleden av å følge med på familien din en stund nå. 465 00:27:42,786 --> 00:27:46,748 Datteren din heter Pat, ikke sant? 466 00:27:47,791 --> 00:27:51,461 Hun har blitt en vakker ung kvinne. 467 00:27:51,544 --> 00:27:54,422 Vet du hvor hun er på kveldstid? 468 00:27:55,298 --> 00:27:56,174 Det vet jeg. 469 00:27:59,678 --> 00:28:02,764 Og hvor går du om morgenen? 470 00:28:03,348 --> 00:28:05,225 Du går ikke på jobb. 471 00:28:05,308 --> 00:28:06,810 Vet kona di det? 472 00:28:06,893 --> 00:28:09,938 Jeg ser henne kle av seg når du ikke er der. 473 00:28:10,021 --> 00:28:12,691 Og han fortsetter å få dem. Brev etter brev. 474 00:28:12,774 --> 00:28:14,484 Han aner ikke hvem som sender dem. 475 00:28:14,567 --> 00:28:17,195 Det er grådighet, Mr. Graff. 476 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Grådighet er det som førte dere hit. 477 00:28:19,656 --> 00:28:22,075 Hva bekjenner du til pastoren, John? 478 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 JEG ER VOKTEREN 479 00:28:23,118 --> 00:28:28,373 "Huset ønsker seg ungt blod. Hvorfor ikke bare gi det det det vil ha?" 480 00:28:29,165 --> 00:28:30,625 Han sier det ikke til noen. 481 00:28:30,709 --> 00:28:33,044 Han sier det ikke til kona eller barna. 482 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Eller til politiet. 483 00:28:34,671 --> 00:28:37,382 Han fortsetter å late som han går på jobb… 484 00:28:37,465 --> 00:28:38,508 BISHOP BANKGRUPPE 485 00:28:38,591 --> 00:28:41,219 …og stjeler penger fra morens kontoer. 486 00:28:49,102 --> 00:28:50,937 Knask eller knep! 487 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Neste kvartal! 488 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Han kommer hjem en kveld, 489 00:29:03,825 --> 00:29:06,202 og datteren har en halloweenfest. 490 00:29:25,013 --> 00:29:25,972 Hva gjør du? 491 00:29:26,806 --> 00:29:29,142 Vi har gått knask eller knep. 492 00:29:31,186 --> 00:29:32,604 Du er læreren hennes. 493 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Jeg ble invitert… 494 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 Hold deg unna henne. Kom deg ut av huset mitt. 495 00:29:38,985 --> 00:29:40,779 Pappa, slutt! 496 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Du er kledd som en hore. 497 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 Hva faen er det som skjer? 498 00:29:46,326 --> 00:29:49,037 Noen følger med! 499 00:29:49,120 --> 00:29:50,580 Beklager, jeg må spørre deg… 500 00:29:53,291 --> 00:29:54,834 Var han slik før? 501 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 Eller… 502 00:29:59,506 --> 00:30:01,674 Eller er det huset som forandrer ham? 503 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 Som om det var hjemsøkt? 504 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 Jeg… 505 00:30:06,721 --> 00:30:08,306 Jeg tror ikke på sånt. 506 00:30:09,307 --> 00:30:13,478 Han følte at livet raste sammen, 507 00:30:13,561 --> 00:30:16,231 for alt var en fasade. 508 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Han levde på en løgn, 509 00:30:18,441 --> 00:30:21,027 og den som skrev de brevene, visste det. 510 00:30:21,611 --> 00:30:26,491 BUSSTASJON 511 00:30:27,075 --> 00:30:31,538 "Grådighet er din synd, John, og utålmodighet er min. 512 00:30:31,621 --> 00:30:35,375 Kan du ikke bare gi huset det det vil ha? 513 00:30:35,458 --> 00:30:40,630 Gi det blodet, så lar jeg deg beholde alt, og litt til. 514 00:30:41,214 --> 00:30:43,967 Du ser vel hvor vi er på vei? 515 00:30:44,050 --> 00:30:44,884 Jeg gjør det. 516 00:30:46,052 --> 00:30:48,221 Gjør det huset ber deg om, 517 00:30:48,304 --> 00:30:51,474 og du vet at de vil havne på et bedre sted. 518 00:30:51,558 --> 00:30:54,227 Jeg skal følge med dem derfra, John. 519 00:30:54,310 --> 00:30:57,063 Jeg vil aldri slutte å følge med." 520 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 Vi skal alle dø. 521 00:31:12,370 --> 00:31:13,454 Dere vet vel det? 522 00:31:14,747 --> 00:31:16,332 Hva faen? 523 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Han har rett. 524 00:31:18,543 --> 00:31:21,337 Alle må være klare når som helst for å møte skaperen. 525 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Ja. 526 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 Alle bør være beredt når den dagen kommer. 527 00:31:27,385 --> 00:31:29,345 Jeg vil se dere igjen i himmelen. 528 00:31:30,597 --> 00:31:33,933 Vi burde erkjenne våre synder og be om tilgivelse. 529 00:31:36,936 --> 00:31:40,356 Så legger han en plan. 530 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Han ringer rektoren på skolen… 531 00:31:42,442 --> 00:31:46,321 Ja, vi må reise bort i noen måneder. 532 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Besøke slektninger. 533 00:31:49,073 --> 00:31:50,867 Svigerfaren min har vært syk. 534 00:31:58,291 --> 00:32:01,920 Han klipper ut ansiktet sitt fra familiebildene… 535 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 Hva gjør du, John? 536 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Herregud. 537 00:32:09,802 --> 00:32:13,222 Sinnet ditt er like mykt som pikken din for tiden, kjære. 538 00:32:16,100 --> 00:32:17,644 Jeg har en affære, John. 539 00:32:17,727 --> 00:32:20,688 Jeg kommer til å ha en affære, John. 540 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 Ikke at du bryr deg. 541 00:32:24,192 --> 00:32:25,985 Du må slutte å snakke. 542 00:32:26,069 --> 00:32:31,574 Det er bare… Jeg trenger en pikk, John. 543 00:32:33,201 --> 00:32:35,078 Jeg trenger noen å knulle. 544 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 John? 545 00:32:39,582 --> 00:32:42,460 John, hva var den lyden? 546 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Hallo? 547 00:33:11,698 --> 00:33:15,994 Så går han ned og lager seg et smørbrød. 548 00:33:16,828 --> 00:33:17,912 Og han… 549 00:33:20,164 --> 00:33:20,999 Beklager. 550 00:33:24,460 --> 00:33:27,588 Så går han på sønnens basketballkamp. 551 00:33:45,523 --> 00:33:47,483 Du har noe på brillene dine. 552 00:33:49,068 --> 00:33:50,069 Takk. 553 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Jeg holder på å male. 554 00:34:35,323 --> 00:34:36,157 Gutten min… 555 00:34:37,033 --> 00:34:38,284 Nei… Pappa! 556 00:34:44,082 --> 00:34:45,666 Så legger han alt til rette. 557 00:34:47,585 --> 00:34:48,961 Han slår på alle lysene. 558 00:34:51,130 --> 00:34:53,549 Setter på musikk på hustelefonen. 559 00:34:55,802 --> 00:34:57,386 Wagners Götterdämmerung. 560 00:34:57,970 --> 00:35:00,264 Betyr "Gudenes siste kamp". 561 00:35:00,348 --> 00:35:02,058 Siste del av Ring-syklusen. 562 00:35:06,604 --> 00:35:07,814 Jeg kjenner musikken. 563 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 Likene ligger der i to uker. 564 00:35:11,442 --> 00:35:13,069 Ingen vet at noe er galt. 565 00:35:13,152 --> 00:35:17,490 Men så hører naboen, en merkelig gutt som er venn med sønnen… 566 00:35:17,573 --> 00:35:19,659 Han hører musikk fra huset. 567 00:35:34,048 --> 00:35:36,175 Og han legger merke til en lukt. 568 00:35:36,884 --> 00:35:37,844 Hallo? 569 00:35:38,469 --> 00:35:40,263 Jasper Winslow. Herregud. 570 00:35:48,479 --> 00:35:51,774 Likene er som mumier, helt uttørket. 571 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Som om de var tappet. 572 00:36:06,581 --> 00:36:09,709 Og på gulvet i kjelleren er det tomme melkemugger. 573 00:36:10,793 --> 00:36:14,338 De hadde blitt fylt med blod, men nå er de tomme. 574 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Men de ble ikke drept der nede. 575 00:36:18,384 --> 00:36:21,387 Nei. Bestemoren oppe, kona i stuen, 576 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 datteren på badet, sønnen i gangen. 577 00:36:24,974 --> 00:36:26,851 Og så? Begikk han selvmord? 578 00:36:27,435 --> 00:36:30,646 Hvor var liket? Det blir merkeligere. 579 00:36:30,730 --> 00:36:34,984 Elleve dager før likene ble funnet, det er tre dager etter de ble drept, 580 00:36:35,067 --> 00:36:38,446 den nifse læreren, han som var på halloweenfesten… 581 00:36:44,660 --> 00:36:46,537 Han ble funnet i bilen sin, 582 00:36:46,621 --> 00:36:49,624 skutt i hodet på førersiden 583 00:36:51,667 --> 00:36:52,960 med en annen pistol. 584 00:36:53,044 --> 00:36:55,463 Kulene matcher ikke. Hva er det for noe? 585 00:36:56,047 --> 00:36:58,758 Og hør her, hele denne tiden, i 14 dager, 586 00:36:58,841 --> 00:37:01,594 ligger disse likene inne i 657 Boulevard… 587 00:37:04,430 --> 00:37:07,892 Noen fulgte fortsatt med på huset. 588 00:37:10,061 --> 00:37:13,314 John Graff glemte å avbestille posten. 589 00:37:13,397 --> 00:37:15,483 Men posten hopet seg ikke opp. 590 00:37:15,566 --> 00:37:17,944 Postmannen sier at den var tom hver dag. 591 00:37:18,027 --> 00:37:21,697 Avisbudet leverer avisen, noen henter den. 592 00:37:28,412 --> 00:37:32,500 Dette blir nok vanskelig å se på. 593 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 JEG ER VOKTEREN 594 00:37:49,350 --> 00:37:52,103 De er identiske med de brevene jeg får. 595 00:37:52,687 --> 00:37:55,648 Her er åstedsbildene av familien Graff. 596 00:38:00,069 --> 00:38:02,446 Hvorfor har jeg ikke hørt dette før? 597 00:38:03,781 --> 00:38:05,741 Hvorfor ble det ikke nevnt før kjøpet? 598 00:38:06,284 --> 00:38:08,119 Hvorfor er det ingen som vet det? 599 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 Politiet dekket over det, og du kan ikke klandre Chamberland. 600 00:38:11,497 --> 00:38:14,000 Han begynte ikke før i 2005, ti år senere. 601 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 Visste ingen i byen det? Seriøst? Ingen i byen. 602 00:38:17,211 --> 00:38:20,214 Dean, byen vil ikke at historien skal komme ut. 603 00:38:20,298 --> 00:38:24,093 Det er mange interesserte parter som bryr seg om eiendomsverdien sin, 604 00:38:24,176 --> 00:38:27,847 og forestillingen om byen som et av de tryggeste stedene å bo. 605 00:38:31,642 --> 00:38:35,062 Hva med… Mitch og Mo? 606 00:38:35,146 --> 00:38:38,190 Sønnen dere. De bodde i nabohuset. 607 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 Kanskje han vet noe? 608 00:38:39,734 --> 00:38:44,780 Nei. Mitch og Mo flyttet til Westfield i 96, et år senere. 609 00:38:45,698 --> 00:38:46,532 Faen. 610 00:38:49,910 --> 00:38:51,704 Hva skjedde med ham? 611 00:38:52,288 --> 00:38:53,622 -John Graff? -Ja. 612 00:38:53,706 --> 00:38:55,458 Er han død? I live? Hvem vet? 613 00:38:56,542 --> 00:38:59,211 Det var ingen spor etter ham. Han forsvant. 614 00:39:00,212 --> 00:39:01,339 Men jeg antar 615 00:39:03,632 --> 00:39:06,218 at du ikke ville ha visst hvem du så på 616 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 om han plutselig dukket opp, 617 00:39:07,970 --> 00:39:11,682 siden han klippet ut ansiktet sitt fra alle bildene og brente dem. 618 00:39:12,641 --> 00:39:14,518 Så ingen vet hvordan han ser ut? 619 00:39:14,602 --> 00:39:15,436 Nei. 620 00:39:20,733 --> 00:39:21,609 Vent litt. 621 00:39:23,819 --> 00:39:26,364 Hvilken kirke pleide John Graff å gå i? 622 00:39:27,615 --> 00:39:30,701 St. Mark's. Westfield. Luthersk kirke. 623 00:39:31,786 --> 00:39:35,289 Jeg var innom tidligere. John. Jeg er bygningsinspektøren. 624 00:39:35,373 --> 00:39:36,791 Vi løste problemet, 625 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 men det var traumatisk for hele familien. 626 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 Det er en fin luthersk kirke nede i gaten. 627 00:39:43,047 --> 00:39:45,132 Du vil kanskje gå dit med familien. 628 00:39:46,092 --> 00:39:46,967 Hva er det? 629 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 Jeg møtte ham. 630 00:39:50,638 --> 00:39:51,555 John Graff. 631 00:39:54,058 --> 00:39:55,184 Han var i huset. 632 00:39:56,811 --> 00:39:59,146 Så det er helt ferdig? 633 00:39:59,230 --> 00:40:02,608 Kjelleren tar noen uker, men kjøkkenet er helt ferdig. 634 00:40:03,609 --> 00:40:06,654 Kameraene er inne og alarmene er montert. Så… 635 00:40:06,737 --> 00:40:08,155 Så vi skal flytte inn igjen? 636 00:40:08,239 --> 00:40:09,115 Ja. 637 00:40:11,700 --> 00:40:13,285 -Skal vi kjøpe mat? -Ja. 638 00:40:13,369 --> 00:40:15,287 Ja. Jeg er skrubbsulten. 639 00:40:23,087 --> 00:40:25,756 Nei, Jasper! Jeg skal ikke skade deg. 640 00:40:25,840 --> 00:40:27,716 Unnskyld for at jeg ikke var grei. 641 00:40:27,800 --> 00:40:30,094 -Jasper, hvem er det? -Nei, se på meg. 642 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Jeg har bare ett spørsmål. 643 00:40:32,680 --> 00:40:35,224 Kjenner du John Graff? 644 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 Jasper? Ikke snakk med ham. 645 00:40:39,270 --> 00:40:40,396 Jeg beklager… 646 00:40:40,479 --> 00:40:41,897 Vi har ikke noe å si deg. 647 00:40:42,690 --> 00:40:43,774 Bare så du vet det, 648 00:40:43,858 --> 00:40:47,153 vi skal komme etter deg for den matheisen. 649 00:40:47,236 --> 00:40:50,364 Bevaringsforeningen er forbannet. 650 00:40:50,448 --> 00:40:54,660 De har beordret en inspeksjon, så vi kan komme inn når vi vil. 651 00:40:54,743 --> 00:40:55,661 Det kan dere ikke. 652 00:40:55,744 --> 00:40:58,789 Sjekk det! Når vi vil. 653 00:40:59,915 --> 00:41:01,500 Hva? Nei… 654 00:41:06,380 --> 00:41:11,260 Det var så uvennlig å ikke komme i Mitch og Mo sin begravelse. 655 00:41:13,012 --> 00:41:14,513 Jeg visste ikke når den var. 656 00:41:14,597 --> 00:41:17,516 Jeg visste ikke hvor den var… Jeg kjente dem ikke. 657 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 Du kjente dem godt nok til å drive dem til selvmord. 658 00:41:22,229 --> 00:41:23,481 Uvennlig. 659 00:41:37,703 --> 00:41:39,163 Jøss, som en katalog. 660 00:41:40,623 --> 00:41:42,041 Fint, ikke sant? 661 00:41:42,124 --> 00:41:44,835 Vi har pakket ut. Det er fint å være hjemme. 662 00:41:44,919 --> 00:41:47,379 Vennen… Hvor er pappa? 663 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 -Dean? -Hei, ja! Jeg er her. 664 00:41:50,090 --> 00:41:51,634 Kom du nettopp? 665 00:41:51,717 --> 00:41:52,885 Ja. Hei. 666 00:41:52,968 --> 00:41:54,011 Hei. 667 00:41:55,179 --> 00:41:57,097 Det er utrolig. Vi er hjemme. 668 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 Carter? Kom igjen. 669 00:42:33,342 --> 00:42:35,261 Hei, Ellie. Kom igjen. 670 00:42:36,387 --> 00:42:38,222 Vi må dra litt tidligere. 671 00:42:38,305 --> 00:42:40,766 Mamma skal til galleriet og jeg skal kjøre dere, 672 00:42:40,849 --> 00:42:42,142 men jeg vil rekke toget. 673 00:42:42,226 --> 00:42:43,310 Jeg kan kjøre dem. 674 00:42:43,394 --> 00:42:45,521 Hva? Nei. Du kan gjøre ditt. 675 00:42:46,105 --> 00:42:47,231 Det er fint her nå. 676 00:42:47,982 --> 00:42:49,900 Vi gjorde det rette, ikke sant? 677 00:42:49,984 --> 00:42:50,859 Ved å bli her? 678 00:42:51,735 --> 00:42:52,778 Ja, det gjorde vi. 679 00:42:54,196 --> 00:42:55,114 Jeg elsker deg. 680 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 Jeg elsker deg. 681 00:43:00,536 --> 00:43:02,746 Jeg drar. Kom igjen! 682 00:43:10,588 --> 00:43:12,089 -Ha det, kjære. -Ha det, mamma. 683 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 Ha det, mamma. 684 00:43:43,829 --> 00:43:46,165 Mr. og Mrs. Brannock. 685 00:43:46,248 --> 00:43:48,500 Det er kameraer overalt nå, 686 00:43:49,251 --> 00:43:52,504 men man kan aldri være trygg i denne verdenen, hva? 687 00:43:52,588 --> 00:43:55,007 Jeg følger fortsatt med. 688 00:45:35,190 --> 00:45:40,195 Tekst: Bente