1 00:00:06,297 --> 00:00:09,551 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Pero, Dean, isang kulto ng dugo? 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,931 Alam ko. Sabi sa 'yo, nando'n ako. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,476 'Yung lalaki, tuloy-tuloy lang siya… Umiiyak siya. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,939 Ito, si Andrew Pierce, ay kasama ang anak niya sa Camden, New Jersey. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,692 Hepe ng pulis ang nagsabi, nalaman niya kahapon. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,945 Ang sabi ay pabulista siya't natural na sinungaling. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,906 Sabi niya, ang punong-guro sa eskuwela ng anak niya 9 00:00:31,990 --> 00:00:32,907 ay pedopilo. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,244 At minolestiya ang anak niya no'ng field trip nila. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,620 Nalaman ng mga pulis. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,498 'Yung bata, di naman sumama sa field trip. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,168 Pasensiya na. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,628 Dapat sinuri ko muna bago sabihin sa 'yo. 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,883 Oo, puwedeng totoo nga, pero nakuha niya pa rin ang mga sulat. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,970 At kumbinsido siyang si Mitch at Mo ang may gawa. 17 00:00:54,054 --> 00:00:58,516 Kumbinsido rin siyang si William Morris ay miyembro ng mafia. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,435 Sinabi niya sa FBI 19 00:01:00,518 --> 00:01:03,730 na ang ahensiya ay pinapatakbo ng Five Families. 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Kaya nasisante siya. 21 00:01:06,024 --> 00:01:11,404 Okey. Paano naman 'yung nasa basement niya si Mitch at Mo? 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Paano 'yun? 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,657 Kung si Mitch at Mo ang sumula no'n, 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,285 wala nang problema, di ba? Patay na sila. 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,163 Pakiramdam ko lang, wala silang kinalaman dito. 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Ano, bakit? Paano mo nasabi 'yan? 27 00:01:24,709 --> 00:01:27,045 Maniwala ka sa 'kin, kung may kanser ka, 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,257 di mo na iisiping 29 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 maghiganti o maghasik ng lagim. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,348 Sa halip, mas gusto mo ng kapayapaan. 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Ayusin mo ang lahat, 32 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 alagaan ang mga taong maiiwan mo. 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,024 'Yan ang kutob ko. 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 Tingin ko, sa dalawang ito, 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 nagkamali ka ng hinala. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,994 Parehas kayo ng sinabi ni Detektib Chamberland. 37 00:02:04,165 --> 00:02:06,584 Trahedya ang nangyari sa dalawa, okey? 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Di ito tungkol sa 'yo. 39 00:02:08,128 --> 00:02:11,339 At tungkol kay Andrew Pierce, lahat ay kasinungalingan. 40 00:02:11,422 --> 00:02:14,843 Kung may hindi siya sinabi sa FBI, siguradong sa amin lalo. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 Pansamantala, dalawang mabuting matanda, 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 pundasyon ng komunidad, patay na. 43 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Wala kang kinalaman. 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 Mali ang hinala mo. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 Sinayang ko lang ang oras ko rito. Salamat. 46 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 -Kumusta ang konstruksiyon? -Ano? 47 00:02:30,567 --> 00:02:31,943 Malapit na matapos? 48 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 Matatapos na ang kusina, 'yung basement, di pa. Bakit? 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 Anong gagawin mo sa basement? Dapat tambayan. 50 00:02:39,784 --> 00:02:42,453 Bilyaran, wet bar, malaking TV. 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 'Yan ang mabili ngayon. 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 Sabi ko sa 'yo. 53 00:02:45,165 --> 00:02:48,042 Anong meron sa lalaking 'yun? Matuwid ba siya? 54 00:02:48,126 --> 00:02:49,169 -Chamberland? -Oo. 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,920 Oo. Kilala ko na noon pa. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Di kasipagan, di ba? 57 00:02:53,590 --> 00:02:56,426 Medyo tamad. Pero kaya nga kinuha mo ako. 58 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Ano? 59 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 Ako… 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,725 Itong murder-suicide. Bakit… 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Bakit di na lang masobrahan sa tableta 62 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 o isara ang garahe, maupo sa Lexus mo, at buksan ang makina? 63 00:03:10,607 --> 00:03:14,027 Pero 'yung lalaki sobrang mahal niya ang asawa niya, 64 00:03:14,110 --> 00:03:15,445 binaril niya sa mukha? 65 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 Pagkatapos, binaril niya ang mukha gamit ang shotgun? 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Kasi sigurado ang baril. Sa tableta, mabubuhay ka pa. 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Baka di niya gustong mamatay ang isa, 68 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 at mabuhay ang isa nang walang konsensiya. 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 O 'yung babae ang bumaril. 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Siya ang may kanser. 71 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 Ayaw niyang magkaroon siya ng iba. 72 00:03:34,839 --> 00:03:38,760 Alam niyang di kaya ng lalaki na wala siya, kaya sinorpresa niya. 73 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 Nasa tumba-tumba siya, nanonood ng palabas. 74 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 Tapik sa balikat… 75 00:03:43,890 --> 00:03:45,850 Bang! Nagpakamatay 'yung babae! 76 00:03:46,434 --> 00:03:48,728 Di ko alam. Kakaiba ang lahat. 77 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 Ang imbestigasyon ay tuloy at nakikipag-ugnayan ako. 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 Paano 'yung anak? Anong alam natin? 79 00:03:56,986 --> 00:04:00,740 Christopher. Medyo sablay, pero di siya bayolente. 80 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Isang taong probasyon para sa tseke. 81 00:04:07,538 --> 00:04:09,249 Ito ang nakikita ko. 82 00:04:11,292 --> 00:04:15,338 Kung sinuman ang sumusulat sa 'yo, direktang kita ang bahay mo. 83 00:04:15,880 --> 00:04:19,342 Kaya sina Mitch at Mo, ngayong patay na, 84 00:04:19,425 --> 00:04:23,263 sina Razor ni Occam ang magpapaliwanag. Ang madalas ay malamang, 85 00:04:23,346 --> 00:04:27,517 at mukhang puwede na natin silang kalimutan. 86 00:04:28,101 --> 00:04:32,021 Nandiyan din si Jasper Winslow. 87 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Nagsaliksik ako, medyo ilegal. 88 00:04:37,068 --> 00:04:43,616 Buong buhay niya, nandoon siya sa kabilang bahay kasama ang nanay, tatay, at kapatid. 89 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 Natapos sa hay iskul, 90 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 nagtrabaho sa supermarket sa gitna ng Westfield. 91 00:04:49,497 --> 00:04:53,710 Pumapasok anim na araw sa isang linggo sa sumunod na 23 taon. 92 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 Nang biglang, noong Nobyembre 1995, 93 00:04:56,671 --> 00:04:58,673 huminto siya sa pagtatrabaho. 94 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 Di na siya pumasok muli sa supermarket. 95 00:05:01,634 --> 00:05:04,721 No'n din nagsimulang magbayad ang pamilya niya 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 sa Avalon Behavioral Health Center, 97 00:05:08,016 --> 00:05:12,520 at nagbabayad sila buwan-buwan sa sumunod na sampung taon. 98 00:05:13,187 --> 00:05:14,772 Anong sakit niya? 99 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 "Schizoid disorder na may elective mutism." 100 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Di na makapagsalita? 101 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Siguro… 102 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 At no'ng 2001, nagpalit ang diyagnosis niya. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,453 Isang simpleng post-traumatic stress disorder. 104 00:05:32,248 --> 00:05:36,836 No'ng Nobyembre ng 1995, may nangyari kay Jasper Winslow 105 00:05:36,919 --> 00:05:40,006 at itinago niya 'yun nang ilang taon. 106 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 Anong nangyari? 107 00:05:46,679 --> 00:05:47,555 Tapos na. 108 00:05:48,139 --> 00:05:50,767 Di ko alam na gagalaw tayo ngayong araw. 109 00:05:50,850 --> 00:05:52,810 Ngayon lang ako nakapaglaro ulit, 110 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 at ngayon, bumalik ang laro ko. 111 00:05:54,896 --> 00:05:56,105 Alam mo, Nora… 112 00:05:57,482 --> 00:06:02,862 May usapan dito na… 113 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Di mo… 114 00:06:06,783 --> 00:06:10,286 Di mo basta ilalampaso ang kalaro mo sa tennis. 115 00:06:11,120 --> 00:06:13,790 Okey lang namang manalo ka minsan. 116 00:06:13,873 --> 00:06:17,251 Okey 'yun. Pero, kailangan mo rin magpatalo minsan. 117 00:06:17,335 --> 00:06:18,211 Parang ako. 118 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 Naku, pasensiya na. Oo. 119 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 Okey lang, at tensiyonado ka. 120 00:06:22,632 --> 00:06:24,759 -Ano? -Oo. Alam ko kung bakit. 121 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Dahil di kayo nagtatalik. 122 00:06:27,303 --> 00:06:28,846 At ang rasong alam ko ay 123 00:06:28,930 --> 00:06:31,641 dahil sa lahat ng nangyari sa amin ni Rick. 124 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 Sa huli, parang… 125 00:06:34,727 --> 00:06:38,022 Alam mo, para siyang takot makipagtalik sa akin, 126 00:06:38,106 --> 00:06:39,899 pero okey lang 'yun. 127 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 Tingnan mo. Nakahanap ako ng mahusay na katalik. 128 00:06:44,404 --> 00:06:46,697 At walang palya. 129 00:06:46,781 --> 00:06:49,242 Kaya doble ang ligaya. Masarap siya. 130 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 Okey, sino? 131 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Di ko puwedeng sabihin, pasensiya na. 132 00:07:00,044 --> 00:07:02,463 Ayaw ko lang na mabati. Alam mo… 133 00:07:03,131 --> 00:07:04,882 Gusto sana kitang payuhan. 134 00:07:04,966 --> 00:07:08,261 Ikaw at asawa mo, dapat kayong magtalik araw-araw, di ba? 135 00:07:08,344 --> 00:07:12,306 At kung hindi, wala nang pag-asa sa inyo. 136 00:07:16,644 --> 00:07:17,979 Tingin ko, ako. 137 00:07:20,064 --> 00:07:25,236 Di pa namin nagagawa 'yun simula nang lumipat kami, 138 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 sa mga nangyayari… 139 00:07:26,863 --> 00:07:29,907 'Yung mga sulat, 'yung ferret, panloloob. 140 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 Tapos, kagabi sa motel, 141 00:07:34,829 --> 00:07:37,665 nasa kama na siya, napatulog na ang mga bata, 142 00:07:38,416 --> 00:07:41,669 at tumabi na sa 'kin at alam kong gusto niya, 143 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 pero… 144 00:07:43,671 --> 00:07:44,755 di ko kaya. 145 00:07:44,839 --> 00:07:47,300 Kaya nagtulug-tulugan ako. 146 00:07:47,383 --> 00:07:48,509 Wow. 147 00:07:48,593 --> 00:07:49,552 Si… 148 00:07:50,678 --> 00:07:52,597 Si Ellie. Oo. 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Kung paano niya kausapin. 150 00:07:54,515 --> 00:07:56,184 Di lahat ng oras, pero… 151 00:07:56,767 --> 00:08:00,104 Dalagita na siya, at hinihigpitan niya siya, 152 00:08:00,188 --> 00:08:03,483 parang, kapag 'yung kamiseta niya'y nalaglag sa balikat. 153 00:08:04,025 --> 00:08:06,068 Nakakainis. Hindi tama. 154 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 Tapos, depensibo siya. Sinasabi niya, 155 00:08:10,448 --> 00:08:13,451 "Ayaw ko siyang mapagpantasyahan," 156 00:08:13,534 --> 00:08:16,287 sabi ko, "Ikaw ang nag-iisip ng kung anu-ano." 157 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 "Bata pa siya." 158 00:08:19,624 --> 00:08:22,793 Sa tingin ko, may karelasyon siyang batang babae. 159 00:08:22,877 --> 00:08:26,172 Di ko alam, baka 'yung intern sa opisina nila, 160 00:08:26,255 --> 00:08:31,219 'yung parang, mga batang babae, nakatali ang buhok. 161 00:08:31,844 --> 00:08:32,678 Oo. 162 00:08:34,555 --> 00:08:37,350 Pahingi nga rin ako, kung okey lang? 163 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 -Okey. -Salamat. 164 00:08:38,476 --> 00:08:40,686 Uy, Chrissy. Puwede mo bang, parang… 165 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Lagi akong nanghihingi ng kaunti pa, at kung okey lang ngayon. 166 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 Salamat. 167 00:08:49,904 --> 00:08:51,864 Alam mo ang gusto kong malaman. 168 00:08:51,948 --> 00:08:55,243 Gusto kong malaman ang meron sa mga nakatatakot na sulat. 169 00:08:55,326 --> 00:08:56,661 May dumating pa ba? 170 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Wala. 171 00:08:58,412 --> 00:09:02,667 Maglalagay kami ng security camera oras na matapos ang konstruksiyon, 172 00:09:02,750 --> 00:09:07,713 at siguro, uuwi na rin kami, pero di ko pa alam. 173 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 Huminto na sila. 174 00:09:09,924 --> 00:09:13,386 Sa totoo lang, tingin ko, may nagbibiro lang sa amin. 175 00:09:14,053 --> 00:09:16,180 Anong sinasabi mo? 176 00:09:16,264 --> 00:09:17,765 Nababaliw ka na ba? 177 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 Hindi 'yun biro. 178 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Naging bangungot ang pagtira niyo ro'n. 179 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 Tapusin niyo ang konstruksiyon at umalis na kayo. 180 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 Salamat. 181 00:09:28,317 --> 00:09:30,069 Ang baba rin nito. 182 00:09:30,152 --> 00:09:32,655 Ano lang, ayaw ko kayong takutin, 183 00:09:32,738 --> 00:09:36,117 pero wala na kayong oras. 184 00:09:36,200 --> 00:09:37,076 Wala na. 185 00:09:37,159 --> 00:09:40,162 Anong mangyayari pag may nakaalam ukol sa mga sulat? 186 00:09:40,246 --> 00:09:42,832 Di mo maibebenta ang bahay na 'yan. 187 00:09:43,416 --> 00:09:46,294 Sa bagay, di ko pa nasabi ito. May isa pa akong bahay. 188 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Magarbong kahoy na sahig. 189 00:09:49,880 --> 00:09:54,135 Walang galos, at ang bango, 190 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 at amoy ang mahalaga sa akin, ikaw ba? 191 00:09:58,472 --> 00:10:00,391 Oo, ano… Maganda siya. 192 00:10:01,517 --> 00:10:03,686 Di lang kasingganda no'ng sa amin. 193 00:10:05,813 --> 00:10:06,689 O, sige… 194 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Di ko alam. Iisipin ko na lang 195 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 na di ako tatagain at mamatay dito, 196 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 tingin ko, okey na 'yun. Alam mo? 197 00:10:16,699 --> 00:10:20,119 At mas mura ito nang isang milyong dolyar kaysa sa bahay niyo. 198 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 Sige, pag-isipin mo lang. 199 00:10:27,126 --> 00:10:29,754 Nora, di mo kailangan pang isipin ang pera. 200 00:10:29,837 --> 00:10:34,550 Mayaman pa rin si Dean at puwede niyang gawin ang gusto niya. 201 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 At ikaw, kailangan mo ring gawin ang gusto mo. 202 00:10:37,928 --> 00:10:42,183 Tulad ng, mag-tennis sa umaga 203 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 at gamitin ang lutuan mo para gumawa ng paso. 204 00:10:45,227 --> 00:10:47,521 At, di ko alam, maglaro ng croquet. 205 00:10:50,775 --> 00:10:52,610 Oo, pero di siguro. 206 00:10:54,320 --> 00:10:58,282 Nora, inaalok kita ng paraan para makatakas 207 00:10:58,824 --> 00:11:00,242 kaya kunin mo na ito. 208 00:11:01,869 --> 00:11:03,496 Ipalista mo na ang bahay. 209 00:11:04,872 --> 00:11:07,875 Okey. Sige, kakausapin ko si Dean. 210 00:11:10,169 --> 00:11:12,213 Uy, tao po. Nakauwi na ako. 211 00:11:16,801 --> 00:11:18,678 Ayos. Maganda. 212 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Oo. Huling patong na. 213 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 Ellie, nasa'n ka? 214 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Saglit lang… 215 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 Oo, okey lang. Nasa'n si Mom? 216 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 Ellie? Anong ginagawa mo? 217 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 Bakit naka-lock? 218 00:11:54,672 --> 00:11:56,757 Kasi may mga manggagawa kahit saan 219 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 at may nananakot sa atin? 220 00:11:58,467 --> 00:11:59,468 Sige. 221 00:11:59,552 --> 00:12:01,387 Nagbabasa lang ako. 222 00:12:01,470 --> 00:12:03,431 Okey. Sige. Nasa'n si Mom? 223 00:12:03,514 --> 00:12:05,975 Nagteks siya, mahuhuli galing tennis, 224 00:12:06,058 --> 00:12:08,477 kaya nagbus ako, akala ko kakain tayo. 225 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 Sabay tayo. Kumalma ka, okey? 226 00:12:10,563 --> 00:12:13,482 Ikaw ang kumalma. Wala akong ginagawa. 227 00:12:21,574 --> 00:12:24,660 -Sa bintana ka lumabas. -Di ako dadaan sa bintana. 228 00:12:33,544 --> 00:12:34,670 Anong sa inyo? 229 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 Pasensiya na. 230 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 Sabi ng asawa mo, kumuha lang ako kapag may kailangan. 231 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 Oo, pero wala ang asawa ko rito. 232 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 Kanina. Dumaan ako rito. 233 00:12:45,639 --> 00:12:47,892 John. Ako ang inspektor ng gusali. 234 00:12:50,853 --> 00:12:54,315 Oo. Sige lang. Pasensiya na. Magrelaks ka rito. 235 00:12:56,317 --> 00:12:58,068 Mukhang mabait ang asawa mo. 236 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 Lalaki at babae ang anak niyo? 237 00:13:01,113 --> 00:13:02,364 Oo, tama. 238 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 Ako rin. Lalaki at babae. 239 00:13:07,328 --> 00:13:10,790 Matanong ko lang, kayo ba… 240 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 Ay pamilyang Kristiyano? 241 00:13:15,377 --> 00:13:16,629 Oo, masasabi ko. 242 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Di lang kami nakapagsisimba. 243 00:13:26,430 --> 00:13:28,307 Mukhang okey ba ang lahat? 244 00:13:28,390 --> 00:13:30,226 Sa lugar o ano? 245 00:13:30,309 --> 00:13:34,313 May gagawin pa sa basement pero matatapos na 'yung kusina. 246 00:13:34,396 --> 00:13:37,691 Alam mo, pinalitan namin 'yung marmol ng pangkusina. 247 00:13:37,775 --> 00:13:40,694 Nakakatawa. Lahat ngayon, naglalagay na ng isla. 248 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 Nalulunod kami sa isla. 249 00:13:45,491 --> 00:13:49,537 Babalik kami mga ilang araw kapag tapos na lahat, pero… 250 00:13:51,038 --> 00:13:53,541 Oo, ayos naman ang lahat. 251 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 Ayos. 252 00:13:58,796 --> 00:14:01,632 Masuwerte ka't nakahanap ka ng kontraktor. 253 00:14:03,551 --> 00:14:05,094 Talaga? Bakit? 254 00:14:05,970 --> 00:14:08,055 May konstruksiyon kahit saan ngayon. 255 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 Di kaya ng industriya ang gusto ng mga tao. 256 00:14:11,267 --> 00:14:13,352 Ang mundo ngayon, 257 00:14:13,435 --> 00:14:18,315 ang sibilisasyon ngayon ay humihina, ayaw nang lumabas ng mga tao. 258 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 Gusto nilang ayusin ang bahay nila. Ginagawa nilang kuta. 259 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Oo, umaalis din sa siyudad ang mga tao. 260 00:14:25,114 --> 00:14:26,073 Siguro nga. 261 00:14:26,740 --> 00:14:28,284 Nakakatawa ang nangyayari. 262 00:14:30,703 --> 00:14:31,954 Fourth Turning na ito. 263 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 Ano 'yun? 264 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Mga makasaysayan. 265 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 Di lang basta nangyayari. 266 00:14:37,459 --> 00:14:42,590 Sinisimulan ito ng magigiting na tao, henerasyonal na katauhan. 267 00:14:44,174 --> 00:14:48,721 At bawat isa'y nagdudulot ng pagbabago na tatagal nang 268 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 20 taon, higit kumulang. 269 00:14:53,684 --> 00:14:57,938 At bawat isang pagbabago'y isang mahabang panahon, 270 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 na kasinghaba ng buhay ng tao. 271 00:15:00,357 --> 00:15:03,777 At sa dulo ng bawat isa, may krisis. 272 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 Sa bansang ito, ang krisis ay palaging giyera. 273 00:15:10,367 --> 00:15:12,161 Ang Rebolusyon, 274 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 80 taon ang nakalipas, Civil War. 275 00:15:14,496 --> 00:15:17,833 Walumpung taon ang nakalipas, World War II. 276 00:15:19,376 --> 00:15:22,338 At 'yan ang parating sa 80 taon ngayon, kaya… 277 00:15:29,136 --> 00:15:30,721 May mangyayari. 278 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 Alam mo, di naman pala ako gutom. 279 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 Kailan kayo matatapos sa inspeksiyon? 280 00:15:47,404 --> 00:15:51,075 'Yung anak mong babae… 18? 281 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Hindi, 16. Anong koneksiyon no'n… 282 00:15:54,370 --> 00:15:55,412 Kasi… 283 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Di ko alam kung dapat kong sabihin, 284 00:15:58,958 --> 00:16:02,878 at pasensiya na, kung medyo nakikialam ako, 285 00:16:04,046 --> 00:16:06,382 pero kung ako ang ama, gusto kong malaman. 286 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 Malaman ang? 287 00:16:11,095 --> 00:16:12,471 Nakita ko ang anak mo, 288 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 kausap 'yung batang African American, 289 00:16:16,642 --> 00:16:19,144 'yung nagkakabit ng mga kamera. 290 00:16:19,228 --> 00:16:23,023 At kung paano sila mag-usap, medyo magkadikit, 291 00:16:23,107 --> 00:16:27,194 malinaw na sila'y may matalik na relasyon. 292 00:16:29,154 --> 00:16:30,990 Ano nga ulit? 293 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Tingin ko, dapat alam mo. 294 00:16:34,910 --> 00:16:37,287 Dapat 'yun malaman ng isang ama. 295 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Nakasakit ako. Pasensiya. 296 00:16:44,712 --> 00:16:49,216 Naalala ko lang ang anak kong babae sa kanya, no'ng magkaedad sila. 297 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Aktibo siya sa pagtatalik… 298 00:16:55,305 --> 00:16:56,515 masyadong bata. 299 00:16:57,266 --> 00:16:58,517 Sikat siya sa eskuwela. 300 00:16:59,184 --> 00:17:04,314 Naayos namin 'yun, pero takot na ang buong pamilya. 301 00:17:05,149 --> 00:17:07,067 Pasensiya na, John? 302 00:17:09,319 --> 00:17:10,279 Pasensiya ka na, 303 00:17:10,362 --> 00:17:13,282 di ko gusto ang pinag-uusapan natin. 304 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 Di mo na ako makikita. 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 Akala ko, babalik ka nang ilang araw. 306 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 Oo. 307 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Uy, anong… 308 00:17:39,016 --> 00:17:41,518 Paano niyo inayos 'yung problema mo sa anak mo? 309 00:17:44,313 --> 00:17:47,858 Sapat lang para di na siya magsuot ng low-cut na kamiseta muli. 310 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 Maganda ang bahay niyo. 311 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 No'ng bata ako, walang lock ang pinto. 312 00:17:56,033 --> 00:17:56,909 Walang gano'n. 313 00:17:58,702 --> 00:18:00,245 Lahat nagsisimba. 314 00:18:00,329 --> 00:18:04,374 Ngayon, walang nagsisimba, at lahat nagla-lock ng pinto. 315 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 Di ito pagkakataon lang. 316 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Makinig ka… 317 00:18:10,547 --> 00:18:11,882 Maganda ang mga sinabi mo. 318 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 May Lutheranong Simbahan banda riyan sa kalye. 319 00:18:15,803 --> 00:18:18,597 Baka gusto mong isama ang pamilya mo. 320 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Makatutulong 'yun. 321 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Salamat sa sandwich. 322 00:18:29,066 --> 00:18:31,026 Uy, 'yung inspektor, 323 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 baliw 'yun at ayaw ko siyang bumalik dito. 324 00:18:33,445 --> 00:18:34,863 Anong sinasabi mo? 325 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 'Yung inspektor ng gusali. Si John, 'yung relihiyoso. 326 00:18:38,659 --> 00:18:40,410 Nadatnan ko siya sa kusina. 327 00:18:40,494 --> 00:18:43,413 Sinesermonan ako at kung anu-ano ang ginawa niya rito. 328 00:18:43,497 --> 00:18:45,082 Walang inspektor na John. 329 00:18:45,165 --> 00:18:46,583 Wala dito sa Westfield. 330 00:18:46,667 --> 00:18:51,004 Ang mga inspektor ay si Gary o Alan at di sila pupunta hangga't di pa tapos. 331 00:18:51,088 --> 00:18:53,132 Ano? Sino 'yung kausap ko? 332 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 Di ko alam, pero di namin siya kasama. 333 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 At di siya ang inspektor. 334 00:18:59,930 --> 00:19:02,474 OPISINA NG SEGURIDAD SA WESTFIELD 335 00:19:11,817 --> 00:19:12,776 Uy. 336 00:19:12,860 --> 00:19:16,321 Uy. Saan ka galing? Kanina pa kita hinahanap. 337 00:19:16,405 --> 00:19:18,031 Sa club lang, kasama si Karen. 338 00:19:28,250 --> 00:19:29,168 Okey ka lang? 339 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 Oo, siguro. Naghahanap lang ako ng ibang opisina ng seguridad. 340 00:19:35,174 --> 00:19:39,511 Kung gano'n… wag kang magpaabala. 341 00:19:40,095 --> 00:19:41,013 Ano? 342 00:19:45,726 --> 00:19:46,602 Okey. 343 00:20:07,789 --> 00:20:10,459 Baby, gusto ko ito. 344 00:20:13,212 --> 00:20:15,380 -Sige, baby. -Okey… 345 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 -Teka, bubuksan ko ang alarm. -Ano? 346 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 -Ano? Ngayon? -Lahat tayo, nasa bahay. 347 00:20:19,426 --> 00:20:22,346 Dapat buksan ang alarm kahit nandito tayo. 348 00:20:22,846 --> 00:20:23,722 Teka lang… 349 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Mabilis lang ako. Babalik ako. 350 00:20:32,105 --> 00:20:34,399 Bubuksan ko lang. Dito ka lang. 351 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 -Hayaan mo na. -Bababa na ako. 352 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 -Babalik ako. -Okey na. 353 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 -Saan ka pupunta? -Gusto mong malaman? 354 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 Ilang linggo na tayong di nagtatalik. 355 00:20:42,783 --> 00:20:45,702 Naku naman, alam mo naman, di ba? Nasa motel. 356 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 Wag na. Okey lang. 357 00:20:48,705 --> 00:20:51,041 -Babe… -Bumaba ka na at magpaalam. 358 00:20:53,877 --> 00:20:56,505 Matulog nang mahimbing, okey? Bukas ulit. 359 00:20:56,588 --> 00:20:58,048 Paalam, Dad! Bukas ulit! 360 00:20:58,131 --> 00:20:59,007 Mahal kita. 361 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Uy. Okey na tayo? 362 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 Teka, Ellie. 363 00:21:12,229 --> 00:21:15,524 Anong meron sa inyo no'n ni Dakota? 364 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Ano? Hindi! 365 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 Ellie, nagsisinungaling ka? 366 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 Kasi may nakakita sa inyo. 367 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 Diyos ko, Dad… 368 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Ayokong naririnig ang mga ito sa iba. 369 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 Ngayon, pinapabantayan mo ako? 370 00:21:26,201 --> 00:21:29,579 Hindi, Ellie. 19 na si Dakota, okey? 371 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Kung may nangyayari, kailangan kong malaman. 372 00:21:32,082 --> 00:21:34,209 Wala, Dad, okey? Kaya 'yun. 373 00:21:36,128 --> 00:21:39,006 Ano? Ellie. Ellie! 374 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Dean. 375 00:21:43,385 --> 00:21:45,762 Okey na 'yan. Sige na. Bukas ulit. 376 00:21:46,555 --> 00:21:47,514 Paalam. 377 00:22:03,613 --> 00:22:04,740 -Dean? -Teka… 378 00:22:07,242 --> 00:22:08,076 Hello. 379 00:22:08,160 --> 00:22:11,204 May nalaman akong di mo paniniwalaan. 380 00:22:11,288 --> 00:22:12,331 Ano 'yun? 381 00:22:12,414 --> 00:22:14,291 Nandito ako sa baba. Libre ka ba? 382 00:22:20,964 --> 00:22:25,093 Ngayon, ang sasabihin ko sa iyo ay maraming babala, okey? 383 00:22:26,011 --> 00:22:27,346 May nalaman ako. 384 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Pero kailangang mag-ingat 385 00:22:30,682 --> 00:22:34,227 kasi makakabangga natin ang Wesffield Police Department 386 00:22:34,311 --> 00:22:36,980 o buong bayan ng Westfield mismo. 387 00:22:37,731 --> 00:22:39,483 Pero ikaw ang amo ko. 388 00:22:41,401 --> 00:22:43,487 Di ko maintindihan ang sinasabi mo. 389 00:22:43,570 --> 00:22:47,866 Naisip ko lang si Jasper Winslow kaso may nangyari sa kanya, di ba? 390 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 Detektib, may tanong ako. 391 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 Nagtataka lang ako tungkol sa bahay, 392 00:22:52,704 --> 00:22:55,457 gaya ng, may mga nakatala ba ritong 393 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 puwede kong tingnan? 394 00:22:57,959 --> 00:23:02,005 Mga impormasyon na tungkol sa mga dating may-ari ng bahay. 395 00:23:02,089 --> 00:23:05,884 Kakaiba ang itsura niya noong tinanong ko. 396 00:23:05,967 --> 00:23:07,511 Di ko masabi kung ano. 397 00:23:07,594 --> 00:23:11,515 Pero naupo siya, tumingin sa mata ko at sinabing… 398 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 Inaasahan kong tatanungin mo ako. 399 00:23:19,189 --> 00:23:23,985 Di ko alam kung anong makikita mo rito, pero… sige lang. 400 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Salamat. 401 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Napansin kong ang kahon ay nabuksan na. 402 00:23:31,910 --> 00:23:35,122 Sira ang selyo, di ko masabi kung kailan pa. 403 00:23:35,914 --> 00:23:36,915 Dean. 404 00:23:38,625 --> 00:23:41,920 May pamilyang bumili ng bahay sa 657 Boulevard 405 00:23:42,003 --> 00:23:45,090 at tumira ro'n hanggang 1995. 406 00:23:46,466 --> 00:23:48,427 Ang pamilya Graff. 407 00:23:49,052 --> 00:23:52,764 Ngayon, bago ko sabihin lahat… 408 00:23:54,724 --> 00:23:56,518 Intindihin mong 409 00:23:56,601 --> 00:24:01,940 walang nakatala at may alam na nangyari ito, okey? 410 00:24:02,023 --> 00:24:06,570 Ang istoryang ito ay di naisulat sa diyaryo o internet. 411 00:24:06,653 --> 00:24:08,613 Okey… 412 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 Ano ang istroya? 413 00:24:12,868 --> 00:24:13,743 Okey. 414 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 'Yung tatay, John Graff, 415 00:24:19,749 --> 00:24:21,835 isang normal na tao kung titingnan mo. 416 00:24:21,918 --> 00:24:24,296 Dalawa ang buhay niya, pamilya at simbahan. 417 00:24:24,379 --> 00:24:27,841 Beterano ng army, accountant, apartment sa Upper East Side. 418 00:24:27,924 --> 00:24:30,051 Nagsisimba tuwing Linggo. 419 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Isang gabi, nahuli siya, 420 00:24:40,896 --> 00:24:43,815 di makakuha ng taksi, nagtren siya. 421 00:25:04,461 --> 00:25:09,007 Pero, suwerte, kasi may nakuhang mana ang nanay niya. 422 00:25:09,090 --> 00:25:11,259 Sabi sa kanya, "Aalis ka na sa siyudad." 423 00:25:11,343 --> 00:25:13,261 "Di ito ang lugar para sa pamilya." 424 00:25:13,345 --> 00:25:15,639 "Ililipat kita sa labas ng siyudad." 425 00:25:21,186 --> 00:25:22,812 May anak siya, si Dale. 426 00:25:22,896 --> 00:25:26,191 Paborito niya, atleta, matalinong estudyante… 427 00:25:26,274 --> 00:25:28,109 Di ko pa nagawa 'yun. 428 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Pat! 429 00:25:30,612 --> 00:25:31,655 Sige na, babe. 430 00:25:32,322 --> 00:25:35,200 Anak niyang babae ay 17, pero parang 30 na mag-isip. 431 00:25:35,283 --> 00:25:38,078 Nag-aalala siya ro'n sa babae. Sinabi niya sa pastor, 432 00:25:38,161 --> 00:25:41,706 kung paano siya medyo nawiwili sa lalaki. 433 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Sino ang magdadasal? 434 00:25:50,674 --> 00:25:51,675 Ako na. 435 00:25:53,093 --> 00:25:54,636 O, Hesus, 436 00:25:54,719 --> 00:25:57,889 salamat sa pagkain namin at… 437 00:25:59,808 --> 00:26:03,603 Teka. Ako ang nagluto nito. 438 00:26:03,687 --> 00:26:05,981 'Yung bibig mo. Ulitin mo! 439 00:26:06,565 --> 00:26:11,695 At ang asawa niya, si Helen, lagi siyang ipinapahiya. 440 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Palainom. Iniisip ng lahat na baliw siya. 441 00:26:17,033 --> 00:26:20,495 Mga bata, kayo na ang maghugas ng pinggan. 442 00:26:21,121 --> 00:26:23,582 Dahil tinulungan siya ng nanay niya sa bahay, 443 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 do'n na rin ito tumira. 444 00:26:25,959 --> 00:26:29,170 Nakakahiya, John. Insulto ito sa ating pamilya. 445 00:26:29,754 --> 00:26:32,966 Di ako basta na lang puwedeng umangat sa trabaho, Ina. 446 00:26:33,049 --> 00:26:36,428 Nagtrabaho ka ro'n ng 12 taon. Ikaw na dapat ang pinuno roon. 447 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 Alam ko, Ina. 448 00:26:40,557 --> 00:26:43,727 Isang araw, nasisante siya sa trabaho. 449 00:26:43,810 --> 00:26:46,021 Sabi ng amo niya, umiyak siya. 450 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Wala pa siyang nakitang lalaking gano'n umiyak. 451 00:26:49,107 --> 00:26:51,234 Pero accountant siya, di ba? 452 00:26:51,318 --> 00:26:55,155 Kaya siya ang may hawak ng pera nila, pati pera ng nanay niya. 453 00:26:56,656 --> 00:26:59,034 Pero di niya sinabi sa pamilya niya. 454 00:26:59,576 --> 00:27:02,454 Nagpapanggap siyang pumapasok tuwing umaga. 455 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 Tapos, pumupunta sa bangko, 456 00:27:04,623 --> 00:27:07,167 at kumukuha ng pera sa account ng nanay niya. 457 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Maliit na halaga, di pansin. 458 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 Pinangbabayad niya sa bahay, tubig at kuryente… 459 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Di alam ng pamilya niya ang tungkol sa trabaho. 460 00:27:16,885 --> 00:27:19,929 Isang araw, umuwi siya na parang galing sa trabaho. 461 00:27:25,435 --> 00:27:28,688 Nakita niya ang sulat sa buson. 462 00:27:36,279 --> 00:27:38,198 Pagbati sa 'yo, G. Graff. 463 00:27:38,740 --> 00:27:42,702 Natutuwa akong panoorin ang pamilya mo. 464 00:27:42,786 --> 00:27:46,748 Pangalan ng anak mong babae ay Pat, tama, di ba? 465 00:27:47,791 --> 00:27:51,461 Lumaki siyang magandang dalaga. 466 00:27:51,544 --> 00:27:54,422 Alam mo ba kung saan siya nagpupunta tuwing gabi? 467 00:27:55,298 --> 00:27:56,174 Alam ko. 468 00:27:59,678 --> 00:28:02,764 At saan ka nagpupunta tuwing umaga? 469 00:28:03,348 --> 00:28:05,225 Di ka pumapasok sa trabaho. 470 00:28:05,308 --> 00:28:06,810 Alam ba ng asawa mo? 471 00:28:06,893 --> 00:28:09,938 Nakikita ko siyang naghuhubad tuwing wala ka. 472 00:28:10,021 --> 00:28:12,691 Lagi siyang nakatatanggap. Sunod-sunod. 473 00:28:12,774 --> 00:28:14,484 Di alam kung saan galing. 474 00:28:14,567 --> 00:28:17,195 "Ito'y kasakiman, G. Graff." 475 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Kasakimang dinala mo rito. 476 00:28:19,656 --> 00:28:22,075 Ano ang ikinumpisal mo sa ministro, John? 477 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 AKO ANG TAGABANTAY 478 00:28:23,118 --> 00:28:28,373 "Dugo ng bata ang gusto ng bahay. Bakit di mo na lang ibigay?" 479 00:28:29,165 --> 00:28:30,625 Pero itinago niya ito. 480 00:28:30,709 --> 00:28:33,044 Di niya sinabi sa asawa o sa mga anak. 481 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Hindi iniulat sa pulis. 482 00:28:34,671 --> 00:28:37,382 Itinuloy niya lang ang pagpapanggap… 483 00:28:38,591 --> 00:28:41,219 …ninanakaw ang pera ng ina niya sa bangko. 484 00:28:49,102 --> 00:28:50,937 Trick or treat! 485 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Tapos na ang kasunod! 486 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Isang gabi, umuwi siya, 487 00:29:03,825 --> 00:29:06,202 may Halloween party sa bahay nila. 488 00:29:25,013 --> 00:29:25,972 Anong ginagawa mo? 489 00:29:26,806 --> 00:29:29,142 Nag-trick-or-treat lang kami. 490 00:29:31,186 --> 00:29:32,604 Guro ka niya. 491 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Naimbitahan lang ako… 492 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 Layuan mo siya. Lumabas ka sa bahay ko! 493 00:29:38,985 --> 00:29:40,779 Daddy, tumigil ka! 494 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Pangputa ang suot mo. 495 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 Anong nangyayari? 496 00:29:46,326 --> 00:29:49,037 May nagmamasid sa atin! 497 00:29:49,120 --> 00:29:50,580 Teka, may tanong ako… 498 00:29:53,291 --> 00:29:54,834 Ganito na siya noon? 499 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 O… 500 00:29:59,506 --> 00:30:01,674 Binago siya ng bahay? 501 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 Ano? Parang buhay ang bahay? 502 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 Ako… 503 00:30:06,721 --> 00:30:08,306 Di ako naniniwala ro'n. 504 00:30:09,307 --> 00:30:13,478 Naramdaman niyang gumuguho ang buhay niya 505 00:30:13,561 --> 00:30:16,231 kasi ang lahat ay pagpapanggap, di ba? 506 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Puro kasinungalingan, 507 00:30:18,441 --> 00:30:21,027 'yung sumusulat sa kanya, alam no'n. 508 00:30:21,611 --> 00:30:26,491 ISTASYON NG BUS 509 00:30:27,075 --> 00:30:31,538 "Kasakiman ang kasalanan mo, John, sa akin ay kawalan ng pasensiya." 510 00:30:31,621 --> 00:30:35,375 "Bakit ayaw mong ibigay ang gusto ng bahay?" 511 00:30:35,458 --> 00:30:40,630 "Ibigay mo ang dugo, at hahayaan kong maging sa iyo ang iyo, at may kasama pa." 512 00:30:41,214 --> 00:30:43,967 "Alam mo kung saan sila papunta, di ba? 513 00:30:44,050 --> 00:30:44,884 "Alam ko." 514 00:30:46,052 --> 00:30:48,221 "Gawin mo ang hinihingi ng bahay, 515 00:30:48,304 --> 00:30:51,474 at alam mong mapupunta sila sa mas magandang lugar." 516 00:30:51,558 --> 00:30:54,227 "Babantayan ko sila ro'n, John." 517 00:30:54,310 --> 00:30:57,063 "Susundan ko sila ng tingin do'n." 518 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 Lahat tayo mamamatay. 519 00:31:12,370 --> 00:31:13,454 Alam mo, di ba? 520 00:31:14,747 --> 00:31:16,332 Buwisit. 521 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Hindi, tama siya. 522 00:31:18,543 --> 00:31:21,337 Dapat tayong maghanda sa pagdating ng Lumikha. 523 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Oo. 524 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 Dapat handa tayo pag dumating 'yun. 525 00:31:27,385 --> 00:31:29,345 Gusto ko, sa langit tayong lahat. 526 00:31:30,597 --> 00:31:33,933 Aminin natin ang kasalanan natin at humingi ng tawad. 527 00:31:36,936 --> 00:31:40,356 Tapos, may plano siya. 528 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Tinawagan niya ang punong-guro… 529 00:31:42,442 --> 00:31:46,321 Oo, aalis kami nang ilang buwan. 530 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 bibisita sa kamag-anak. 531 00:31:49,073 --> 00:31:50,867 May sakit ang biyenan ko. 532 00:31:58,291 --> 00:32:01,920 Ginupit niya ang mukha niya sa mga litrato ng pamilya nila… 533 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 Ano 'yan, John? 534 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Diyos ko. 535 00:32:09,802 --> 00:32:13,222 Talaga naman, kasinglambot ng utak mo ang ari mo, darling. 536 00:32:16,100 --> 00:32:17,644 May lalaki ako, John. 537 00:32:17,727 --> 00:32:20,688 Hindi, manlalalaki ako, John. 538 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 Wala kang pakialam. 539 00:32:24,192 --> 00:32:25,985 Tumahimik ka. 540 00:32:26,069 --> 00:32:31,574 Ano lang… kailangan ko ng ari ng lalaki, John. 541 00:32:33,201 --> 00:32:35,078 Kailangan kong makipagtalik. 542 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 John? 543 00:32:39,582 --> 00:32:42,460 John, anong ingay 'yun? 544 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Hello? 545 00:33:11,698 --> 00:33:15,994 Tapos, bumaba siya at gumawa ng sandwich. 546 00:33:16,828 --> 00:33:17,912 Tapos… 547 00:33:20,164 --> 00:33:20,999 Pasensiya. 548 00:33:24,460 --> 00:33:27,588 Tapos, dumiretso siya sa laro ng anak niya. 549 00:33:45,523 --> 00:33:47,483 May dumi ang salamin mo. 550 00:33:49,068 --> 00:33:50,069 Salamat. 551 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Nagpipintura kasi ako. 552 00:34:35,323 --> 00:34:36,157 Anak… 553 00:34:37,033 --> 00:34:38,284 Huwag… Dad! 554 00:34:44,082 --> 00:34:45,666 Tapos, nagdiwang. 555 00:34:47,585 --> 00:34:48,961 Binuksan lahat ng ilaw. 556 00:34:51,130 --> 00:34:53,549 May tugtog sa intercom. 557 00:34:55,802 --> 00:34:57,386 Götterdämmerung ni Wagner. 558 00:34:57,970 --> 00:35:00,264 Ibig sabihin, "Takipsilim ng Diyos." 559 00:35:00,348 --> 00:35:02,058 Huling parte ng ikot ng Ring. 560 00:35:06,604 --> 00:35:07,814 Alam ko ito. 561 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 Dalawang linggo ang katawan nila ro'n. 562 00:35:11,442 --> 00:35:13,069 Walang nakakaalam. 563 00:35:13,152 --> 00:35:17,490 'Yung kapitbahay, isang baliw na malapit sa anak niya… 564 00:35:17,573 --> 00:35:19,659 Narinig niya ang tugtog sa loob. 565 00:35:34,048 --> 00:35:36,175 At napansin niya ang amoy. 566 00:35:36,884 --> 00:35:37,844 Hello? 567 00:35:38,469 --> 00:35:40,263 Jasper Winslow. Diyos ko. 568 00:35:48,479 --> 00:35:51,774 Parang mummy ang mga katawan, lahat ay tinuyo. 569 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Parang hinigop ang dugo. 570 00:36:06,581 --> 00:36:09,709 Sa sahig ng basement, may mga pitsel na walang laman. 571 00:36:10,793 --> 00:36:14,338 Pinuno 'yun ng dugo, at ngayon, wala nang laman. 572 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Pero di sila ro'n pinatay. 573 00:36:18,384 --> 00:36:21,387 Hindi. Lola sa taas, asawa sa sala, 574 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 anak na babae sa banyo, at lalaki sa pinto. 575 00:36:24,974 --> 00:36:26,851 Kaya ano? Nagpakamatay siya? 576 00:36:27,435 --> 00:36:30,646 Nasan ang katawan? Mas nakakalito pa. 577 00:36:30,730 --> 00:36:34,984 11 araw bago matagpuan ang mga katawan, 3 araw matapos silang patayin, 578 00:36:35,067 --> 00:36:38,446 'yung nakakatakot na guro, 'yung nasa Halloween party… 579 00:36:44,660 --> 00:36:46,537 Natagpuan sa sasakyan niya… 580 00:36:46,621 --> 00:36:49,624 driver side, patay. Binaril sa ulo 581 00:36:51,667 --> 00:36:52,960 gawa ng ibang baril. 582 00:36:53,044 --> 00:36:55,463 Di tugma ang mga bala. Bakit gano'n? 583 00:36:56,047 --> 00:36:58,758 Ito pa, 14 na araw, 584 00:36:58,841 --> 00:37:01,594 'yung mga patay, nando'n lang sa 657 Boulevard… 585 00:37:04,430 --> 00:37:07,892 Meron pa ring nakatingin sa bahay. 586 00:37:10,061 --> 00:37:13,314 Nalimutan ni John Graff na pahintuin ang mga sulat. 587 00:37:13,397 --> 00:37:15,483 Pero di naipon ang mga 'yun. 588 00:37:15,566 --> 00:37:17,944 Sabi ng kartero, wala raw laman araw-araw. 589 00:37:18,027 --> 00:37:21,697 'Yung paperboy, dumadating araw-araw, may kumukuha ng diyaryo. 590 00:37:28,412 --> 00:37:32,500 Mahirap tingnan ang mga ito. 591 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 AKO ANG TAGABANTAY 592 00:37:49,350 --> 00:37:52,103 Itong-ito ang mga nakukuha ko. 593 00:37:52,687 --> 00:37:55,648 Ito ang mga litrato ng krimen ng pamilya Graff. 594 00:38:00,069 --> 00:38:02,446 Bakit di ko narinig ang mga ito noon? 595 00:38:03,781 --> 00:38:05,741 Nang ibinenta ang bahay, wala? 596 00:38:06,284 --> 00:38:08,119 Walang nakakaalam nito? 597 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 Tinago ng mga pulis at di mo masisisi si Chamberland. 598 00:38:11,497 --> 00:38:14,000 2005 siya sumapi, 10 taon ang nakalipas. 599 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 Sa bayan, walang may alam? Totoo? Walang may alam? 600 00:38:17,211 --> 00:38:20,214 Dean, ayaw ng bayan na lumabas ito. 601 00:38:20,298 --> 00:38:24,093 May mga partidong inaalagaan ang halaga ng ari-arian nila, 602 00:38:24,176 --> 00:38:27,847 at ang imahen ng bayang pinakaligtas na puwede mong tirhan. 603 00:38:31,642 --> 00:38:35,062 Paano si… Mitch at Mo? 604 00:38:35,146 --> 00:38:38,190 May anak sila, di ba? Sa tabing bahay sila, di ba? 605 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 Baka may alam sila? 606 00:38:39,734 --> 00:38:44,780 Wala. '96 sila dumating sa Westfield, isang taon ang nakalipas. 607 00:38:45,698 --> 00:38:46,532 Buwisit. 608 00:38:49,910 --> 00:38:51,704 Anong nangyari sa kanya? 609 00:38:52,288 --> 00:38:53,622 -John Graff? -Oo. 610 00:38:53,706 --> 00:38:55,458 Patay na? Buhay pa? Di alam. 611 00:38:56,542 --> 00:38:59,211 Walang nakakaalam pagtapos no'n. Naglaho siya. 612 00:39:00,212 --> 00:39:01,339 Pero siguro… 613 00:39:03,632 --> 00:39:06,218 di mo alam na siya yung tinitingnan mo 614 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 kung nagpakita siya kung saan, 615 00:39:07,970 --> 00:39:11,682 kasi ginupit niya ang mukha niya sa mga litrato at sinunog ito. 616 00:39:12,641 --> 00:39:14,518 Walang nakakaalam ng mukha niya? 617 00:39:14,602 --> 00:39:15,436 Wala. 618 00:39:20,733 --> 00:39:21,609 Teka lang. 619 00:39:23,819 --> 00:39:26,364 Anong simbahan nga ang pinupuntahan niya? 620 00:39:27,615 --> 00:39:30,701 St. Mark. Westfield. Simbahan ng Lutheran. 621 00:39:31,786 --> 00:39:35,289 Kanina. Dumaan ako rito. John. Ako ang inspektor ng gusali. 622 00:39:35,373 --> 00:39:36,791 Naayos namin 'yun, 623 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 pero takot na ang buong pamilya. 624 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 May Lutheranong Simbahan banda riyan sa kalye. 625 00:39:43,047 --> 00:39:45,132 Baka gusto mong isama ang pamilya mo. 626 00:39:46,092 --> 00:39:46,967 Ano 'yun? 627 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 Kilala ko siya. 628 00:39:50,638 --> 00:39:51,555 John Graff. 629 00:39:54,058 --> 00:39:55,184 Nasa bahay siya. 630 00:39:56,811 --> 00:39:59,146 Teka, gawa na talaga? 631 00:39:59,230 --> 00:40:02,608 'Yung basement, dalawang linggo pa, pero ang kusina, tapos na. 632 00:40:03,609 --> 00:40:06,654 Okey na ang mga kamera, naayos na rin ang alarm. 633 00:40:06,737 --> 00:40:08,155 Uuwi na tayo? 634 00:40:08,239 --> 00:40:09,115 Oo. 635 00:40:11,700 --> 00:40:13,285 -Bili tayo ng pagkain? -Oo. 636 00:40:13,369 --> 00:40:15,287 Oo. Gutom na ako. 637 00:40:23,087 --> 00:40:25,756 Hindi, Jasper! Di kita sasaktan. 638 00:40:25,840 --> 00:40:27,716 Pasensiya sa trato ko sa 'yo. 639 00:40:27,800 --> 00:40:30,094 -Jasper, sino 'yan? -Tingnan mo ako. 640 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 May tanong lang ako. 641 00:40:32,680 --> 00:40:35,224 Kilala mo si John Graff? 642 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 Jasper? Tumigil ka. 643 00:40:39,270 --> 00:40:40,396 Jasper, patawad… 644 00:40:40,479 --> 00:40:41,897 Wala kaming sasabihin. 645 00:40:42,690 --> 00:40:43,774 At para alam mo, 646 00:40:43,858 --> 00:40:47,153 hahabulin ka namin sa dumbwaiter na 'yan. 647 00:40:47,236 --> 00:40:50,364 Ang Preservation Society ay galit na galit. 648 00:40:50,448 --> 00:40:54,660 Nag-utos sila ng inspeksiyon at makakapasok kami kahit kailan. 649 00:40:54,743 --> 00:40:55,661 Hindi, Ginang. 650 00:40:55,744 --> 00:40:58,789 Magbasa ka! Kahit kailan namin gusto. 651 00:40:59,915 --> 00:41:01,500 Ano? Hindi… 652 00:41:06,380 --> 00:41:11,260 Anong klase kang kapitbahay, di ka man lang pumunta sa lamay ni Mitch at Mo. 653 00:41:13,012 --> 00:41:14,513 Di ko alam kung kailan. 654 00:41:14,597 --> 00:41:17,516 Di ko alam kung saan… Ginang, di ko sila kilala. 655 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 Kilala mo sila, ikaw ang dahilan ng pagpapakamatay nila. 656 00:41:22,229 --> 00:41:23,481 Hindi ka kapitbahay. 657 00:41:37,703 --> 00:41:39,163 Wow, parang katalog. 658 00:41:40,623 --> 00:41:42,041 Maganda, di ba? 659 00:41:42,124 --> 00:41:44,835 Oo, inayos na namin ang mga gamit. Ang sarap umuwi. 660 00:41:44,919 --> 00:41:47,379 Naku, honey… Nasa'n si Dad? 661 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 -Dean? -Uy, nandito ako. 662 00:41:50,090 --> 00:41:51,634 Kararating mo lang? 663 00:41:51,717 --> 00:41:52,885 Oo. Uy. 664 00:41:52,968 --> 00:41:54,011 Uy. 665 00:41:55,179 --> 00:41:57,097 Ang saya. Nakauwi na tayo. 666 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 Carter? Sige na, tara. 667 00:42:33,342 --> 00:42:35,261 Uy, Ellie. Tara na. 668 00:42:36,387 --> 00:42:38,222 Alis tayo nang mas maaga. 669 00:42:38,305 --> 00:42:40,766 Pupunta si Mom sa gallery at ihahatid ko kayo, 670 00:42:40,849 --> 00:42:42,142 pero ayokong mahuli. 671 00:42:42,226 --> 00:42:43,310 Ako'ng maghahatid. 672 00:42:43,394 --> 00:42:45,521 Huwag. Gawin mo 'yung sa 'yo. 673 00:42:46,105 --> 00:42:47,231 Ang ganda na rito. 674 00:42:47,982 --> 00:42:49,900 Tama ang desisyon natin, di ba? 675 00:42:49,984 --> 00:42:50,859 Di pag-alis? 676 00:42:51,735 --> 00:42:52,778 Oo, tama ito. 677 00:42:54,196 --> 00:42:55,114 Mahal kita. 678 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 Mahal kita. 679 00:43:00,536 --> 00:43:02,746 Aalis na ako. Tara na! 680 00:43:10,588 --> 00:43:12,089 -Paalam, honey. -Paalam, Mom. 681 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 Paalam, Mom. 682 00:43:43,829 --> 00:43:46,165 G. at Gng. Brannock. 683 00:43:46,248 --> 00:43:48,500 May kamera na sa lahat ng sulok, 684 00:43:49,251 --> 00:43:52,504 pero di kayo magiging ligtas sa mundong ito, tama ba? 685 00:43:52,588 --> 00:43:55,007 Nakabantay pa rin ako. 686 00:45:35,190 --> 00:45:40,195 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera