1 00:00:06,297 --> 00:00:09,551 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Verikultti, Dean? 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,931 Tiedän. Mutta olin siellä. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,476 Mies vain jatkoi ja jatkoi. Hän itki. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,939 Andrew Pierce asuu poikansa kanssa Camdenissa, New Jerseyssä. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,692 Poliisipäällikkö sanoi tietävänsä hänet. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,945 Hän on fabulisti. Patologinen valehtelija. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,906 Hän väitti poikansa koulun rehtoria - 9 00:00:31,990 --> 00:00:32,907 pedofiiliksi. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,244 Nainen kuulemma ahdisteli poikaa opintoretkellä. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,620 Poliisi tutki asiaa. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,498 Lapsi ei edes ollut opintoretkellä. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,168 Olen pahoillani. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,628 Olisi pitänyt tarkastaa miehen taustat. 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,883 Sanomasi voi olla totta, mutta hän sai kirjeitä. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,970 Hän on varma, että ne olivat Mitchiltä ja Molta. 17 00:00:54,054 --> 00:00:58,516 Hän oli myös varma, että William Morris on mafian kulissiyritys. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,435 Hän sanoi FBI:lle, 19 00:01:00,518 --> 00:01:03,730 että rikollisperheet kontrolloivat yhtiötä. 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Siksi hän sai potkut. 21 00:01:06,024 --> 00:01:11,404 Entä se, että Mitch ja Mo ilmestyivät hänen kellariinsa? 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Siis miten? 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,657 Jos Mitch ja Mo kirjoittivat kirjeet, 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,285 ongelma on ratkaistu. He ovat kuolleet. 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,163 En vain usko heidän liittyvän tähän. 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Miksi sanot noin? 27 00:01:24,709 --> 00:01:27,045 Usko pois, syöpää sairastaessa - 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,257 viimeinen asia, mitä miettii, 29 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 on kostaminen tai kaaoksen aiheuttaminen. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,348 Sitä haluaa tehdä rauhan maailman kanssa. 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 Hoitaa keskeneräiset asiat. 32 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 Huolehtia ihmisistä, jotka jättää jälkeensä. 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,024 Niin vaistoni sanoo. 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 Minusta näiden kahden kohdalla - 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 haukut väärää puuta. 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,994 Rikostutkija Chamberland sanoi samalla tavalla. 37 00:02:04,165 --> 00:02:06,584 Niiden kahden kohtalo oli tragedia. 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Ei se liity sinuun. 39 00:02:08,128 --> 00:02:11,339 Ja Andrew Pierce puhuu potaskaa. 40 00:02:11,422 --> 00:02:14,843 Hän ei kertonut kirjeistä FBI:lle eikä meille. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 Sillä välin kaksi mukavaa eläkeläistä, 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 yhteisön tukipilaria, on kuollut. 43 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Se ei liity sinuun. 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 Haukut väärää puuta. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 Tuhlasin siis aikaani. Kiitos. 46 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 Miten remontti menee? -Mitä? 47 00:02:30,567 --> 00:02:31,943 Alkaako se jo valmistua? 48 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 Kellari on vielä jäljellä. Miten niin? 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 Mitä teet kellarille? Tee siitä miesluola. 50 00:02:39,784 --> 00:02:42,453 Biljardipöytä, baari, iso TV. 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 Sellaista ostajat haluavat. 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 Usko pois. 53 00:02:45,165 --> 00:02:48,042 Mikä sen tyypin tarina on? Onko hän rehellinen? 54 00:02:48,126 --> 00:02:49,169 Chamberland? -Niin. 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,920 On. Olemme tunteneet vuosia. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,506 Ei mikään työmyyrä. 57 00:02:53,590 --> 00:02:56,426 Laiskanpuoleinen. Siksi palkkasitkin minut. 58 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Mitä nyt? 59 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 Minä… 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,725 Tämä murha-itsemurha. 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Mikseivät he ottaneet pillereitä - 62 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 tai sulkeneet autotallin ovea ja käynnistäneet Lexusta? 63 00:03:10,607 --> 00:03:14,027 Vaimoaan rakastava mies - 64 00:03:14,110 --> 00:03:15,445 ampui häntä kasvoihin? 65 00:03:15,528 --> 00:03:18,406 Ja sen jälkeen itseään? 66 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Aseella homma hoituu. Pillerit eivät aina toimi. 67 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Ehkä hän ei halunnut toisen kuolevan - 68 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 ja toisen jäävän eloon ja tuntevan syyllisyyttä. 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 Tai ehkä vaimo ampui. 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Hänellähän syöpä oli. 71 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 Ei halunnut miehen avioituvan. 72 00:03:34,839 --> 00:03:38,760 Tai tiesi, ettei mies olisi voinut elää ilman häntä. 73 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 Mies istui nojatuolissa Matlockia katsomassa. 74 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 Vaimo taputti olkapäähän. 75 00:03:43,890 --> 00:03:45,850 Pam! Käänsi aseen itseensä. Pam! 76 00:03:46,434 --> 00:03:48,728 Enpä tiedä. Koko juttu on outo. 77 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 Tutkinta on käynnissä, ja pidän itseni ajan tasalla. 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 Entä poika? Mitä tiedämme hänestä? 79 00:03:56,986 --> 00:04:00,740 Christopher. Tunari, mutta ei tietääkseni väkivaltainen. 80 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Vuosi ehdollista väärennetystä sekistä. 81 00:04:07,538 --> 00:04:09,249 Näin minä luulen. 82 00:04:11,292 --> 00:04:15,338 Kirjeiden kirjoittaja näkee talosi. 83 00:04:15,880 --> 00:04:19,342 Mitch ja Mo ovat nyt kuolleita. 84 00:04:19,425 --> 00:04:23,263 Occamin partaveitsi: yksinkertaisin selitys on yleensä oikea. 85 00:04:23,346 --> 00:04:27,517 Voimme siis unohtaa heidät. 86 00:04:28,101 --> 00:04:32,021 Sitten on Jasper Winslow. 87 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Kaivelin vähän. Ei täysin laillista. 88 00:04:37,068 --> 00:04:43,616 Jasper on asunut naapurissa koko ikänsä. Äidin, isän ja siskon kanssa. 89 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 Valmistui lukiosta. 90 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 Sai työpaikan supermarketista ostosten pakkaajana. 91 00:04:49,497 --> 00:04:53,710 Hän oli siellä töissä kuutena päivänä viikossa 23 vuoden ajan. 92 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 Sitten yhtäkkiä marraskuussa 1995 - 93 00:04:56,671 --> 00:04:58,673 hän lakkasi käymästä töissä. 94 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 Hän ei palannut enää ostosten pakkaajaksi. 95 00:05:01,634 --> 00:05:04,721 Siinä kuussa perhe alkoi maksaa - 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,432 Avalon Behavioral Health Centerille. 97 00:05:08,016 --> 00:05:12,520 He maksoivat joka kuukausi kymmenen vuoden ajan. 98 00:05:13,187 --> 00:05:14,772 Minkä diagnoosin hän sai? 99 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 Skitsoidi persoonallisuus ja selektiivinen mutismi. 100 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Lopettiko hän puhumisen? 101 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Niin kai. 102 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 Sitten vuonna 2001 diagnoosi muuttui taas. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,453 Tavallinen traumaperäinen stressihäiriö. 104 00:05:32,248 --> 00:05:36,836 Marraskuussa 1995 Jasper Winslow'lle tapahtui jotain, 105 00:05:36,919 --> 00:05:40,006 mistä hän ei puhunut vuosiin. 106 00:05:41,716 --> 00:05:42,800 Mitä sinulle tapahtui? 107 00:05:46,679 --> 00:05:47,555 Peli. 108 00:05:48,139 --> 00:05:50,767 En tiennyt, että treenaisimme kestävyyttä. 109 00:05:50,850 --> 00:05:52,810 En ole pelannut vuosiin. 110 00:05:52,894 --> 00:05:54,812 Yhtäkkiä olen taas vedossa. 111 00:05:54,896 --> 00:05:56,105 Kuule, Nora… 112 00:05:57,482 --> 00:06:02,862 Täällä on eräs kirjoittamaton sääntö. 113 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Et saa… 114 00:06:06,783 --> 00:06:10,286 Et saisi rökittää vastustajaasi. 115 00:06:11,120 --> 00:06:13,790 Voit voittaa aina välillä. 116 00:06:13,873 --> 00:06:17,251 Se on kivaa. Mutta anna toistenkin voittaa. 117 00:06:17,335 --> 00:06:18,211 Minun esimerkiksi. 118 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 Luoja. Olen pahoillani. 119 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 Ei se mitään. Näytät kireältä. 120 00:06:22,632 --> 00:06:24,759 Mitä? -Oikeasti. Taidan tietää miksi. 121 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Et saa seksiä. 122 00:06:27,303 --> 00:06:28,846 Tiedän sen siitä, 123 00:06:28,930 --> 00:06:31,641 mitä minulle ja Rickille tapahtui. 124 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 Lopussa hän… 125 00:06:34,727 --> 00:06:38,022 Hän ei uskaltanut panna minua. 126 00:06:38,106 --> 00:06:39,899 Ei se mitään. 127 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 Katso minua nyt. Seksi on parempaa kuin koskaan. 128 00:06:44,404 --> 00:06:46,697 Ja saan sitä jatkuvasti. 129 00:06:46,781 --> 00:06:49,242 Kaksinkertainen ilo. 130 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 Selvä. Keneltä? 131 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 En voi kertoa. Valitan. 132 00:07:00,044 --> 00:07:02,463 En halua pilata sitä. 133 00:07:03,131 --> 00:07:04,882 Haluan antaa neuvon. 134 00:07:04,966 --> 00:07:08,261 Sinun ja miehesi pitäisi naida joka päivä. 135 00:07:08,344 --> 00:07:12,306 Muuten teillä ei ole toivoa. 136 00:07:16,644 --> 00:07:17,979 Syy on minun. 137 00:07:20,064 --> 00:07:25,236 Emme ole oikeastaan tehneet sitä muuton jälkeen. 138 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 Kaiken tapahtuneen takia. 139 00:07:26,863 --> 00:07:29,907 Kirjeiden, fretin kuoleman, murtojen. 140 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 Eilen illalla motellissa - 141 00:07:34,829 --> 00:07:37,665 hän hyppäsi sängylle peiteltyään lapset. 142 00:07:38,416 --> 00:07:41,669 Hän käpertyi viereeni, ja huomasin hänen haluavan sitä, 143 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 mutta en… 144 00:07:43,671 --> 00:07:44,755 En voinut. 145 00:07:44,839 --> 00:07:47,300 Teeskentelin nukkuvani. 146 00:07:48,593 --> 00:07:49,552 Kyse on… 147 00:07:50,678 --> 00:07:52,597 Kyse on Elliestä. 148 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Deanin tavasta puhua hänelle. 149 00:07:54,515 --> 00:07:56,184 Ei koko ajan, mutta… 150 00:07:56,767 --> 00:08:00,104 Ellie on nyt teini, ja Dean suuttuu, 151 00:08:00,188 --> 00:08:03,483 jos paita putoaa tytön olkapäältä. 152 00:08:04,025 --> 00:08:06,068 Naurettavaa. Se on outoa. 153 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 Sitten Dean alkaa puolustella. 154 00:08:10,448 --> 00:08:13,451 Ei kuulemma halua tytärtään seksualisoitavan. 155 00:08:13,534 --> 00:08:16,287 Sanon, että hän se seksualisoi tyttöä. 156 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Ellie on vain nuori. 157 00:08:19,624 --> 00:08:22,793 Deanillä taitaa olla suhde nuoren naisen kanssa. 158 00:08:22,877 --> 00:08:26,172 Ehkä toimiston harjoittelijan kanssa. 159 00:08:26,255 --> 00:08:31,219 Sellaisen saparotytön. 160 00:08:31,844 --> 00:08:32,678 Niin. 161 00:08:34,555 --> 00:08:37,350 Voisinko saada lasillisen tuota? 162 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 Toki. -Kiitos. 163 00:08:38,476 --> 00:08:40,686 Hei, Chrissy. Saisinko… 164 00:08:40,770 --> 00:08:45,316 Pyydän aina vähän enemmän, mutta tänään en saanut. 165 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 Kiitos. 166 00:08:49,904 --> 00:08:51,864 Tiedätkö, mitä haluan tietää? 167 00:08:51,948 --> 00:08:55,243 Haluan tietää niistä kammottavista kirjeistä. 168 00:08:55,326 --> 00:08:56,661 Onko niitä tullut lisää? 169 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Ei ole. 170 00:08:58,412 --> 00:09:02,667 Turvakamerat asennetaan remontin valmistumiseen mennessä. 171 00:09:02,750 --> 00:09:07,713 Sitten kai muutamme takaisin. En tiedä. 172 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 Niitä ei tule enää. 173 00:09:09,924 --> 00:09:13,386 Se taisi olla vain hölmö pila. 174 00:09:14,053 --> 00:09:16,180 Miten niin? 175 00:09:16,264 --> 00:09:17,765 Oletko seonnut? 176 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 Se ei ole pila. 177 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Elät keskellä painajaista. 178 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 Kun remontti on valmis, häivy sieltä. 179 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 Kiitos. 180 00:09:28,317 --> 00:09:30,069 Tuossakin on liian vähän. 181 00:09:30,152 --> 00:09:32,655 En halua pelotella, 182 00:09:32,738 --> 00:09:36,117 mutta aika on kortilla. 183 00:09:36,200 --> 00:09:37,076 Oikeasti. 184 00:09:37,159 --> 00:09:40,162 Mitä sitten, kun ihmiset saavat tietää kirjeistä? 185 00:09:40,246 --> 00:09:42,832 Et saa talosta dollariakaan. 186 00:09:43,416 --> 00:09:46,294 En ole kertonut tätä. Minulla on toinen talo. 187 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Kauniit parkettilattiat. 188 00:09:49,880 --> 00:09:54,135 Ei naarmuakaan. Täällä jopa tuoksuu hyvälle. 189 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 Tuoksu on minulle tärkeä. Eikö sinullekin? 190 00:09:58,472 --> 00:10:00,391 Talo on… mukava. 191 00:10:01,517 --> 00:10:03,686 Ei vain yhtä hieno kuin meidän. 192 00:10:05,813 --> 00:10:06,689 No… 193 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Luulisi, että se, 194 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 ettei kirvesmurhaaja terrorisoi, 195 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 on melko mukavaa. 196 00:10:16,699 --> 00:10:20,119 Hinta on miljoonan vähemmän kuin mitä saisit talostasi. 197 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 Ajattele asiaa. 198 00:10:27,126 --> 00:10:29,754 Sinun ei tarvitsisi murehtia enää rahasta. 199 00:10:29,837 --> 00:10:34,550 Dean voi tehdä, mitä haluaa. 200 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Mutta sinä voit rentoutua. 201 00:10:37,928 --> 00:10:42,183 Pelata tennistä päivisin. 202 00:10:42,266 --> 00:10:45,144 Tehdä ruukkuja pikku uunissasi. 203 00:10:45,227 --> 00:10:47,521 Hankkia vaikka krokettikaverin. 204 00:10:50,775 --> 00:10:52,610 Enpä usko. 205 00:10:54,320 --> 00:10:58,282 Nora. Tarjoan sinulle ulospääsyä. 206 00:10:58,824 --> 00:11:00,242 Tartu tilaisuuteen. 207 00:11:01,869 --> 00:11:03,496 Laitan talosi myyntiin. 208 00:11:04,872 --> 00:11:07,875 Hyvä on. Puhun Deanin kanssa. 209 00:11:10,169 --> 00:11:12,213 Hei, kaverit. Olen kotona. 210 00:11:16,801 --> 00:11:18,678 No niin. Näyttää hyvältä. 211 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Jep. Viimeinen kerros. 212 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 Ellie, oletko siellä? 213 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Hetki vain. 214 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 Ei se mitään. Missä äiti on? 215 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 Mitä teet siellä? 216 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 Miksi ovi oli lukossa? 217 00:11:54,672 --> 00:11:56,757 Koska täällä on rakentajia - 218 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 ja murhanhimoinen hullu. 219 00:11:58,467 --> 00:11:59,468 Hyvä on. 220 00:11:59,552 --> 00:12:01,387 En tehnyt mitään. Luin. 221 00:12:01,470 --> 00:12:03,431 Hyvä on. Missä äiti on? 222 00:12:03,514 --> 00:12:05,975 Hän sanoi olevansa myöhässä. 223 00:12:06,058 --> 00:12:08,477 Tulin bussilla. Meidän piti syödä yhdessä. 224 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 Syömmekin. Rauhoitu. 225 00:12:10,563 --> 00:12:13,482 Rauhoitu itse. Epäilet minua aina jostain. 226 00:12:21,574 --> 00:12:24,660 Mene ulos ikkunasta. -Enkä mene. 227 00:12:33,544 --> 00:12:34,670 Voinko auttaa? 228 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 Anteeksi. 229 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 Vaimosi sanoi, että voin ottaa, mitä haluan. 230 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 Vaimoni ei ole täällä. 231 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 Poikkesin aikaisemmin. 232 00:12:45,639 --> 00:12:47,892 John. Rakennustarkastaja. 233 00:12:50,853 --> 00:12:54,315 Selvä. Anteeksi. Ole kuin kotonasi. 234 00:12:56,317 --> 00:12:58,068 Vaimosi vaikuttaa mukavalta. 235 00:12:59,111 --> 00:13:01,030 Teillähän on poika ja tytär? 236 00:13:01,113 --> 00:13:02,364 Pitää paikkansa. 237 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 Niin minullakin. Poika ja tytär. 238 00:13:07,328 --> 00:13:10,790 Saanko kysyä… 239 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 Oletteko te kristittyjä? 240 00:13:15,377 --> 00:13:16,629 Sanoisin niin. 241 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Emme tosin käy kirkossa. 242 00:13:26,430 --> 00:13:28,307 Onko kaikki hyvin? 243 00:13:28,390 --> 00:13:30,226 Siis tontilla? 244 00:13:30,309 --> 00:13:34,313 Kellari on remontoimatta, mutta keittiö alkaa olla valmis. 245 00:13:34,396 --> 00:13:37,691 Vaihdoimme marmorin lihatukkiin. 246 00:13:37,775 --> 00:13:40,694 Hassua. Kaikki haluavat nykyään saarekkeen. 247 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 Hukumme niihin. 248 00:13:45,491 --> 00:13:49,537 Palaan parin päivän päästä, kun kaikki on valmista. 249 00:13:51,038 --> 00:13:53,541 Mutta hyvältä näyttää. 250 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 Hyvä. 251 00:13:58,796 --> 00:14:01,632 Teillä oli onnea, kun löysitte urakoitsijan. 252 00:14:03,551 --> 00:14:05,094 Miten niin? 253 00:14:05,970 --> 00:14:08,055 Kaikki rakentavat. 254 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 Ala ei pysy kysynnän perässä. 255 00:14:11,267 --> 00:14:13,352 Maailma on nyt sellainen. 256 00:14:13,435 --> 00:14:18,315 Sivilisaatio palaa maan tasalle. Ihmiset eivät halua mennä ulos. 257 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 He haluavat korjata kotinsa. Tehdä kodeistaan linnakkeita. 258 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Väki muuttaa kaupungista pois. 259 00:14:25,114 --> 00:14:26,073 Kai. 260 00:14:26,740 --> 00:14:28,284 Hassua. 261 00:14:30,703 --> 00:14:31,954 Neljäs sykli. 262 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 Anteeksi mikä? 263 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Tärkeät tapahtumat. 264 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 Ne eivät vain tapahdu. 265 00:14:37,459 --> 00:14:42,590 Tärkeät ihmiset sysäävät ne liikkeelle, sukupolven persoonat. 266 00:14:44,174 --> 00:14:48,721 Jokainen päästää valloilleen syklin, joka kestää - 267 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 noin 20 vuotta. 268 00:14:53,684 --> 00:14:57,938 Neljä sykliä on saeculum. 269 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 Noin ihmiselämän pituinen. 270 00:15:00,357 --> 00:15:03,777 Jokaisen lopussa on kriisi. 271 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 Tässä maassa kriisi on aina sota. 272 00:15:10,367 --> 00:15:12,161 Vallankumous. 273 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 80 vuotta myöhemmin: sisällissota. 274 00:15:14,496 --> 00:15:17,833 80 vuotta myöhemmin: toinen maailmansota. 275 00:15:19,376 --> 00:15:22,338 80 vuotta on taas kulunut, joten… 276 00:15:29,136 --> 00:15:30,721 Jotain on tapahtumassa. 277 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 Minulla ei olekaan nälkä. 278 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 Milloin saat tarkastuksen valmiiksi? 279 00:15:47,404 --> 00:15:51,075 Onko tyttäresi… 18? 280 00:15:51,158 --> 00:15:54,286 Ei, 16. Mitä sillä on tekemistä… 281 00:15:54,370 --> 00:15:55,412 Tuota… 282 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 En tiedä, pitäisikö kertoa tämä. 283 00:15:58,958 --> 00:16:02,878 Sano, jos menen liian pitkälle. 284 00:16:04,046 --> 00:16:06,382 Mutta hänen isänään haluaisin tietää. 285 00:16:07,174 --> 00:16:08,092 Tietää mitä? 286 00:16:11,095 --> 00:16:12,471 Näin tyttäresi - 287 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 puhuvan nuoren afroamerikkalaismiehen kanssa. 288 00:16:16,642 --> 00:16:19,144 Sen kameroiden asentajan. 289 00:16:19,228 --> 00:16:23,023 Tavasta, jolla he puhuivat ja koskivat toisiaan, 290 00:16:23,107 --> 00:16:27,194 näki, että heillä on intiimi suhde. 291 00:16:29,154 --> 00:16:30,990 Anteeksi mitä? 292 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Halusin vain kertoa. 293 00:16:34,910 --> 00:16:37,287 Isän kuuluu tietää sellaisesta. 294 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Loukkasin sinua. Anteeksi. 295 00:16:44,712 --> 00:16:49,216 Hän vain muistuttaa omaa tytärtäni siinä iässä. 296 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Hän oli seksuaalisesti aktiivinen - 297 00:16:55,305 --> 00:16:56,515 hyvin nuorena. 298 00:16:57,266 --> 00:16:58,517 Hän oli koulun lutka. 299 00:16:59,184 --> 00:17:04,314 Korjasimme ongelman, mutta se oli traumaattista koko perheelle. 300 00:17:05,149 --> 00:17:07,067 Anteeksi. John, eikö? 301 00:17:09,319 --> 00:17:10,279 Pitää sanoa. 302 00:17:10,362 --> 00:17:13,282 En halua puhua tästä kanssasi. 303 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 Et näe minua enää. 304 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 Sanoit palaavasi parin päivän päästä. 305 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 Niin. 306 00:17:32,885 --> 00:17:34,344 Hei, mitä sinä… 307 00:17:39,016 --> 00:17:41,518 Miten ratkaisit ongelman tyttäresi kanssa? 308 00:17:44,313 --> 00:17:47,858 Riittää, kun sanon, ettei hän käyttänyt enää avonaisia paitoja. 309 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 Kaunis koti. 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 Kun olin lapsi, kukaan ei - 311 00:17:56,033 --> 00:17:56,909 lukinnut ovia. 312 00:17:58,702 --> 00:18:00,245 Kaikki kävivät kirkossa. 313 00:18:00,329 --> 00:18:04,374 Nykyään kukaan ei käy kirkossa, ja kaikki lukitsevat ovet. 314 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 Se tuskin on sattuma. 315 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Kuule… 316 00:18:10,547 --> 00:18:11,882 Oli hauska jutella. 317 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 Lähellä on mukava pieni luterilainen kirkko. 318 00:18:15,803 --> 00:18:18,597 Ehkä haluat viedä perheesi sinne. 319 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Se auttaa. 320 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Kiitos voileivästä. 321 00:18:29,066 --> 00:18:31,026 Hei. Se tarkastaja - 322 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 on sekopää. En halua hänen palaavan. 323 00:18:33,445 --> 00:18:34,863 Mitä tarkoitat? 324 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 Rakennustarkastaja. John, se uskovainen. 325 00:18:38,659 --> 00:18:40,410 Hän teki voileipää keittiössä. 326 00:18:40,494 --> 00:18:43,413 Joudun kuuntelemaan luentoa, kun hän tutki paikkoja. 327 00:18:43,497 --> 00:18:45,082 Sennimistä tarkastajaa ei ole. 328 00:18:45,165 --> 00:18:46,583 Ei Westfieldissä. 329 00:18:46,667 --> 00:18:51,004 Tarkastajat ovat Gary ja Alan. He tulevat vasta remontin valmistuttua. 330 00:18:51,088 --> 00:18:53,132 Kenen kanssa sitten puhuin? 331 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 Et ainakaan minun mieheni kanssa. 332 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Hän ei ollut tarkastaja. 333 00:18:59,930 --> 00:19:02,474 WESTFIELDIN TURVAFIRMAT 334 00:19:11,817 --> 00:19:12,776 Hei. 335 00:19:12,860 --> 00:19:16,321 Hei. Missä olit? Olen etsinyt sinua koko päivän. 336 00:19:16,405 --> 00:19:18,031 Klubilla Karenin kanssa. 337 00:19:28,250 --> 00:19:29,168 Kaikki kunnossa? 338 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 Kyllä kai. Etsin toisia turvafirmoja. 339 00:19:35,174 --> 00:19:39,511 No… Älä anna minun häiritä. 340 00:19:40,095 --> 00:19:41,013 Mitä? 341 00:19:45,726 --> 00:19:46,602 Selvä. 342 00:20:07,789 --> 00:20:10,459 Halusin tätä, kulta. 343 00:20:13,212 --> 00:20:15,380 Helvetti. -Okei… 344 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 Laitan hälytyksen päälle. -Mitä? 345 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 Nytkö? -Kaikki ovat kotona. 346 00:20:19,426 --> 00:20:22,346 Pitää totutella laittamaan se, kun olemme kotona. 347 00:20:22,846 --> 00:20:23,722 Odota… 348 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Tarkastan sen nopeasti. Palaan pian. 349 00:20:32,105 --> 00:20:34,399 Laitan sen päälle ja palaan. Odota. 350 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 Antaa olla. -Juoksen alakertaan. 351 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Palaan heti. -Anna olla. 352 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 Minne menet? -Arvaa mitä. 353 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 Seksiä ei ole ollut viikkoihin. 354 00:20:42,783 --> 00:20:45,702 On ollut muuta ajateltavaa. Sinä olet motellissa. 355 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 Ei se mitään. 356 00:20:48,705 --> 00:20:51,041 Kulta… -Tule hyvästelemään lapset. 357 00:20:53,877 --> 00:20:56,505 Nuku hyvin, kamu. Nähdään huomenna. 358 00:20:56,588 --> 00:20:58,048 Heippa! Nähdään! 359 00:20:58,131 --> 00:20:59,007 Olet rakas. 360 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Hei. Kaikki hyvin? 361 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 Odota, Ellie. 362 00:21:12,229 --> 00:21:15,524 Onko sinun ja sen Dakotan välillä jotain? 363 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Mitä? Ei! 364 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 Valehteletko sinä? 365 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 Teidät nähtiin yhdessä. 366 00:21:20,237 --> 00:21:21,280 Luoja, isä… 367 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 En pidä siitä, että vieraat kertovat tyttärestäni. 368 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 Panitko jonkun vahtimaan minua? 369 00:21:26,201 --> 00:21:29,579 En, Ellie. Dakota on 19-vuotias. 370 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Jos välillänne on jotain, haluan tietää. 371 00:21:32,082 --> 00:21:34,209 Mitään ei ole tekeillä. Onko selvä? 372 00:21:36,128 --> 00:21:39,006 Mitä? Ellie! 373 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Dean. 374 00:21:43,385 --> 00:21:45,762 Menkää vain. Nähdään huomenna. 375 00:21:46,555 --> 00:21:47,514 Heippa. 376 00:22:03,613 --> 00:22:04,740 Dean? -Hetki vain. 377 00:22:07,242 --> 00:22:08,076 Haloo. 378 00:22:08,160 --> 00:22:11,204 Minulla on jotain, mitä et usko. 379 00:22:11,288 --> 00:22:12,331 Mitä? 380 00:22:12,414 --> 00:22:14,291 Olen lähellä. Tavataanko? 381 00:22:20,964 --> 00:22:25,093 Suhtaudu kertomaani varauksella. 382 00:22:26,011 --> 00:22:27,346 Löysin jotain. 383 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Mutta meidän on oltava varovaisia. 384 00:22:30,682 --> 00:22:34,227 Voimme joutua pulaan Westfieldin poliisin - 385 00:22:34,311 --> 00:22:36,980 ja koko kaupungin kanssa. 386 00:22:37,731 --> 00:22:39,483 Mutta sinä palkkasit minut. 387 00:22:41,401 --> 00:22:43,487 En ymmärrä, mitä yrität sanoa. 388 00:22:43,570 --> 00:22:47,866 Mietin Jasper Winslow'ta. Hänellehän tapahtui jotain. 389 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 Minulla on kysymys. 390 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 Onko talolla historiaa, 391 00:22:52,704 --> 00:22:55,457 vaikka vanhoja asiakirjoja, 392 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 jotka voisin nähdä? 393 00:22:57,959 --> 00:23:02,005 Jotain, mikä kertoisi talon edellisistä omistajista. 394 00:23:02,089 --> 00:23:05,884 Hänellä oli kummallinen ilme. 395 00:23:05,967 --> 00:23:07,511 En tiennyt, mitä ajatella. 396 00:23:07,594 --> 00:23:11,515 Sitten hän katsoi minua silmiin ja sanoi… 397 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 Odotinkin, että kysyisit tuota. 398 00:23:19,189 --> 00:23:23,985 En tiedä, mitä täältä löytyy, mutta ala penkoa. 399 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Kiitos. 400 00:23:28,824 --> 00:23:31,827 Huomasin, että laatikkoa oli käsitelty. 401 00:23:31,910 --> 00:23:35,122 Sinetti oli rikottu. Mahdoton sanoa milloin. 402 00:23:35,914 --> 00:23:36,915 Dean. 403 00:23:38,625 --> 00:23:41,920 Eräs perhe osti 657 Boulevardin talon. 404 00:23:42,003 --> 00:23:45,090 He asuivat siellä vuoteen 1995. 405 00:23:46,466 --> 00:23:48,427 Graffin perhe. 406 00:23:49,052 --> 00:23:52,764 Ennen kuin kerron enemmän, 407 00:23:54,724 --> 00:23:56,518 sinun on ymmärrettävä, 408 00:23:56,601 --> 00:24:01,940 että tästä ei ole julkista merkintää. 409 00:24:02,023 --> 00:24:06,570 Tarinaa ei kerrota lehtiartikkeleissa tai verkkosivuilla. 410 00:24:06,653 --> 00:24:08,613 Selvä. 411 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 Mikä tarina on? 412 00:24:12,868 --> 00:24:13,743 Selvä. 413 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 Isä, John Graff, 414 00:24:19,749 --> 00:24:21,835 oli ihan tavallinen mies. 415 00:24:21,918 --> 00:24:24,296 Hän rakasti perhettään ja kirkkoaan. 416 00:24:24,379 --> 00:24:27,841 Veteraani, kirjanpitäjä, pieni asunto Upper East Sidella. 417 00:24:27,924 --> 00:24:30,051 Kävi kirkossa sunnuntaisin. 418 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Kerran hän oli myöhään töissä. 419 00:24:40,896 --> 00:24:43,815 Hän ei saanut taksia ja päätti mennä metrolla. 420 00:25:04,461 --> 00:25:09,007 Onneksi hänen äitinsä oli juuri perinyt rahaa. 421 00:25:09,090 --> 00:25:11,259 Äiti käski muuttaa pois kaupungista. 422 00:25:11,343 --> 00:25:13,261 "Tämä ei ole paikka perheille. 423 00:25:13,345 --> 00:25:15,639 Autan ostamaan talon esikaupungista." 424 00:25:21,186 --> 00:25:22,812 Miehellä oli poika, Dale. 425 00:25:22,896 --> 00:25:26,191 Isänsä silmäterä, urheilija, huippuoppilas… 426 00:25:26,274 --> 00:25:28,109 En ole tehnyt sitä ennen. 427 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Pat! 428 00:25:30,612 --> 00:25:31,655 Pitää mennä, muru. 429 00:25:32,322 --> 00:25:35,200 Hänen tyttärensä oli 17 mutta kypsä ikäisekseen. 430 00:25:35,283 --> 00:25:38,078 Hän oli huolissaan tytöstä. Sanoi papilleen - 431 00:25:38,161 --> 00:25:41,706 pelkäävänsä tytön olevan liian kiinnostunut pojista. 432 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Kuka sanoo ruokarukouksen? 433 00:25:50,674 --> 00:25:51,675 Anna minun. 434 00:25:53,093 --> 00:25:54,636 Rakas Jeesus. 435 00:25:54,719 --> 00:25:57,889 Kiitän sinua ruoasta ja… 436 00:25:59,808 --> 00:26:03,603 Minähän tämän helvetin ruoan tein. 437 00:26:03,687 --> 00:26:05,981 Älä kiroile. Peru sanomasi! 438 00:26:06,565 --> 00:26:11,695 Vaimolla oli tapa nolata mies julkisesti. 439 00:26:11,778 --> 00:26:14,322 Vaimo joi. Häntä pidettiin vähän hulluna. 440 00:26:17,033 --> 00:26:20,495 Lapset, hoitakaa helvetin tiskit. 441 00:26:21,121 --> 00:26:23,582 Äiti oli auttanut talon ostossa, 442 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 joten hänenkin piti asua siellä. 443 00:26:25,959 --> 00:26:29,170 Se on nöyryyttävää, John. Loukkaavaa perhettä kohtaan. 444 00:26:29,754 --> 00:26:32,966 En voi vain pyytää ylennystä, äiti. 445 00:26:33,049 --> 00:26:36,428 12 vuoden jälkeen sinun pitäisi olla osaston pomo. 446 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 Tiedän sen, äiti. 447 00:26:40,557 --> 00:26:43,727 Eräänä päivänä, kun John meni töihin, hän sai potkut. 448 00:26:43,810 --> 00:26:46,021 Pomon mukaan John alkoi itkeä. 449 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 Hän ei ollut nähnyt kenenkään miehen itkevän niin. 450 00:26:49,107 --> 00:26:51,234 John oli kirjanpitäjä. 451 00:26:51,318 --> 00:26:55,155 Hän vastasi perheen ja äitinsä raha-asioista. 452 00:26:56,656 --> 00:26:59,034 Hän ei kertonut perheelleen. 453 00:26:59,576 --> 00:27:02,454 Hän teeskenteli menevänsä töihin joka aamu. 454 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 Sitten hän meni pankkiin. 455 00:27:04,623 --> 00:27:07,167 Hän alkoi nostaa rahaa äitinsä tileiltä. 456 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Pieniä summia, huomaamatta. 457 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 Hän maksoi rahoilla asuntolainan lyhennykset, laskut… 458 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Perhe ei tiennyt potkuista. 459 00:27:16,885 --> 00:27:19,929 Kerran hän meni taas kotiin kuin olisi ollut töissä. 460 00:27:25,435 --> 00:27:28,688 Hän löysi postilaatikosta kirjeen. 461 00:27:36,279 --> 00:27:38,198 Tervehdys, hra Graff. 462 00:27:38,740 --> 00:27:42,702 Olen tarkkaillut perhettäsi jonkin aikaa. 463 00:27:42,786 --> 00:27:46,748 Tyttäresi nimi on Pat, eikö vain? 464 00:27:47,791 --> 00:27:51,461 Hänestä on tullut kaunis nuori nainen. 465 00:27:51,544 --> 00:27:54,422 Tiedätkö, missä hän käy iltaisin? 466 00:27:55,298 --> 00:27:56,174 Minä tiedän. 467 00:27:59,678 --> 00:28:02,764 Ja minne sinä menet aamuisin? 468 00:28:03,348 --> 00:28:05,225 Et mene töihin. 469 00:28:05,308 --> 00:28:06,810 Tietääkö vaimosi? 470 00:28:06,893 --> 00:28:09,938 Katselen hänen riisuutuvan, kun et ole kotona. 471 00:28:10,021 --> 00:28:12,691 Hän sai niitä lisää. Kirje kirjeen perään. 472 00:28:12,774 --> 00:28:14,484 Hän ei tiennyt lähettäjää. 473 00:28:14,567 --> 00:28:17,195 Ahneus, hra Graff. 474 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Ahneus toi sinut tänne. 475 00:28:19,656 --> 00:28:22,075 Mitä tunnustat papille, John? 476 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 OLEN TARKKAILIJA 477 00:28:23,118 --> 00:28:28,373 Talo himoaa nuorta verta. Mikset anna, mitä se haluaa? 478 00:28:29,165 --> 00:28:30,625 Hän ei kertonut kellekään. 479 00:28:30,709 --> 00:28:33,044 Ei vaimolleen eikä lapsilleen. 480 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Hän ei kertonut poliisille. 481 00:28:34,671 --> 00:28:37,382 Hän vain teeskenteli menevänsä töihin. 482 00:28:38,591 --> 00:28:41,219 Hän varasti rahaa äitinsä tileiltä. 483 00:28:49,102 --> 00:28:50,937 Karkki vai kepponen? 484 00:29:01,114 --> 00:29:02,323 Seuraava kortteli! 485 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Eräänä iltana - 486 00:29:03,825 --> 00:29:06,202 hänen tyttärellään oli halloweenjuhlat. 487 00:29:25,013 --> 00:29:25,972 Mitä teet? 488 00:29:26,806 --> 00:29:29,142 Kävimme karkkikierroksella. 489 00:29:31,186 --> 00:29:32,604 Olet hänen opettajansa. 490 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Minut kutsuttiin… 491 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 Pysy kaukana hänestä. Ulos talostani! 492 00:29:38,985 --> 00:29:40,779 Isä, lopeta! 493 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Näytät huoralta. 494 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 Mitä hittoa on tekeillä? 495 00:29:46,326 --> 00:29:49,037 Joku tarkkailee! 496 00:29:49,120 --> 00:29:50,580 Anteeksi, pitää kysyä… 497 00:29:53,291 --> 00:29:54,834 Oliko mies tällainen aiemmin? 498 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 Vai… 499 00:29:59,506 --> 00:30:01,674 Vai muuttiko talo hänet? 500 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 Ai kummitteliko siellä? 501 00:30:04,552 --> 00:30:05,804 Minä… 502 00:30:06,721 --> 00:30:08,306 En usko sellaiseen. 503 00:30:09,307 --> 00:30:13,478 Sanoisin, että hän tunsi elämän kaatuvan niskaan, 504 00:30:13,561 --> 00:30:16,231 koska se oli teeskentelyä. 505 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Hän eli valheessa. 506 00:30:18,441 --> 00:30:21,027 Kirjeiden kirjoittaja tiesi sen. 507 00:30:27,075 --> 00:30:31,538 Ahneus on syntisi, John. Kärsimättömyys on minun syntini. 508 00:30:31,621 --> 00:30:35,375 Mikset anna talolle, mitä se haluaa? 509 00:30:35,458 --> 00:30:40,630 Anna sille verta, niin annan sinun pitää sen, mitä sinulla on, ja enemmänkin. 510 00:30:41,214 --> 00:30:43,967 Näet kai, minne he ovat menossa? 511 00:30:44,050 --> 00:30:44,884 Minä näen. 512 00:30:46,052 --> 00:30:48,221 Tee, mitä talo pyytää, 513 00:30:48,304 --> 00:30:51,474 niin tiedät, että he pääsevät parempaan paikkaan. 514 00:30:51,558 --> 00:30:54,227 Tarkkailen heitä sieltä, John. 515 00:30:54,310 --> 00:30:57,063 En lakkaa koskaan tarkkailemasta. 516 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 Kuolemme kaikki. 517 00:31:12,370 --> 00:31:13,454 Tiedätte kai sen? 518 00:31:14,747 --> 00:31:16,332 Mitä hittoa? 519 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Ei, hän on oikeassa. 520 00:31:18,543 --> 00:31:21,337 Pitää olla aina valmis kohtaamaan luojansa. 521 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Niin. 522 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 Meidän pitää olla valmiita siihen päivään. 523 00:31:27,385 --> 00:31:29,345 Haluan tavata teidät taivaassa. 524 00:31:30,597 --> 00:31:33,933 Tunnustetaan syntimme ja rukoillaan anteeksiantoa. 525 00:31:36,936 --> 00:31:40,356 Sitten hän teki suunnitelman. 526 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Hän soitti koulun rehtorille. 527 00:31:42,442 --> 00:31:46,321 Lähdemme matkalle pariksi kuukaudeksi. 528 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Menemme sukulaisten luo. 529 00:31:49,073 --> 00:31:50,867 Vaimoni isä on sairas. 530 00:31:58,291 --> 00:32:01,920 Hän leikkasi kasvonsa pois jokaisesta perhekuvasta. 531 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 Mitä teet, John? 532 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Hyvänen aika. 533 00:32:09,802 --> 00:32:13,222 Mielesi on nykyään yhtä pehmeä kuin munasi. 534 00:32:16,100 --> 00:32:17,644 Minulla on suhde. 535 00:32:17,727 --> 00:32:20,688 Siis aloitan suhteen. 536 00:32:21,606 --> 00:32:22,690 Vaikka et sinä välitä. 537 00:32:24,192 --> 00:32:25,985 Lopeta puhuminen. 538 00:32:26,069 --> 00:32:31,574 Tarvitsen seksiä. 539 00:32:33,201 --> 00:32:35,078 Panokaverin. 540 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 John? 541 00:32:39,582 --> 00:32:42,460 Mikä tuo ääni oli? 542 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Hei! 543 00:33:11,698 --> 00:33:15,994 Sitten hän meni alakertaan ja teki itselleen voileivän. 544 00:33:16,828 --> 00:33:17,912 Ja hän… 545 00:33:20,164 --> 00:33:20,999 Anteeksi. 546 00:33:24,460 --> 00:33:27,588 Sitten hän meni poikansa koripallomatsiin. 547 00:33:45,523 --> 00:33:47,483 Laseissasi on jotain. 548 00:33:49,068 --> 00:33:50,069 Kiitos. 549 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Maalasin vähän. 550 00:34:35,323 --> 00:34:36,157 Poika… 551 00:34:37,033 --> 00:34:38,284 Ei… Isä! 552 00:34:44,082 --> 00:34:45,666 Hän laittoi kaiken valmiiksi. 553 00:34:47,585 --> 00:34:48,961 Hän sytytti valot. 554 00:34:51,130 --> 00:34:53,549 Laittoi musiikin soimaan sisäpuhelimesta. 555 00:34:55,802 --> 00:34:57,386 Wagnerin Götterdämmerung. 556 00:34:57,970 --> 00:35:00,264 Se tarkoittaa "Jumalten hämärä". 557 00:35:00,348 --> 00:35:02,058 Ring-syklin viimeinen osa. 558 00:35:06,604 --> 00:35:07,814 Tiedän tämän kappaleen. 559 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 Ruumiit olivat talossa kaksi viikkoa. 560 00:35:11,442 --> 00:35:13,069 Kukaan ei tiennyt mitään. 561 00:35:13,152 --> 00:35:17,490 Sitten naapurin outo mies, joka oli Johnin pojan kaveri, 562 00:35:17,573 --> 00:35:19,659 kuuli musiikkia talosta. 563 00:35:34,048 --> 00:35:36,175 Hän huomasi myös hajun. 564 00:35:36,884 --> 00:35:37,844 Huhuu? 565 00:35:38,469 --> 00:35:40,263 Jasper Winslow. Voi luoja. 566 00:35:48,479 --> 00:35:51,774 Ruumiit olivat kuin muumioita, kuivuneita. 567 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Kuin tyhjennettyjä. 568 00:36:06,581 --> 00:36:09,709 Kellarin lattialla oli tyhjiä maitopulloja. 569 00:36:10,793 --> 00:36:14,338 Niissä oli ollut verta, mutta nyt ne olivat tyhjiä. 570 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Heitä ei tapettu kellarissa. 571 00:36:18,384 --> 00:36:21,387 Ei. Mummo yläkerrassa, vaimo olohuoneessa, 572 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 tytär kylpyhuoneessa, poika ovella. 573 00:36:24,974 --> 00:36:26,851 Tappoiko mies itsensä? 574 00:36:27,435 --> 00:36:30,646 Missä ruumis oli? Vielä oudompaa on tulossa. 575 00:36:30,730 --> 00:36:34,984 11 päivää ennen ruumiiden löytymistä, kolme päivää tappamisen jälkeen, 576 00:36:35,067 --> 00:36:38,446 se outo opettaja halloweenjuhlista… 577 00:36:44,660 --> 00:36:46,537 Hänet löydettiin autostaan. 578 00:36:46,621 --> 00:36:49,624 Kuljettajan puoli hajalla, ammuttu päähän - 579 00:36:51,667 --> 00:36:52,960 eri aseella. 580 00:36:53,044 --> 00:36:55,463 Luodit eivät täsmänneet. Mistä oli kyse? 581 00:36:56,047 --> 00:36:58,758 Ja koko sen ajan, 14 päivää, 582 00:36:58,841 --> 00:37:01,594 kun ruumiit lojuivat sisällä talossa, 583 00:37:04,430 --> 00:37:07,892 joku tarkkaili yhä taloa. 584 00:37:10,061 --> 00:37:13,314 John Graff unohti peruuttaa postin. 585 00:37:13,397 --> 00:37:15,483 Mutta postia ei kasaantunut. 586 00:37:15,566 --> 00:37:17,944 Postilaatikko oli tyhjä joka päivä. 587 00:37:18,027 --> 00:37:21,697 Lehdenjakaja toi lehden. Joku haki sen. 588 00:37:28,412 --> 00:37:32,500 Näitä on vaikea katsella. 589 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 OLEN TARKKAILIJA 590 00:37:49,350 --> 00:37:52,103 Samanlaisia kuin minun saamani. 591 00:37:52,687 --> 00:37:55,648 Rikospaikkakuvat Graffin perheestä. 592 00:38:00,069 --> 00:38:02,446 Miksen ole kuullut tästä ennen? 593 00:38:03,781 --> 00:38:05,741 Miksei tätä mainittu oston aikana? 594 00:38:06,284 --> 00:38:08,119 Miksei kukaan tiedä tästä? 595 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 Poliisi salasi sen, mutta Chamberlandia ei voi syyttää. 596 00:38:11,497 --> 00:38:14,000 Hän aloitti vasta 10 vuotta myöhemmin. 597 00:38:14,083 --> 00:38:17,128 Eikö kukaan kaupungissa tiennyt? 598 00:38:17,211 --> 00:38:20,214 Kaupunkilaiset eivät halua tämän paljastuvan. 599 00:38:20,298 --> 00:38:24,093 Monet välittävät talojensa arvosta - 600 00:38:24,176 --> 00:38:27,847 ja kaupungin imagosta turvallisena asuinpaikkana. 601 00:38:31,642 --> 00:38:35,062 Entä… Mitch ja Mo? 602 00:38:35,146 --> 00:38:38,190 Heidän poikansa. He asuivat naapuritalossa. 603 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 Ehkä hän tietää jotain. 604 00:38:39,734 --> 00:38:44,780 Ei. Mitch ja Mo muuttivat Westfieldiin vuonna 1996, vuotta myöhemmin. 605 00:38:45,698 --> 00:38:46,532 Saatana. 606 00:38:49,910 --> 00:38:51,704 Mitä hänelle tapahtui? 607 00:38:52,288 --> 00:38:53,622 John Graffillekö? -Niin. 608 00:38:53,706 --> 00:38:55,458 Kuollut? Elossa? Kuka tietää. 609 00:38:56,542 --> 00:38:59,211 Hänestä ei jäänyt jälkeäkään. Hän vain katosi. 610 00:39:00,212 --> 00:39:01,339 Tosin - 611 00:39:03,632 --> 00:39:06,218 häntä ei kyllä tunnistaisi, 612 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 jos hän ilmestyisi jonnekin. 613 00:39:07,970 --> 00:39:11,682 Hänhän leikkasi kasvonsa kuvista pois ja poltti ne. 614 00:39:12,641 --> 00:39:14,518 Kukaan ei tiedä, miltä hän näyttää. 615 00:39:14,602 --> 00:39:15,436 Ei niin. 616 00:39:20,733 --> 00:39:21,609 Hetkinen. 617 00:39:23,819 --> 00:39:26,364 Missä kirkossa John Graff kävi? 618 00:39:27,615 --> 00:39:30,701 St. Markin. Westfieldissä. Luterilainen kirkko. 619 00:39:31,786 --> 00:39:35,289 Poikkesin aikaisemmin. John. Rakennustarkastaja. 620 00:39:35,373 --> 00:39:36,791 Korjasimme ongelman, 621 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 mutta se oli traumaattista koko perheelle. 622 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 Lähellä on mukava pieni luterilainen kirkko. 623 00:39:43,047 --> 00:39:45,132 Ehkä haluat viedä perheesi sinne. 624 00:39:46,092 --> 00:39:46,967 Mitä nyt? 625 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 Tapasin hänet. 626 00:39:50,638 --> 00:39:51,555 John Graffin. 627 00:39:54,058 --> 00:39:55,184 Hän oli talossani. 628 00:39:56,811 --> 00:39:59,146 Onko se siis täysin valmis? 629 00:39:59,230 --> 00:40:02,608 Kellariin menee pari viikkoa, mutta keittiö on valmis. 630 00:40:03,609 --> 00:40:06,654 Kamerat ja hälyttimet on asennettu. 631 00:40:06,737 --> 00:40:08,155 Muutammeko takaisin? 632 00:40:08,239 --> 00:40:09,115 Kyllä. 633 00:40:11,700 --> 00:40:13,285 Haetaanko ruokaa? -Joo. 634 00:40:13,369 --> 00:40:15,287 Kuolen nälkään. 635 00:40:23,087 --> 00:40:25,756 Ei, Jasper! En satuta sinua. 636 00:40:25,840 --> 00:40:27,716 Anteeksi, että kohtelin sinua niin. 637 00:40:27,800 --> 00:40:30,094 Kuka siellä on? -Ei, katso minua. 638 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Yksi kysymys vain. 639 00:40:32,680 --> 00:40:35,224 Tunnetko John Graffin? 640 00:40:37,852 --> 00:40:39,186 Älä puhu hänelle. 641 00:40:39,270 --> 00:40:40,396 Anteeksi… 642 00:40:40,479 --> 00:40:41,897 Meillä ei ole sanottavaa. 643 00:40:42,690 --> 00:40:43,774 Ja tiedoksesi, 644 00:40:43,858 --> 00:40:47,153 laitamme sinut koville ruokahissistä. 645 00:40:47,236 --> 00:40:50,364 Suojeluyhdistys on raivoissaan. 646 00:40:50,448 --> 00:40:54,660 He tilasivat tarkastuksen, ja voimme tulla sisään koska vain. 647 00:40:54,743 --> 00:40:55,661 Ette voi. 648 00:40:55,744 --> 00:40:58,789 Ota selvää! Koska vain. 649 00:40:59,915 --> 00:41:01,500 Mitä? Ei… 650 00:41:06,380 --> 00:41:11,260 Olit huono naapuri, kun et tullut Mitchin ja Mon hautajaisiin. 651 00:41:13,012 --> 00:41:14,513 En tiennyt aikaa. 652 00:41:14,597 --> 00:41:17,516 En tiennyt paikkaa. En tuntenut heitä. 653 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 Tunsit tarpeeksi hyvin ajaaksesi heidät itsemurhaan. 654 00:41:22,229 --> 00:41:23,481 Huono naapuri. 655 00:41:37,703 --> 00:41:39,163 Kuin jostain kuvastosta. 656 00:41:40,623 --> 00:41:42,041 Hieno, eikö vain? 657 00:41:42,124 --> 00:41:44,835 Purimme tavarat. Kiva olla kotona. 658 00:41:44,919 --> 00:41:47,379 Voi kulta. Missä isä on? 659 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 Dean? -Hei! Olen tässä. 660 00:41:50,090 --> 00:41:51,634 Tulitko juuri sisään? 661 00:41:51,717 --> 00:41:52,885 Tulin. Hei. 662 00:41:52,968 --> 00:41:54,011 Hei. 663 00:41:55,179 --> 00:41:57,097 Uskomatonta. Olemme kotona. 664 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 Carter? Mentiin. 665 00:42:33,342 --> 00:42:35,261 Ellie. Tule nyt. 666 00:42:36,387 --> 00:42:38,222 Lähdetään vähän aikaisemmin. 667 00:42:38,305 --> 00:42:40,766 Äiti menee galleriaan. Vien teidät kouluun. 668 00:42:40,849 --> 00:42:42,142 En halua jäädä junasta. 669 00:42:42,226 --> 00:42:43,310 Voin viedä heidät. 670 00:42:43,394 --> 00:42:45,521 Ei. Tee juttusi. 671 00:42:46,105 --> 00:42:47,231 Täällä on nyt mukavaa. 672 00:42:47,982 --> 00:42:49,900 Teimme oikein, eikö vain? 673 00:42:49,984 --> 00:42:50,859 Kun jäimme. 674 00:42:51,735 --> 00:42:52,778 Niin teimme. 675 00:42:54,196 --> 00:42:55,114 Rakastan sinua. 676 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 Niin minäkin sinua. 677 00:43:00,536 --> 00:43:02,746 Olen lähdössä. Mentiin! 678 00:43:10,588 --> 00:43:12,089 Heippa, kulta. -Heippa. 679 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 Heippa, äiti. 680 00:43:43,829 --> 00:43:46,165 Hra ja rva Brannock. 681 00:43:46,248 --> 00:43:48,500 Kameroita on nyt kaikkialla, 682 00:43:49,251 --> 00:43:52,504 mutta tässä maailmassa ei voi koskaan olla turvassa. 683 00:43:52,588 --> 00:43:55,007 Tarkkailen yhä. 684 00:45:35,190 --> 00:45:40,195 Tekstitys: Katri Martomaa