1
00:00:06,297 --> 00:00:09,551
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Pero, Dean, isang kulto ng dugo?
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
Alam ko. Sabi sa 'yo, nando'n ako.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,476
'Yung lalaki, tuloy-tuloy lang siya…
Umiiyak siya.
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,939
Ito, si Andrew Pierce, ay kasama
ang anak niya sa Camden, New Jersey.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,692
Hepe ng pulis ang nagsabi,
nalaman niya kahapon.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,945
Ang sabi ay pabulista siya't
natural na sinungaling.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,906
Sabi niya, ang punong-guro
sa eskuwela ng anak niya
9
00:00:31,990 --> 00:00:32,907
ay pedopilo.
10
00:00:32,991 --> 00:00:36,244
At minolestiya ang anak niya
no'ng field trip nila.
11
00:00:36,327 --> 00:00:37,620
Nalaman ng mga pulis.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,498
'Yung bata, di naman sumama sa field trip.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,168
Pasensiya na.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,628
Dapat sinuri ko muna bago sabihin sa 'yo.
15
00:00:45,712 --> 00:00:49,883
Oo, puwedeng totoo nga,
pero nakuha niya pa rin ang mga sulat.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
At kumbinsido siyang
si Mitch at Mo ang may gawa.
17
00:00:54,054 --> 00:00:58,516
Kumbinsido rin siyang
si William Morris ay miyembro ng mafia.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
Sinabi niya sa FBI
19
00:01:00,518 --> 00:01:03,730
na ang ahensiya ay pinapatakbo
ng Five Families.
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,190
Kaya nasisante siya.
21
00:01:06,024 --> 00:01:11,404
Okey. Paano naman 'yung nasa
basement niya si Mitch at Mo?
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,322
Paano 'yun?
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
Kung si Mitch at Mo ang sumula no'n,
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,285
wala nang problema, di ba? Patay na sila.
25
00:01:17,368 --> 00:01:20,163
Pakiramdam ko lang,
wala silang kinalaman dito.
26
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Ano, bakit? Paano mo nasabi 'yan?
27
00:01:24,709 --> 00:01:27,045
Maniwala ka sa 'kin, kung may kanser ka,
28
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
di mo na iisiping
29
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
maghiganti o maghasik ng lagim.
30
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
Sa halip, mas gusto mo ng kapayapaan.
31
00:01:38,431 --> 00:01:39,766
Ayusin mo ang lahat,
32
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
alagaan ang mga taong maiiwan mo.
33
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
'Yan ang kutob ko.
34
00:01:49,067 --> 00:01:51,486
Tingin ko, sa dalawang ito,
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,240
nagkamali ka ng hinala.
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,994
Parehas kayo ng sinabi
ni Detektib Chamberland.
37
00:02:04,165 --> 00:02:06,584
Trahedya ang nangyari sa dalawa, okey?
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
Di ito tungkol sa 'yo.
39
00:02:08,128 --> 00:02:11,339
At tungkol kay Andrew Pierce,
lahat ay kasinungalingan.
40
00:02:11,422 --> 00:02:14,843
Kung may hindi siya sinabi sa FBI,
siguradong sa amin lalo.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
Pansamantala, dalawang mabuting matanda,
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
pundasyon ng komunidad, patay na.
43
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
Wala kang kinalaman.
44
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
Mali ang hinala mo.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
Sinayang ko lang ang oras ko rito.
Salamat.
46
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
-Kumusta ang konstruksiyon?
-Ano?
47
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
Malapit na matapos?
48
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
Matatapos na ang kusina,
'yung basement, di pa. Bakit?
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
Anong gagawin mo sa basement?
Dapat tambayan.
50
00:02:39,784 --> 00:02:42,453
Bilyaran, wet bar, malaking TV.
51
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
'Yan ang mabili ngayon.
52
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Sabi ko sa 'yo.
53
00:02:45,165 --> 00:02:48,042
Anong meron sa lalaking 'yun?
Matuwid ba siya?
54
00:02:48,126 --> 00:02:49,169
-Chamberland?
-Oo.
55
00:02:49,252 --> 00:02:50,920
Oo. Kilala ko na noon pa.
56
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Di kasipagan, di ba?
57
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
Medyo tamad. Pero kaya nga kinuha mo ako.
58
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
Ano?
59
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
Ako…
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
Itong murder-suicide. Bakit…
61
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Bakit di na lang masobrahan sa tableta
62
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
o isara ang garahe,
maupo sa Lexus mo, at buksan ang makina?
63
00:03:10,607 --> 00:03:14,027
Pero 'yung lalaki
sobrang mahal niya ang asawa niya,
64
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
binaril niya sa mukha?
65
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
Pagkatapos, binaril niya
ang mukha gamit ang shotgun?
66
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
Kasi sigurado ang baril.
Sa tableta, mabubuhay ka pa.
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Baka di niya gustong mamatay ang isa,
68
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
at mabuhay ang isa nang walang konsensiya.
69
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
O 'yung babae ang bumaril.
70
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Siya ang may kanser.
71
00:03:33,004 --> 00:03:34,756
Ayaw niyang magkaroon siya ng iba.
72
00:03:34,839 --> 00:03:38,760
Alam niyang di kaya ng lalaki
na wala siya, kaya sinorpresa niya.
73
00:03:39,469 --> 00:03:42,263
Nasa tumba-tumba siya,
nanonood ng palabas.
74
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
Tapik sa balikat…
75
00:03:43,890 --> 00:03:45,850
Bang! Nagpakamatay 'yung babae!
76
00:03:46,434 --> 00:03:48,728
Di ko alam. Kakaiba ang lahat.
77
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
Ang imbestigasyon ay tuloy
at nakikipag-ugnayan ako.
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Paano 'yung anak? Anong alam natin?
79
00:03:56,986 --> 00:04:00,740
Christopher. Medyo sablay,
pero di siya bayolente.
80
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Isang taong probasyon para sa tseke.
81
00:04:07,538 --> 00:04:09,249
Ito ang nakikita ko.
82
00:04:11,292 --> 00:04:15,338
Kung sinuman ang sumusulat sa 'yo,
direktang kita ang bahay mo.
83
00:04:15,880 --> 00:04:19,342
Kaya sina Mitch at Mo, ngayong patay na,
84
00:04:19,425 --> 00:04:23,263
sina Razor ni Occam ang magpapaliwanag.
Ang madalas ay malamang,
85
00:04:23,346 --> 00:04:27,517
at mukhang puwede na natin
silang kalimutan.
86
00:04:28,101 --> 00:04:32,021
Nandiyan din si Jasper Winslow.
87
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
Nagsaliksik ako, medyo ilegal.
88
00:04:37,068 --> 00:04:43,616
Buong buhay niya, nandoon siya sa kabilang
bahay kasama ang nanay, tatay, at kapatid.
89
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
Natapos sa hay iskul,
90
00:04:45,451 --> 00:04:48,913
nagtrabaho sa supermarket
sa gitna ng Westfield.
91
00:04:49,497 --> 00:04:53,710
Pumapasok anim na araw sa isang linggo
sa sumunod na 23 taon.
92
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
Nang biglang, noong Nobyembre 1995,
93
00:04:56,671 --> 00:04:58,673
huminto siya sa pagtatrabaho.
94
00:04:58,756 --> 00:05:01,551
Di na siya pumasok muli sa supermarket.
95
00:05:01,634 --> 00:05:04,721
No'n din nagsimulang magbayad
ang pamilya niya
96
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
sa Avalon Behavioral Health Center,
97
00:05:08,016 --> 00:05:12,520
at nagbabayad sila buwan-buwan
sa sumunod na sampung taon.
98
00:05:13,187 --> 00:05:14,772
Anong sakit niya?
99
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
"Schizoid disorder
na may elective mutism."
100
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Di na makapagsalita?
101
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Siguro…
102
00:05:21,779 --> 00:05:25,033
At no'ng 2001,
nagpalit ang diyagnosis niya.
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,453
Isang simpleng
post-traumatic stress disorder.
104
00:05:32,248 --> 00:05:36,836
No'ng Nobyembre ng 1995,
may nangyari kay Jasper Winslow
105
00:05:36,919 --> 00:05:40,006
at itinago niya 'yun nang ilang taon.
106
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
Anong nangyari?
107
00:05:46,679 --> 00:05:47,555
Tapos na.
108
00:05:48,139 --> 00:05:50,767
Di ko alam na gagalaw tayo ngayong araw.
109
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
Ngayon lang ako nakapaglaro ulit,
110
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
at ngayon, bumalik ang laro ko.
111
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
Alam mo, Nora…
112
00:05:57,482 --> 00:06:02,862
May usapan dito na…
113
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
Di mo…
114
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Di mo basta ilalampaso
ang kalaro mo sa tennis.
115
00:06:11,120 --> 00:06:13,790
Okey lang namang manalo ka minsan.
116
00:06:13,873 --> 00:06:17,251
Okey 'yun. Pero, kailangan
mo rin magpatalo minsan.
117
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
Parang ako.
118
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
Naku, pasensiya na. Oo.
119
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
Okey lang, at tensiyonado ka.
120
00:06:22,632 --> 00:06:24,759
-Ano?
-Oo. Alam ko kung bakit.
121
00:06:24,842 --> 00:06:26,344
Dahil di kayo nagtatalik.
122
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
At ang rasong alam ko ay
123
00:06:28,930 --> 00:06:31,641
dahil sa lahat ng nangyari sa amin
ni Rick.
124
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
Sa huli, parang…
125
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Alam mo, para siyang
takot makipagtalik sa akin,
126
00:06:38,106 --> 00:06:39,899
pero okey lang 'yun.
127
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
Tingnan mo.
Nakahanap ako ng mahusay na katalik.
128
00:06:44,404 --> 00:06:46,697
At walang palya.
129
00:06:46,781 --> 00:06:49,242
Kaya doble ang ligaya. Masarap siya.
130
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
Okey, sino?
131
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
Di ko puwedeng sabihin, pasensiya na.
132
00:07:00,044 --> 00:07:02,463
Ayaw ko lang na mabati. Alam mo…
133
00:07:03,131 --> 00:07:04,882
Gusto sana kitang payuhan.
134
00:07:04,966 --> 00:07:08,261
Ikaw at asawa mo, dapat kayong
magtalik araw-araw, di ba?
135
00:07:08,344 --> 00:07:12,306
At kung hindi, wala nang pag-asa sa inyo.
136
00:07:16,644 --> 00:07:17,979
Tingin ko, ako.
137
00:07:20,064 --> 00:07:25,236
Di pa namin nagagawa 'yun
simula nang lumipat kami,
138
00:07:25,319 --> 00:07:26,779
sa mga nangyayari…
139
00:07:26,863 --> 00:07:29,907
'Yung mga sulat, 'yung ferret, panloloob.
140
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
Tapos, kagabi sa motel,
141
00:07:34,829 --> 00:07:37,665
nasa kama na siya,
napatulog na ang mga bata,
142
00:07:38,416 --> 00:07:41,669
at tumabi na sa 'kin
at alam kong gusto niya,
143
00:07:41,752 --> 00:07:42,879
pero…
144
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
di ko kaya.
145
00:07:44,839 --> 00:07:47,300
Kaya nagtulug-tulugan ako.
146
00:07:47,383 --> 00:07:48,509
Wow.
147
00:07:48,593 --> 00:07:49,552
Si…
148
00:07:50,678 --> 00:07:52,597
Si Ellie. Oo.
149
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
Kung paano niya kausapin.
150
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Di lahat ng oras, pero…
151
00:07:56,767 --> 00:08:00,104
Dalagita na siya,
at hinihigpitan niya siya,
152
00:08:00,188 --> 00:08:03,483
parang, kapag
'yung kamiseta niya'y nalaglag sa balikat.
153
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
Nakakainis. Hindi tama.
154
00:08:07,028 --> 00:08:09,906
Tapos, depensibo siya. Sinasabi niya,
155
00:08:10,448 --> 00:08:13,451
"Ayaw ko siyang mapagpantasyahan,"
156
00:08:13,534 --> 00:08:16,287
sabi ko,
"Ikaw ang nag-iisip ng kung anu-ano."
157
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
"Bata pa siya."
158
00:08:19,624 --> 00:08:22,793
Sa tingin ko,
may karelasyon siyang batang babae.
159
00:08:22,877 --> 00:08:26,172
Di ko alam, baka 'yung intern
sa opisina nila,
160
00:08:26,255 --> 00:08:31,219
'yung parang, mga batang babae,
nakatali ang buhok.
161
00:08:31,844 --> 00:08:32,678
Oo.
162
00:08:34,555 --> 00:08:37,350
Pahingi nga rin ako, kung okey lang?
163
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
-Okey.
-Salamat.
164
00:08:38,476 --> 00:08:40,686
Uy, Chrissy. Puwede mo bang, parang…
165
00:08:40,770 --> 00:08:45,316
Lagi akong nanghihingi ng kaunti pa,
at kung okey lang ngayon.
166
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Salamat.
167
00:08:49,904 --> 00:08:51,864
Alam mo ang gusto kong malaman.
168
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Gusto kong malaman
ang meron sa mga nakatatakot na sulat.
169
00:08:55,326 --> 00:08:56,661
May dumating pa ba?
170
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Wala.
171
00:08:58,412 --> 00:09:02,667
Maglalagay kami ng security camera
oras na matapos ang konstruksiyon,
172
00:09:02,750 --> 00:09:07,713
at siguro, uuwi na rin kami,
pero di ko pa alam.
173
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
Huminto na sila.
174
00:09:09,924 --> 00:09:13,386
Sa totoo lang, tingin ko,
may nagbibiro lang sa amin.
175
00:09:14,053 --> 00:09:16,180
Anong sinasabi mo?
176
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
Nababaliw ka na ba?
177
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
Hindi 'yun biro.
178
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
Naging bangungot ang pagtira niyo ro'n.
179
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
Tapusin niyo ang konstruksiyon
at umalis na kayo.
180
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
Salamat.
181
00:09:28,317 --> 00:09:30,069
Ang baba rin nito.
182
00:09:30,152 --> 00:09:32,655
Ano lang, ayaw ko kayong takutin,
183
00:09:32,738 --> 00:09:36,117
pero wala na kayong oras.
184
00:09:36,200 --> 00:09:37,076
Wala na.
185
00:09:37,159 --> 00:09:40,162
Anong mangyayari
pag may nakaalam ukol sa mga sulat?
186
00:09:40,246 --> 00:09:42,832
Di mo maibebenta ang bahay na 'yan.
187
00:09:43,416 --> 00:09:46,294
Sa bagay, di ko pa nasabi ito.
May isa pa akong bahay.
188
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
Magarbong kahoy na sahig.
189
00:09:49,880 --> 00:09:54,135
Walang galos, at ang bango,
190
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
at amoy ang mahalaga sa akin, ikaw ba?
191
00:09:58,472 --> 00:10:00,391
Oo, ano… Maganda siya.
192
00:10:01,517 --> 00:10:03,686
Di lang kasingganda no'ng sa amin.
193
00:10:05,813 --> 00:10:06,689
O, sige…
194
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Di ko alam. Iisipin ko na lang
195
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
na di ako tatagain at mamatay dito,
196
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
tingin ko, okey na 'yun. Alam mo?
197
00:10:16,699 --> 00:10:20,119
At mas mura ito nang isang milyong dolyar
kaysa sa bahay niyo.
198
00:10:25,625 --> 00:10:27,043
Sige, pag-isipin mo lang.
199
00:10:27,126 --> 00:10:29,754
Nora, di mo kailangan pang isipin
ang pera.
200
00:10:29,837 --> 00:10:34,550
Mayaman pa rin si Dean
at puwede niyang gawin ang gusto niya.
201
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
At ikaw, kailangan mo ring
gawin ang gusto mo.
202
00:10:37,928 --> 00:10:42,183
Tulad ng, mag-tennis sa umaga
203
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
at gamitin ang lutuan mo
para gumawa ng paso.
204
00:10:45,227 --> 00:10:47,521
At, di ko alam, maglaro ng croquet.
205
00:10:50,775 --> 00:10:52,610
Oo, pero di siguro.
206
00:10:54,320 --> 00:10:58,282
Nora, inaalok kita ng paraan
para makatakas
207
00:10:58,824 --> 00:11:00,242
kaya kunin mo na ito.
208
00:11:01,869 --> 00:11:03,496
Ipalista mo na ang bahay.
209
00:11:04,872 --> 00:11:07,875
Okey. Sige, kakausapin ko si Dean.
210
00:11:10,169 --> 00:11:12,213
Uy, tao po. Nakauwi na ako.
211
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
Ayos. Maganda.
212
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Oo. Huling patong na.
213
00:11:44,203 --> 00:11:45,371
Ellie, nasa'n ka?
214
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
Saglit lang…
215
00:11:46,539 --> 00:11:48,290
Oo, okey lang. Nasa'n si Mom?
216
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
Ellie? Anong ginagawa mo?
217
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
Bakit naka-lock?
218
00:11:54,672 --> 00:11:56,757
Kasi may mga manggagawa kahit saan
219
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
at may nananakot sa atin?
220
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
Sige.
221
00:11:59,552 --> 00:12:01,387
Nagbabasa lang ako.
222
00:12:01,470 --> 00:12:03,431
Okey. Sige. Nasa'n si Mom?
223
00:12:03,514 --> 00:12:05,975
Nagteks siya, mahuhuli galing tennis,
224
00:12:06,058 --> 00:12:08,477
kaya nagbus ako, akala ko kakain tayo.
225
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
Sabay tayo. Kumalma ka, okey?
226
00:12:10,563 --> 00:12:13,482
Ikaw ang kumalma. Wala akong ginagawa.
227
00:12:21,574 --> 00:12:24,660
-Sa bintana ka lumabas.
-Di ako dadaan sa bintana.
228
00:12:33,544 --> 00:12:34,670
Anong sa inyo?
229
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
Pasensiya na.
230
00:12:36,922 --> 00:12:40,134
Sabi ng asawa mo,
kumuha lang ako kapag may kailangan.
231
00:12:40,217 --> 00:12:42,136
Oo, pero wala ang asawa ko rito.
232
00:12:43,179 --> 00:12:45,556
Kanina. Dumaan ako rito.
233
00:12:45,639 --> 00:12:47,892
John. Ako ang inspektor ng gusali.
234
00:12:50,853 --> 00:12:54,315
Oo. Sige lang. Pasensiya na.
Magrelaks ka rito.
235
00:12:56,317 --> 00:12:58,068
Mukhang mabait ang asawa mo.
236
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
Lalaki at babae ang anak niyo?
237
00:13:01,113 --> 00:13:02,364
Oo, tama.
238
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Ako rin. Lalaki at babae.
239
00:13:07,328 --> 00:13:10,790
Matanong ko lang, kayo ba…
240
00:13:11,916 --> 00:13:13,542
Ay pamilyang Kristiyano?
241
00:13:15,377 --> 00:13:16,629
Oo, masasabi ko.
242
00:13:16,712 --> 00:13:18,464
Di lang kami nakapagsisimba.
243
00:13:26,430 --> 00:13:28,307
Mukhang okey ba ang lahat?
244
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
Sa lugar o ano?
245
00:13:30,309 --> 00:13:34,313
May gagawin pa sa basement
pero matatapos na 'yung kusina.
246
00:13:34,396 --> 00:13:37,691
Alam mo, pinalitan namin
'yung marmol ng pangkusina.
247
00:13:37,775 --> 00:13:40,694
Nakakatawa. Lahat ngayon,
naglalagay na ng isla.
248
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
Nalulunod kami sa isla.
249
00:13:45,491 --> 00:13:49,537
Babalik kami mga ilang araw
kapag tapos na lahat, pero…
250
00:13:51,038 --> 00:13:53,541
Oo, ayos naman ang lahat.
251
00:13:53,624 --> 00:13:54,792
Ayos.
252
00:13:58,796 --> 00:14:01,632
Masuwerte ka't nakahanap ka ng kontraktor.
253
00:14:03,551 --> 00:14:05,094
Talaga? Bakit?
254
00:14:05,970 --> 00:14:08,055
May konstruksiyon kahit saan ngayon.
255
00:14:08,138 --> 00:14:10,724
Di kaya ng industriya
ang gusto ng mga tao.
256
00:14:11,267 --> 00:14:13,352
Ang mundo ngayon,
257
00:14:13,435 --> 00:14:18,315
ang sibilisasyon ngayon ay humihina,
ayaw nang lumabas ng mga tao.
258
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
Gusto nilang ayusin ang bahay nila.
Ginagawa nilang kuta.
259
00:14:22,903 --> 00:14:25,030
Oo, umaalis din sa siyudad ang mga tao.
260
00:14:25,114 --> 00:14:26,073
Siguro nga.
261
00:14:26,740 --> 00:14:28,284
Nakakatawa ang nangyayari.
262
00:14:30,703 --> 00:14:31,954
Fourth Turning na ito.
263
00:14:33,247 --> 00:14:34,164
Ano 'yun?
264
00:14:34,248 --> 00:14:35,457
Mga makasaysayan.
265
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
Di lang basta nangyayari.
266
00:14:37,459 --> 00:14:42,590
Sinisimulan ito ng magigiting na tao,
henerasyonal na katauhan.
267
00:14:44,174 --> 00:14:48,721
At bawat isa'y nagdudulot
ng pagbabago na tatagal nang
268
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
20 taon, higit kumulang.
269
00:14:53,684 --> 00:14:57,938
At bawat isang pagbabago'y
isang mahabang panahon,
270
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
na kasinghaba ng buhay ng tao.
271
00:15:00,357 --> 00:15:03,777
At sa dulo ng bawat isa, may krisis.
272
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
Sa bansang ito,
ang krisis ay palaging giyera.
273
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
Ang Rebolusyon,
274
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
80 taon ang nakalipas, Civil War.
275
00:15:14,496 --> 00:15:17,833
Walumpung taon
ang nakalipas, World War II.
276
00:15:19,376 --> 00:15:22,338
At 'yan ang parating
sa 80 taon ngayon, kaya…
277
00:15:29,136 --> 00:15:30,721
May mangyayari.
278
00:15:36,894 --> 00:15:38,854
Alam mo, di naman pala ako gutom.
279
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
Kailan kayo matatapos sa inspeksiyon?
280
00:15:47,404 --> 00:15:51,075
'Yung anak mong babae… 18?
281
00:15:51,158 --> 00:15:54,286
Hindi, 16. Anong koneksiyon no'n…
282
00:15:54,370 --> 00:15:55,412
Kasi…
283
00:15:56,789 --> 00:15:58,874
Di ko alam kung dapat kong sabihin,
284
00:15:58,958 --> 00:16:02,878
at pasensiya na,
kung medyo nakikialam ako,
285
00:16:04,046 --> 00:16:06,382
pero kung ako ang ama, gusto kong malaman.
286
00:16:07,174 --> 00:16:08,092
Malaman ang?
287
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
Nakita ko ang anak mo,
288
00:16:14,014 --> 00:16:16,558
kausap 'yung batang African American,
289
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
'yung nagkakabit ng mga kamera.
290
00:16:19,228 --> 00:16:23,023
At kung paano sila mag-usap,
medyo magkadikit,
291
00:16:23,107 --> 00:16:27,194
malinaw na sila'y may matalik na relasyon.
292
00:16:29,154 --> 00:16:30,990
Ano nga ulit?
293
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
Tingin ko, dapat alam mo.
294
00:16:34,910 --> 00:16:37,287
Dapat 'yun malaman ng isang ama.
295
00:16:40,541 --> 00:16:43,127
Nakasakit ako. Pasensiya.
296
00:16:44,712 --> 00:16:49,216
Naalala ko lang ang anak kong babae
sa kanya, no'ng magkaedad sila.
297
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Aktibo siya sa pagtatalik…
298
00:16:55,305 --> 00:16:56,515
masyadong bata.
299
00:16:57,266 --> 00:16:58,517
Sikat siya sa eskuwela.
300
00:16:59,184 --> 00:17:04,314
Naayos namin 'yun,
pero takot na ang buong pamilya.
301
00:17:05,149 --> 00:17:07,067
Pasensiya na, John?
302
00:17:09,319 --> 00:17:10,279
Pasensiya ka na,
303
00:17:10,362 --> 00:17:13,282
di ko gusto ang pinag-uusapan natin.
304
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
Di mo na ako makikita.
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
Akala ko, babalik ka nang ilang araw.
306
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
Oo.
307
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Uy, anong…
308
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
Paano niyo inayos 'yung problema
mo sa anak mo?
309
00:17:44,313 --> 00:17:47,858
Sapat lang para di na siya magsuot
ng low-cut na kamiseta muli.
310
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
Maganda ang bahay niyo.
311
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
No'ng bata ako, walang lock ang pinto.
312
00:17:56,033 --> 00:17:56,909
Walang gano'n.
313
00:17:58,702 --> 00:18:00,245
Lahat nagsisimba.
314
00:18:00,329 --> 00:18:04,374
Ngayon, walang nagsisimba,
at lahat nagla-lock ng pinto.
315
00:18:05,918 --> 00:18:07,586
Di ito pagkakataon lang.
316
00:18:07,669 --> 00:18:08,504
Makinig ka…
317
00:18:10,547 --> 00:18:11,882
Maganda ang mga sinabi mo.
318
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
May Lutheranong Simbahan
banda riyan sa kalye.
319
00:18:15,803 --> 00:18:18,597
Baka gusto mong isama ang pamilya mo.
320
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
Makatutulong 'yun.
321
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
Salamat sa sandwich.
322
00:18:29,066 --> 00:18:31,026
Uy, 'yung inspektor,
323
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
baliw 'yun at ayaw ko siyang bumalik dito.
324
00:18:33,445 --> 00:18:34,863
Anong sinasabi mo?
325
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
'Yung inspektor ng gusali.
Si John, 'yung relihiyoso.
326
00:18:38,659 --> 00:18:40,410
Nadatnan ko siya sa kusina.
327
00:18:40,494 --> 00:18:43,413
Sinesermonan ako
at kung anu-ano ang ginawa niya rito.
328
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
Walang inspektor na John.
329
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
Wala dito sa Westfield.
330
00:18:46,667 --> 00:18:51,004
Ang mga inspektor ay si Gary o Alan
at di sila pupunta hangga't di pa tapos.
331
00:18:51,088 --> 00:18:53,132
Ano? Sino 'yung kausap ko?
332
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
Di ko alam, pero di namin siya kasama.
333
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
At di siya ang inspektor.
334
00:18:59,930 --> 00:19:02,474
OPISINA NG SEGURIDAD SA WESTFIELD
335
00:19:11,817 --> 00:19:12,776
Uy.
336
00:19:12,860 --> 00:19:16,321
Uy. Saan ka galing?
Kanina pa kita hinahanap.
337
00:19:16,405 --> 00:19:18,031
Sa club lang, kasama si Karen.
338
00:19:28,250 --> 00:19:29,168
Okey ka lang?
339
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
Oo, siguro. Naghahanap
lang ako ng ibang opisina ng seguridad.
340
00:19:35,174 --> 00:19:39,511
Kung gano'n… wag kang magpaabala.
341
00:19:40,095 --> 00:19:41,013
Ano?
342
00:19:45,726 --> 00:19:46,602
Okey.
343
00:20:07,789 --> 00:20:10,459
Baby, gusto ko ito.
344
00:20:13,212 --> 00:20:15,380
-Sige, baby.
-Okey…
345
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
-Teka, bubuksan ko ang alarm.
-Ano?
346
00:20:17,341 --> 00:20:19,343
-Ano? Ngayon?
-Lahat tayo, nasa bahay.
347
00:20:19,426 --> 00:20:22,346
Dapat buksan ang alarm kahit nandito tayo.
348
00:20:22,846 --> 00:20:23,722
Teka lang…
349
00:20:29,811 --> 00:20:32,022
Mabilis lang ako. Babalik ako.
350
00:20:32,105 --> 00:20:34,399
Bubuksan ko lang. Dito ka lang.
351
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
-Hayaan mo na.
-Bababa na ako.
352
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
-Babalik ako.
-Okey na.
353
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
-Saan ka pupunta?
-Gusto mong malaman?
354
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
Ilang linggo na tayong di nagtatalik.
355
00:20:42,783 --> 00:20:45,702
Naku naman, alam mo naman, di ba?
Nasa motel.
356
00:20:45,786 --> 00:20:46,870
Wag na. Okey lang.
357
00:20:48,705 --> 00:20:51,041
-Babe…
-Bumaba ka na at magpaalam.
358
00:20:53,877 --> 00:20:56,505
Matulog nang mahimbing, okey? Bukas ulit.
359
00:20:56,588 --> 00:20:58,048
Paalam, Dad! Bukas ulit!
360
00:20:58,131 --> 00:20:59,007
Mahal kita.
361
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Uy. Okey na tayo?
362
00:21:07,516 --> 00:21:08,350
Teka, Ellie.
363
00:21:12,229 --> 00:21:15,524
Anong meron sa inyo no'n ni Dakota?
364
00:21:15,607 --> 00:21:16,692
Ano? Hindi!
365
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Ellie, nagsisinungaling ka?
366
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
Kasi may nakakita sa inyo.
367
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Diyos ko, Dad…
368
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Ayokong naririnig ang mga ito sa iba.
369
00:21:24,241 --> 00:21:26,118
Ngayon, pinapabantayan mo ako?
370
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
Hindi, Ellie. 19 na si Dakota, okey?
371
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
Kung may nangyayari,
kailangan kong malaman.
372
00:21:32,082 --> 00:21:34,209
Wala, Dad, okey? Kaya 'yun.
373
00:21:36,128 --> 00:21:39,006
Ano? Ellie. Ellie!
374
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Dean.
375
00:21:43,385 --> 00:21:45,762
Okey na 'yan. Sige na. Bukas ulit.
376
00:21:46,555 --> 00:21:47,514
Paalam.
377
00:22:03,613 --> 00:22:04,740
-Dean?
-Teka…
378
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Hello.
379
00:22:08,160 --> 00:22:11,204
May nalaman akong di mo paniniwalaan.
380
00:22:11,288 --> 00:22:12,331
Ano 'yun?
381
00:22:12,414 --> 00:22:14,291
Nandito ako sa baba. Libre ka ba?
382
00:22:20,964 --> 00:22:25,093
Ngayon, ang sasabihin ko
sa iyo ay maraming babala, okey?
383
00:22:26,011 --> 00:22:27,346
May nalaman ako.
384
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Pero kailangang mag-ingat
385
00:22:30,682 --> 00:22:34,227
kasi makakabangga natin
ang Wesffield Police Department
386
00:22:34,311 --> 00:22:36,980
o buong bayan ng Westfield mismo.
387
00:22:37,731 --> 00:22:39,483
Pero ikaw ang amo ko.
388
00:22:41,401 --> 00:22:43,487
Di ko maintindihan ang sinasabi mo.
389
00:22:43,570 --> 00:22:47,866
Naisip ko lang si Jasper Winslow
kaso may nangyari sa kanya, di ba?
390
00:22:48,575 --> 00:22:49,910
Detektib, may tanong ako.
391
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
Nagtataka lang ako tungkol sa bahay,
392
00:22:52,704 --> 00:22:55,457
gaya ng, may mga nakatala ba ritong
393
00:22:55,540 --> 00:22:57,876
puwede kong tingnan?
394
00:22:57,959 --> 00:23:02,005
Mga impormasyon na tungkol
sa mga dating may-ari ng bahay.
395
00:23:02,089 --> 00:23:05,884
Kakaiba ang itsura niya noong tinanong ko.
396
00:23:05,967 --> 00:23:07,511
Di ko masabi kung ano.
397
00:23:07,594 --> 00:23:11,515
Pero naupo siya,
tumingin sa mata ko at sinabing…
398
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Inaasahan kong tatanungin mo ako.
399
00:23:19,189 --> 00:23:23,985
Di ko alam kung anong makikita mo rito,
pero… sige lang.
400
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
Salamat.
401
00:23:28,824 --> 00:23:31,827
Napansin kong ang kahon ay nabuksan na.
402
00:23:31,910 --> 00:23:35,122
Sira ang selyo,
di ko masabi kung kailan pa.
403
00:23:35,914 --> 00:23:36,915
Dean.
404
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
May pamilyang bumili ng bahay
sa 657 Boulevard
405
00:23:42,003 --> 00:23:45,090
at tumira ro'n hanggang 1995.
406
00:23:46,466 --> 00:23:48,427
Ang pamilya Graff.
407
00:23:49,052 --> 00:23:52,764
Ngayon, bago ko sabihin lahat…
408
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
Intindihin mong
409
00:23:56,601 --> 00:24:01,940
walang nakatala
at may alam na nangyari ito, okey?
410
00:24:02,023 --> 00:24:06,570
Ang istoryang ito
ay di naisulat sa diyaryo o internet.
411
00:24:06,653 --> 00:24:08,613
Okey…
412
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
Ano ang istroya?
413
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
Okey.
414
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
'Yung tatay, John Graff,
415
00:24:19,749 --> 00:24:21,835
isang normal na tao kung titingnan mo.
416
00:24:21,918 --> 00:24:24,296
Dalawa ang buhay niya,
pamilya at simbahan.
417
00:24:24,379 --> 00:24:27,841
Beterano ng army, accountant,
apartment sa Upper East Side.
418
00:24:27,924 --> 00:24:30,051
Nagsisimba tuwing Linggo.
419
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
Isang gabi, nahuli siya,
420
00:24:40,896 --> 00:24:43,815
di makakuha ng taksi, nagtren siya.
421
00:25:04,461 --> 00:25:09,007
Pero, suwerte,
kasi may nakuhang mana ang nanay niya.
422
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
Sabi sa kanya, "Aalis ka na sa siyudad."
423
00:25:11,343 --> 00:25:13,261
"Di ito ang lugar para sa pamilya."
424
00:25:13,345 --> 00:25:15,639
"Ililipat kita sa labas ng siyudad."
425
00:25:21,186 --> 00:25:22,812
May anak siya, si Dale.
426
00:25:22,896 --> 00:25:26,191
Paborito niya,
atleta, matalinong estudyante…
427
00:25:26,274 --> 00:25:28,109
Di ko pa nagawa 'yun.
428
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Pat!
429
00:25:30,612 --> 00:25:31,655
Sige na, babe.
430
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
Anak niyang babae ay 17,
pero parang 30 na mag-isip.
431
00:25:35,283 --> 00:25:38,078
Nag-aalala siya ro'n sa babae.
Sinabi niya sa pastor,
432
00:25:38,161 --> 00:25:41,706
kung paano siya medyo nawiwili sa lalaki.
433
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
Sino ang magdadasal?
434
00:25:50,674 --> 00:25:51,675
Ako na.
435
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
O, Hesus,
436
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
salamat sa pagkain namin at…
437
00:25:59,808 --> 00:26:03,603
Teka. Ako ang nagluto nito.
438
00:26:03,687 --> 00:26:05,981
'Yung bibig mo. Ulitin mo!
439
00:26:06,565 --> 00:26:11,695
At ang asawa niya, si Helen,
lagi siyang ipinapahiya.
440
00:26:11,778 --> 00:26:14,322
Palainom. Iniisip ng lahat na baliw siya.
441
00:26:17,033 --> 00:26:20,495
Mga bata, kayo na ang maghugas ng pinggan.
442
00:26:21,121 --> 00:26:23,582
Dahil tinulungan siya
ng nanay niya sa bahay,
443
00:26:23,665 --> 00:26:25,875
do'n na rin ito tumira.
444
00:26:25,959 --> 00:26:29,170
Nakakahiya, John.
Insulto ito sa ating pamilya.
445
00:26:29,754 --> 00:26:32,966
Di ako basta
na lang puwedeng umangat sa trabaho, Ina.
446
00:26:33,049 --> 00:26:36,428
Nagtrabaho ka ro'n ng 12 taon.
Ikaw na dapat ang pinuno roon.
447
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
Alam ko, Ina.
448
00:26:40,557 --> 00:26:43,727
Isang araw, nasisante siya sa trabaho.
449
00:26:43,810 --> 00:26:46,021
Sabi ng amo niya, umiyak siya.
450
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Wala pa siyang nakitang lalaking
gano'n umiyak.
451
00:26:49,107 --> 00:26:51,234
Pero accountant siya, di ba?
452
00:26:51,318 --> 00:26:55,155
Kaya siya ang may hawak ng pera nila,
pati pera ng nanay niya.
453
00:26:56,656 --> 00:26:59,034
Pero di niya sinabi sa pamilya niya.
454
00:26:59,576 --> 00:27:02,454
Nagpapanggap siyang
pumapasok tuwing umaga.
455
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
Tapos, pumupunta sa bangko,
456
00:27:04,623 --> 00:27:07,167
at kumukuha ng pera
sa account ng nanay niya.
457
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Maliit na halaga, di pansin.
458
00:27:08,793 --> 00:27:11,921
Pinangbabayad niya sa bahay,
tubig at kuryente…
459
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
Di alam ng pamilya niya
ang tungkol sa trabaho.
460
00:27:16,885 --> 00:27:19,929
Isang araw, umuwi siya
na parang galing sa trabaho.
461
00:27:25,435 --> 00:27:28,688
Nakita niya ang sulat sa buson.
462
00:27:36,279 --> 00:27:38,198
Pagbati sa 'yo, G. Graff.
463
00:27:38,740 --> 00:27:42,702
Natutuwa akong panoorin ang pamilya mo.
464
00:27:42,786 --> 00:27:46,748
Pangalan ng anak mong babae ay Pat,
tama, di ba?
465
00:27:47,791 --> 00:27:51,461
Lumaki siyang magandang dalaga.
466
00:27:51,544 --> 00:27:54,422
Alam mo ba kung saan siya
nagpupunta tuwing gabi?
467
00:27:55,298 --> 00:27:56,174
Alam ko.
468
00:27:59,678 --> 00:28:02,764
At saan ka nagpupunta tuwing umaga?
469
00:28:03,348 --> 00:28:05,225
Di ka pumapasok sa trabaho.
470
00:28:05,308 --> 00:28:06,810
Alam ba ng asawa mo?
471
00:28:06,893 --> 00:28:09,938
Nakikita ko siyang naghuhubad
tuwing wala ka.
472
00:28:10,021 --> 00:28:12,691
Lagi siyang nakatatanggap. Sunod-sunod.
473
00:28:12,774 --> 00:28:14,484
Di alam kung saan galing.
474
00:28:14,567 --> 00:28:17,195
"Ito'y kasakiman, G. Graff."
475
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Kasakimang dinala mo rito.
476
00:28:19,656 --> 00:28:22,075
Ano ang ikinumpisal mo sa ministro, John?
477
00:28:22,158 --> 00:28:23,034
AKO ANG TAGABANTAY
478
00:28:23,118 --> 00:28:28,373
"Dugo ng bata ang gusto ng bahay.
Bakit di mo na lang ibigay?"
479
00:28:29,165 --> 00:28:30,625
Pero itinago niya ito.
480
00:28:30,709 --> 00:28:33,044
Di niya sinabi sa asawa o sa mga anak.
481
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Hindi iniulat sa pulis.
482
00:28:34,671 --> 00:28:37,382
Itinuloy niya lang ang pagpapanggap…
483
00:28:38,591 --> 00:28:41,219
…ninanakaw ang pera ng ina niya sa bangko.
484
00:28:49,102 --> 00:28:50,937
Trick or treat!
485
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Tapos na ang kasunod!
486
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
Isang gabi, umuwi siya,
487
00:29:03,825 --> 00:29:06,202
may Halloween party sa bahay nila.
488
00:29:25,013 --> 00:29:25,972
Anong ginagawa mo?
489
00:29:26,806 --> 00:29:29,142
Nag-trick-or-treat lang kami.
490
00:29:31,186 --> 00:29:32,604
Guro ka niya.
491
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Naimbitahan lang ako…
492
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
Layuan mo siya. Lumabas ka sa bahay ko!
493
00:29:38,985 --> 00:29:40,779
Daddy, tumigil ka!
494
00:29:42,572 --> 00:29:43,907
Pangputa ang suot mo.
495
00:29:44,574 --> 00:29:46,242
Anong nangyayari?
496
00:29:46,326 --> 00:29:49,037
May nagmamasid sa atin!
497
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
Teka, may tanong ako…
498
00:29:53,291 --> 00:29:54,834
Ganito na siya noon?
499
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
O…
500
00:29:59,506 --> 00:30:01,674
Binago siya ng bahay?
501
00:30:02,759 --> 00:30:04,469
Ano? Parang buhay ang bahay?
502
00:30:04,552 --> 00:30:05,804
Ako…
503
00:30:06,721 --> 00:30:08,306
Di ako naniniwala ro'n.
504
00:30:09,307 --> 00:30:13,478
Naramdaman niyang gumuguho ang buhay niya
505
00:30:13,561 --> 00:30:16,231
kasi ang lahat ay pagpapanggap, di ba?
506
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Puro kasinungalingan,
507
00:30:18,441 --> 00:30:21,027
'yung sumusulat sa kanya, alam no'n.
508
00:30:21,611 --> 00:30:26,491
ISTASYON NG BUS
509
00:30:27,075 --> 00:30:31,538
"Kasakiman ang kasalanan mo, John,
sa akin ay kawalan ng pasensiya."
510
00:30:31,621 --> 00:30:35,375
"Bakit ayaw mong
ibigay ang gusto ng bahay?"
511
00:30:35,458 --> 00:30:40,630
"Ibigay mo ang dugo, at hahayaan kong
maging sa iyo ang iyo, at may kasama pa."
512
00:30:41,214 --> 00:30:43,967
"Alam mo kung saan sila papunta, di ba?
513
00:30:44,050 --> 00:30:44,884
"Alam ko."
514
00:30:46,052 --> 00:30:48,221
"Gawin mo ang hinihingi ng bahay,
515
00:30:48,304 --> 00:30:51,474
at alam mong
mapupunta sila sa mas magandang lugar."
516
00:30:51,558 --> 00:30:54,227
"Babantayan ko sila ro'n, John."
517
00:30:54,310 --> 00:30:57,063
"Susundan ko sila ng tingin do'n."
518
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
Lahat tayo mamamatay.
519
00:31:12,370 --> 00:31:13,454
Alam mo, di ba?
520
00:31:14,747 --> 00:31:16,332
Buwisit.
521
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Hindi, tama siya.
522
00:31:18,543 --> 00:31:21,337
Dapat tayong maghanda
sa pagdating ng Lumikha.
523
00:31:21,421 --> 00:31:22,255
Oo.
524
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
Dapat handa tayo pag dumating 'yun.
525
00:31:27,385 --> 00:31:29,345
Gusto ko, sa langit tayong lahat.
526
00:31:30,597 --> 00:31:33,933
Aminin natin ang kasalanan natin
at humingi ng tawad.
527
00:31:36,936 --> 00:31:40,356
Tapos, may plano siya.
528
00:31:40,440 --> 00:31:42,358
Tinawagan niya ang punong-guro…
529
00:31:42,442 --> 00:31:46,321
Oo, aalis kami nang ilang buwan.
530
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
bibisita sa kamag-anak.
531
00:31:49,073 --> 00:31:50,867
May sakit ang biyenan ko.
532
00:31:58,291 --> 00:32:01,920
Ginupit niya ang mukha niya
sa mga litrato ng pamilya nila…
533
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
Ano 'yan, John?
534
00:32:06,299 --> 00:32:08,176
Diyos ko.
535
00:32:09,802 --> 00:32:13,222
Talaga naman, kasinglambot
ng utak mo ang ari mo, darling.
536
00:32:16,100 --> 00:32:17,644
May lalaki ako, John.
537
00:32:17,727 --> 00:32:20,688
Hindi, manlalalaki ako, John.
538
00:32:21,606 --> 00:32:22,690
Wala kang pakialam.
539
00:32:24,192 --> 00:32:25,985
Tumahimik ka.
540
00:32:26,069 --> 00:32:31,574
Ano lang… kailangan ko ng ari
ng lalaki, John.
541
00:32:33,201 --> 00:32:35,078
Kailangan kong makipagtalik.
542
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
John?
543
00:32:39,582 --> 00:32:42,460
John, anong ingay 'yun?
544
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Hello?
545
00:33:11,698 --> 00:33:15,994
Tapos, bumaba siya at gumawa ng sandwich.
546
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
Tapos…
547
00:33:20,164 --> 00:33:20,999
Pasensiya.
548
00:33:24,460 --> 00:33:27,588
Tapos, dumiretso siya
sa laro ng anak niya.
549
00:33:45,523 --> 00:33:47,483
May dumi ang salamin mo.
550
00:33:49,068 --> 00:33:50,069
Salamat.
551
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Nagpipintura kasi ako.
552
00:34:35,323 --> 00:34:36,157
Anak…
553
00:34:37,033 --> 00:34:38,284
Huwag… Dad!
554
00:34:44,082 --> 00:34:45,666
Tapos, nagdiwang.
555
00:34:47,585 --> 00:34:48,961
Binuksan lahat ng ilaw.
556
00:34:51,130 --> 00:34:53,549
May tugtog sa intercom.
557
00:34:55,802 --> 00:34:57,386
Götterdämmerung ni Wagner.
558
00:34:57,970 --> 00:35:00,264
Ibig sabihin, "Takipsilim ng Diyos."
559
00:35:00,348 --> 00:35:02,058
Huling parte ng ikot ng Ring.
560
00:35:06,604 --> 00:35:07,814
Alam ko ito.
561
00:35:09,023 --> 00:35:11,359
Dalawang linggo ang katawan nila ro'n.
562
00:35:11,442 --> 00:35:13,069
Walang nakakaalam.
563
00:35:13,152 --> 00:35:17,490
'Yung kapitbahay,
isang baliw na malapit sa anak niya…
564
00:35:17,573 --> 00:35:19,659
Narinig niya ang tugtog sa loob.
565
00:35:34,048 --> 00:35:36,175
At napansin niya ang amoy.
566
00:35:36,884 --> 00:35:37,844
Hello?
567
00:35:38,469 --> 00:35:40,263
Jasper Winslow. Diyos ko.
568
00:35:48,479 --> 00:35:51,774
Parang mummy ang mga katawan,
lahat ay tinuyo.
569
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Parang hinigop ang dugo.
570
00:36:06,581 --> 00:36:09,709
Sa sahig ng basement,
may mga pitsel na walang laman.
571
00:36:10,793 --> 00:36:14,338
Pinuno 'yun ng dugo,
at ngayon, wala nang laman.
572
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Pero di sila ro'n pinatay.
573
00:36:18,384 --> 00:36:21,387
Hindi. Lola sa taas, asawa sa sala,
574
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
anak na babae sa banyo,
at lalaki sa pinto.
575
00:36:24,974 --> 00:36:26,851
Kaya ano? Nagpakamatay siya?
576
00:36:27,435 --> 00:36:30,646
Nasan ang katawan? Mas nakakalito pa.
577
00:36:30,730 --> 00:36:34,984
11 araw bago matagpuan ang mga katawan,
3 araw matapos silang patayin,
578
00:36:35,067 --> 00:36:38,446
'yung nakakatakot na guro,
'yung nasa Halloween party…
579
00:36:44,660 --> 00:36:46,537
Natagpuan sa sasakyan niya…
580
00:36:46,621 --> 00:36:49,624
driver side, patay. Binaril sa ulo
581
00:36:51,667 --> 00:36:52,960
gawa ng ibang baril.
582
00:36:53,044 --> 00:36:55,463
Di tugma ang mga bala. Bakit gano'n?
583
00:36:56,047 --> 00:36:58,758
Ito pa, 14 na araw,
584
00:36:58,841 --> 00:37:01,594
'yung mga patay,
nando'n lang sa 657 Boulevard…
585
00:37:04,430 --> 00:37:07,892
Meron pa ring nakatingin sa bahay.
586
00:37:10,061 --> 00:37:13,314
Nalimutan ni John Graff
na pahintuin ang mga sulat.
587
00:37:13,397 --> 00:37:15,483
Pero di naipon ang mga 'yun.
588
00:37:15,566 --> 00:37:17,944
Sabi ng kartero, wala raw laman araw-araw.
589
00:37:18,027 --> 00:37:21,697
'Yung paperboy, dumadating araw-araw,
may kumukuha ng diyaryo.
590
00:37:28,412 --> 00:37:32,500
Mahirap tingnan ang mga ito.
591
00:37:40,132 --> 00:37:41,467
AKO ANG TAGABANTAY
592
00:37:49,350 --> 00:37:52,103
Itong-ito ang mga nakukuha ko.
593
00:37:52,687 --> 00:37:55,648
Ito ang mga litrato ng krimen
ng pamilya Graff.
594
00:38:00,069 --> 00:38:02,446
Bakit di ko narinig ang mga ito noon?
595
00:38:03,781 --> 00:38:05,741
Nang ibinenta ang bahay, wala?
596
00:38:06,284 --> 00:38:08,119
Walang nakakaalam nito?
597
00:38:08,202 --> 00:38:11,414
Tinago ng mga pulis
at di mo masisisi si Chamberland.
598
00:38:11,497 --> 00:38:14,000
2005 siya sumapi, 10 taon ang nakalipas.
599
00:38:14,083 --> 00:38:17,128
Sa bayan, walang may alam?
Totoo? Walang may alam?
600
00:38:17,211 --> 00:38:20,214
Dean, ayaw ng bayan na lumabas ito.
601
00:38:20,298 --> 00:38:24,093
May mga partidong
inaalagaan ang halaga ng ari-arian nila,
602
00:38:24,176 --> 00:38:27,847
at ang imahen ng bayang pinakaligtas
na puwede mong tirhan.
603
00:38:31,642 --> 00:38:35,062
Paano si… Mitch at Mo?
604
00:38:35,146 --> 00:38:38,190
May anak sila, di ba?
Sa tabing bahay sila, di ba?
605
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
Baka may alam sila?
606
00:38:39,734 --> 00:38:44,780
Wala. '96 sila dumating sa Westfield,
isang taon ang nakalipas.
607
00:38:45,698 --> 00:38:46,532
Buwisit.
608
00:38:49,910 --> 00:38:51,704
Anong nangyari sa kanya?
609
00:38:52,288 --> 00:38:53,622
-John Graff?
-Oo.
610
00:38:53,706 --> 00:38:55,458
Patay na? Buhay pa? Di alam.
611
00:38:56,542 --> 00:38:59,211
Walang nakakaalam pagtapos no'n.
Naglaho siya.
612
00:39:00,212 --> 00:39:01,339
Pero siguro…
613
00:39:03,632 --> 00:39:06,218
di mo alam na siya yung tinitingnan mo
614
00:39:06,302 --> 00:39:07,887
kung nagpakita siya kung saan,
615
00:39:07,970 --> 00:39:11,682
kasi ginupit niya ang mukha
niya sa mga litrato at sinunog ito.
616
00:39:12,641 --> 00:39:14,518
Walang nakakaalam ng mukha niya?
617
00:39:14,602 --> 00:39:15,436
Wala.
618
00:39:20,733 --> 00:39:21,609
Teka lang.
619
00:39:23,819 --> 00:39:26,364
Anong simbahan nga ang pinupuntahan niya?
620
00:39:27,615 --> 00:39:30,701
St. Mark. Westfield. Simbahan ng Lutheran.
621
00:39:31,786 --> 00:39:35,289
Kanina. Dumaan ako rito.
John. Ako ang inspektor ng gusali.
622
00:39:35,373 --> 00:39:36,791
Naayos namin 'yun,
623
00:39:38,084 --> 00:39:40,211
pero takot na ang buong pamilya.
624
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
May Lutheranong Simbahan
banda riyan sa kalye.
625
00:39:43,047 --> 00:39:45,132
Baka gusto mong isama ang pamilya mo.
626
00:39:46,092 --> 00:39:46,967
Ano 'yun?
627
00:39:48,135 --> 00:39:49,053
Kilala ko siya.
628
00:39:50,638 --> 00:39:51,555
John Graff.
629
00:39:54,058 --> 00:39:55,184
Nasa bahay siya.
630
00:39:56,811 --> 00:39:59,146
Teka, gawa na talaga?
631
00:39:59,230 --> 00:40:02,608
'Yung basement, dalawang linggo pa,
pero ang kusina, tapos na.
632
00:40:03,609 --> 00:40:06,654
Okey na ang mga kamera,
naayos na rin ang alarm.
633
00:40:06,737 --> 00:40:08,155
Uuwi na tayo?
634
00:40:08,239 --> 00:40:09,115
Oo.
635
00:40:11,700 --> 00:40:13,285
-Bili tayo ng pagkain?
-Oo.
636
00:40:13,369 --> 00:40:15,287
Oo. Gutom na ako.
637
00:40:23,087 --> 00:40:25,756
Hindi, Jasper! Di kita sasaktan.
638
00:40:25,840 --> 00:40:27,716
Pasensiya sa trato ko sa 'yo.
639
00:40:27,800 --> 00:40:30,094
-Jasper, sino 'yan?
-Tingnan mo ako.
640
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
May tanong lang ako.
641
00:40:32,680 --> 00:40:35,224
Kilala mo si John Graff?
642
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Jasper? Tumigil ka.
643
00:40:39,270 --> 00:40:40,396
Jasper, patawad…
644
00:40:40,479 --> 00:40:41,897
Wala kaming sasabihin.
645
00:40:42,690 --> 00:40:43,774
At para alam mo,
646
00:40:43,858 --> 00:40:47,153
hahabulin ka namin sa dumbwaiter na 'yan.
647
00:40:47,236 --> 00:40:50,364
Ang Preservation Society
ay galit na galit.
648
00:40:50,448 --> 00:40:54,660
Nag-utos sila ng inspeksiyon
at makakapasok kami kahit kailan.
649
00:40:54,743 --> 00:40:55,661
Hindi, Ginang.
650
00:40:55,744 --> 00:40:58,789
Magbasa ka! Kahit kailan namin gusto.
651
00:40:59,915 --> 00:41:01,500
Ano? Hindi…
652
00:41:06,380 --> 00:41:11,260
Anong klase kang kapitbahay, di ka man
lang pumunta sa lamay ni Mitch at Mo.
653
00:41:13,012 --> 00:41:14,513
Di ko alam kung kailan.
654
00:41:14,597 --> 00:41:17,516
Di ko alam kung saan…
Ginang, di ko sila kilala.
655
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
Kilala mo sila, ikaw
ang dahilan ng pagpapakamatay nila.
656
00:41:22,229 --> 00:41:23,481
Hindi ka kapitbahay.
657
00:41:37,703 --> 00:41:39,163
Wow, parang katalog.
658
00:41:40,623 --> 00:41:42,041
Maganda, di ba?
659
00:41:42,124 --> 00:41:44,835
Oo, inayos na namin ang mga gamit.
Ang sarap umuwi.
660
00:41:44,919 --> 00:41:47,379
Naku, honey… Nasa'n si Dad?
661
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
-Dean?
-Uy, nandito ako.
662
00:41:50,090 --> 00:41:51,634
Kararating mo lang?
663
00:41:51,717 --> 00:41:52,885
Oo. Uy.
664
00:41:52,968 --> 00:41:54,011
Uy.
665
00:41:55,179 --> 00:41:57,097
Ang saya. Nakauwi na tayo.
666
00:42:30,339 --> 00:42:32,841
Carter? Sige na, tara.
667
00:42:33,342 --> 00:42:35,261
Uy, Ellie. Tara na.
668
00:42:36,387 --> 00:42:38,222
Alis tayo nang mas maaga.
669
00:42:38,305 --> 00:42:40,766
Pupunta si Mom sa gallery
at ihahatid ko kayo,
670
00:42:40,849 --> 00:42:42,142
pero ayokong mahuli.
671
00:42:42,226 --> 00:42:43,310
Ako'ng maghahatid.
672
00:42:43,394 --> 00:42:45,521
Huwag. Gawin mo 'yung sa 'yo.
673
00:42:46,105 --> 00:42:47,231
Ang ganda na rito.
674
00:42:47,982 --> 00:42:49,900
Tama ang desisyon natin, di ba?
675
00:42:49,984 --> 00:42:50,859
Di pag-alis?
676
00:42:51,735 --> 00:42:52,778
Oo, tama ito.
677
00:42:54,196 --> 00:42:55,114
Mahal kita.
678
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
Mahal kita.
679
00:43:00,536 --> 00:43:02,746
Aalis na ako. Tara na!
680
00:43:10,588 --> 00:43:12,089
-Paalam, honey.
-Paalam, Mom.
681
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
Paalam, Mom.
682
00:43:43,829 --> 00:43:46,165
G. at Gng. Brannock.
683
00:43:46,248 --> 00:43:48,500
May kamera na sa lahat ng sulok,
684
00:43:49,251 --> 00:43:52,504
pero di kayo magiging ligtas
sa mundong ito, tama ba?
685
00:43:52,588 --> 00:43:55,007
Nakabantay pa rin ako.
686
00:45:35,190 --> 00:45:40,195
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
YobRivera