1
00:00:06,297 --> 00:00:09,551
NETFLIX-SARJA
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Verikultti, Dean?
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
Tiedän. Mutta olin siellä.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,476
Mies vain jatkoi ja jatkoi. Hän itki.
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,939
Andrew Pierce asuu poikansa kanssa
Camdenissa, New Jerseyssä.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,692
Poliisipäällikkö sanoi tietävänsä hänet.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,945
Hän on fabulisti. Patologinen valehtelija.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,906
Hän väitti poikansa koulun rehtoria -
9
00:00:31,990 --> 00:00:32,907
pedofiiliksi.
10
00:00:32,991 --> 00:00:36,244
Nainen kuulemma
ahdisteli poikaa opintoretkellä.
11
00:00:36,327 --> 00:00:37,620
Poliisi tutki asiaa.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,498
Lapsi ei edes ollut opintoretkellä.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,168
Olen pahoillani.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,628
Olisi pitänyt tarkastaa miehen taustat.
15
00:00:45,712 --> 00:00:49,883
Sanomasi voi olla totta,
mutta hän sai kirjeitä.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
Hän on varma,
että ne olivat Mitchiltä ja Molta.
17
00:00:54,054 --> 00:00:58,516
Hän oli myös varma, että
William Morris on mafian kulissiyritys.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
Hän sanoi FBI:lle,
19
00:01:00,518 --> 00:01:03,730
että rikollisperheet
kontrolloivat yhtiötä.
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,190
Siksi hän sai potkut.
21
00:01:06,024 --> 00:01:11,404
Entä se, että Mitch ja Mo
ilmestyivät hänen kellariinsa?
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,322
Siis miten?
23
00:01:12,405 --> 00:01:14,657
Jos Mitch ja Mo kirjoittivat kirjeet,
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,285
ongelma on ratkaistu. He ovat kuolleet.
25
00:01:17,368 --> 00:01:20,163
En vain usko heidän liittyvän tähän.
26
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Miksi sanot noin?
27
00:01:24,709 --> 00:01:27,045
Usko pois, syöpää sairastaessa -
28
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
viimeinen asia, mitä miettii,
29
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
on kostaminen tai kaaoksen aiheuttaminen.
30
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
Sitä haluaa tehdä rauhan maailman kanssa.
31
00:01:38,431 --> 00:01:39,766
Hoitaa keskeneräiset asiat.
32
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
Huolehtia ihmisistä,
jotka jättää jälkeensä.
33
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
Niin vaistoni sanoo.
34
00:01:49,067 --> 00:01:51,486
Minusta näiden kahden kohdalla -
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,240
haukut väärää puuta.
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,994
Rikostutkija Chamberland
sanoi samalla tavalla.
37
00:02:04,165 --> 00:02:06,584
Niiden kahden kohtalo oli tragedia.
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
Ei se liity sinuun.
39
00:02:08,128 --> 00:02:11,339
Ja Andrew Pierce puhuu potaskaa.
40
00:02:11,422 --> 00:02:14,843
Hän ei kertonut kirjeistä
FBI:lle eikä meille.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
Sillä välin kaksi mukavaa eläkeläistä,
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
yhteisön tukipilaria, on kuollut.
43
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
Se ei liity sinuun.
44
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
Haukut väärää puuta.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
Tuhlasin siis aikaani. Kiitos.
46
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
Miten remontti menee?
-Mitä?
47
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
Alkaako se jo valmistua?
48
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
Kellari on vielä jäljellä. Miten niin?
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
Mitä teet kellarille? Tee siitä miesluola.
50
00:02:39,784 --> 00:02:42,453
Biljardipöytä, baari, iso TV.
51
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
Sellaista ostajat haluavat.
52
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Usko pois.
53
00:02:45,165 --> 00:02:48,042
Mikä sen tyypin tarina on?
Onko hän rehellinen?
54
00:02:48,126 --> 00:02:49,169
Chamberland?
-Niin.
55
00:02:49,252 --> 00:02:50,920
On. Olemme tunteneet vuosia.
56
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Ei mikään työmyyrä.
57
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
Laiskanpuoleinen.
Siksi palkkasitkin minut.
58
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
Mitä nyt?
59
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
Minä…
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
Tämä murha-itsemurha.
61
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Mikseivät he ottaneet pillereitä -
62
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
tai sulkeneet autotallin ovea
ja käynnistäneet Lexusta?
63
00:03:10,607 --> 00:03:14,027
Vaimoaan rakastava mies -
64
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
ampui häntä kasvoihin?
65
00:03:15,528 --> 00:03:18,406
Ja sen jälkeen itseään?
66
00:03:18,489 --> 00:03:21,743
Aseella homma hoituu.
Pillerit eivät aina toimi.
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,289
Ehkä hän ei halunnut toisen kuolevan -
68
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
ja toisen jäävän eloon
ja tuntevan syyllisyyttä.
69
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
Tai ehkä vaimo ampui.
70
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Hänellähän syöpä oli.
71
00:03:33,004 --> 00:03:34,756
Ei halunnut miehen avioituvan.
72
00:03:34,839 --> 00:03:38,760
Tai tiesi, ettei mies
olisi voinut elää ilman häntä.
73
00:03:39,469 --> 00:03:42,263
Mies istui nojatuolissa
Matlockia katsomassa.
74
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
Vaimo taputti olkapäähän.
75
00:03:43,890 --> 00:03:45,850
Pam! Käänsi aseen itseensä. Pam!
76
00:03:46,434 --> 00:03:48,728
Enpä tiedä. Koko juttu on outo.
77
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
Tutkinta on käynnissä,
ja pidän itseni ajan tasalla.
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Entä poika? Mitä tiedämme hänestä?
79
00:03:56,986 --> 00:04:00,740
Christopher. Tunari,
mutta ei tietääkseni väkivaltainen.
80
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Vuosi ehdollista väärennetystä sekistä.
81
00:04:07,538 --> 00:04:09,249
Näin minä luulen.
82
00:04:11,292 --> 00:04:15,338
Kirjeiden kirjoittaja näkee talosi.
83
00:04:15,880 --> 00:04:19,342
Mitch ja Mo ovat nyt kuolleita.
84
00:04:19,425 --> 00:04:23,263
Occamin partaveitsi:
yksinkertaisin selitys on yleensä oikea.
85
00:04:23,346 --> 00:04:27,517
Voimme siis unohtaa heidät.
86
00:04:28,101 --> 00:04:32,021
Sitten on Jasper Winslow.
87
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
Kaivelin vähän. Ei täysin laillista.
88
00:04:37,068 --> 00:04:43,616
Jasper on asunut naapurissa koko ikänsä.
Äidin, isän ja siskon kanssa.
89
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
Valmistui lukiosta.
90
00:04:45,451 --> 00:04:48,913
Sai työpaikan supermarketista
ostosten pakkaajana.
91
00:04:49,497 --> 00:04:53,710
Hän oli siellä töissä
kuutena päivänä viikossa 23 vuoden ajan.
92
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
Sitten yhtäkkiä marraskuussa 1995 -
93
00:04:56,671 --> 00:04:58,673
hän lakkasi käymästä töissä.
94
00:04:58,756 --> 00:05:01,551
Hän ei palannut enää ostosten pakkaajaksi.
95
00:05:01,634 --> 00:05:04,721
Siinä kuussa perhe alkoi maksaa -
96
00:05:04,804 --> 00:05:07,432
Avalon Behavioral Health Centerille.
97
00:05:08,016 --> 00:05:12,520
He maksoivat joka kuukausi
kymmenen vuoden ajan.
98
00:05:13,187 --> 00:05:14,772
Minkä diagnoosin hän sai?
99
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Skitsoidi persoonallisuus
ja selektiivinen mutismi.
100
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Lopettiko hän puhumisen?
101
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Niin kai.
102
00:05:21,779 --> 00:05:25,033
Sitten vuonna 2001 diagnoosi muuttui taas.
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,453
Tavallinen traumaperäinen stressihäiriö.
104
00:05:32,248 --> 00:05:36,836
Marraskuussa 1995
Jasper Winslow'lle tapahtui jotain,
105
00:05:36,919 --> 00:05:40,006
mistä hän ei puhunut vuosiin.
106
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
Mitä sinulle tapahtui?
107
00:05:46,679 --> 00:05:47,555
Peli.
108
00:05:48,139 --> 00:05:50,767
En tiennyt, että treenaisimme kestävyyttä.
109
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
En ole pelannut vuosiin.
110
00:05:52,894 --> 00:05:54,812
Yhtäkkiä olen taas vedossa.
111
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
Kuule, Nora…
112
00:05:57,482 --> 00:06:02,862
Täällä on eräs kirjoittamaton sääntö.
113
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
Et saa…
114
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Et saisi rökittää vastustajaasi.
115
00:06:11,120 --> 00:06:13,790
Voit voittaa aina välillä.
116
00:06:13,873 --> 00:06:17,251
Se on kivaa.
Mutta anna toistenkin voittaa.
117
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
Minun esimerkiksi.
118
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
Luoja. Olen pahoillani.
119
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
Ei se mitään. Näytät kireältä.
120
00:06:22,632 --> 00:06:24,759
Mitä?
-Oikeasti. Taidan tietää miksi.
121
00:06:24,842 --> 00:06:26,344
Et saa seksiä.
122
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
Tiedän sen siitä,
123
00:06:28,930 --> 00:06:31,641
mitä minulle ja Rickille tapahtui.
124
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
Lopussa hän…
125
00:06:34,727 --> 00:06:38,022
Hän ei uskaltanut panna minua.
126
00:06:38,106 --> 00:06:39,899
Ei se mitään.
127
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
Katso minua nyt.
Seksi on parempaa kuin koskaan.
128
00:06:44,404 --> 00:06:46,697
Ja saan sitä jatkuvasti.
129
00:06:46,781 --> 00:06:49,242
Kaksinkertainen ilo.
130
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
Selvä. Keneltä?
131
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
En voi kertoa. Valitan.
132
00:07:00,044 --> 00:07:02,463
En halua pilata sitä.
133
00:07:03,131 --> 00:07:04,882
Haluan antaa neuvon.
134
00:07:04,966 --> 00:07:08,261
Sinun ja miehesi pitäisi naida joka päivä.
135
00:07:08,344 --> 00:07:12,306
Muuten teillä ei ole toivoa.
136
00:07:16,644 --> 00:07:17,979
Syy on minun.
137
00:07:20,064 --> 00:07:25,236
Emme ole oikeastaan
tehneet sitä muuton jälkeen.
138
00:07:25,319 --> 00:07:26,779
Kaiken tapahtuneen takia.
139
00:07:26,863 --> 00:07:29,907
Kirjeiden, fretin kuoleman, murtojen.
140
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
Eilen illalla motellissa -
141
00:07:34,829 --> 00:07:37,665
hän hyppäsi sängylle peiteltyään lapset.
142
00:07:38,416 --> 00:07:41,669
Hän käpertyi viereeni,
ja huomasin hänen haluavan sitä,
143
00:07:41,752 --> 00:07:42,879
mutta en…
144
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
En voinut.
145
00:07:44,839 --> 00:07:47,300
Teeskentelin nukkuvani.
146
00:07:48,593 --> 00:07:49,552
Kyse on…
147
00:07:50,678 --> 00:07:52,597
Kyse on Elliestä.
148
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
Deanin tavasta puhua hänelle.
149
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Ei koko ajan, mutta…
150
00:07:56,767 --> 00:08:00,104
Ellie on nyt teini, ja Dean suuttuu,
151
00:08:00,188 --> 00:08:03,483
jos paita putoaa tytön olkapäältä.
152
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
Naurettavaa. Se on outoa.
153
00:08:07,028 --> 00:08:09,906
Sitten Dean alkaa puolustella.
154
00:08:10,448 --> 00:08:13,451
Ei kuulemma halua
tytärtään seksualisoitavan.
155
00:08:13,534 --> 00:08:16,287
Sanon, että hän se seksualisoi tyttöä.
156
00:08:16,370 --> 00:08:18,122
Ellie on vain nuori.
157
00:08:19,624 --> 00:08:22,793
Deanillä taitaa olla suhde
nuoren naisen kanssa.
158
00:08:22,877 --> 00:08:26,172
Ehkä toimiston harjoittelijan kanssa.
159
00:08:26,255 --> 00:08:31,219
Sellaisen saparotytön.
160
00:08:31,844 --> 00:08:32,678
Niin.
161
00:08:34,555 --> 00:08:37,350
Voisinko saada lasillisen tuota?
162
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
Toki.
-Kiitos.
163
00:08:38,476 --> 00:08:40,686
Hei, Chrissy. Saisinko…
164
00:08:40,770 --> 00:08:45,316
Pyydän aina vähän enemmän,
mutta tänään en saanut.
165
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Kiitos.
166
00:08:49,904 --> 00:08:51,864
Tiedätkö, mitä haluan tietää?
167
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Haluan tietää
niistä kammottavista kirjeistä.
168
00:08:55,326 --> 00:08:56,661
Onko niitä tullut lisää?
169
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Ei ole.
170
00:08:58,412 --> 00:09:02,667
Turvakamerat asennetaan
remontin valmistumiseen mennessä.
171
00:09:02,750 --> 00:09:07,713
Sitten kai muutamme takaisin. En tiedä.
172
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
Niitä ei tule enää.
173
00:09:09,924 --> 00:09:13,386
Se taisi olla vain hölmö pila.
174
00:09:14,053 --> 00:09:16,180
Miten niin?
175
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
Oletko seonnut?
176
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
Se ei ole pila.
177
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
Elät keskellä painajaista.
178
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
Kun remontti on valmis, häivy sieltä.
179
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
Kiitos.
180
00:09:28,317 --> 00:09:30,069
Tuossakin on liian vähän.
181
00:09:30,152 --> 00:09:32,655
En halua pelotella,
182
00:09:32,738 --> 00:09:36,117
mutta aika on kortilla.
183
00:09:36,200 --> 00:09:37,076
Oikeasti.
184
00:09:37,159 --> 00:09:40,162
Mitä sitten, kun ihmiset
saavat tietää kirjeistä?
185
00:09:40,246 --> 00:09:42,832
Et saa talosta dollariakaan.
186
00:09:43,416 --> 00:09:46,294
En ole kertonut tätä.
Minulla on toinen talo.
187
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
Kauniit parkettilattiat.
188
00:09:49,880 --> 00:09:54,135
Ei naarmuakaan.
Täällä jopa tuoksuu hyvälle.
189
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
Tuoksu on minulle tärkeä. Eikö sinullekin?
190
00:09:58,472 --> 00:10:00,391
Talo on… mukava.
191
00:10:01,517 --> 00:10:03,686
Ei vain yhtä hieno kuin meidän.
192
00:10:05,813 --> 00:10:06,689
No…
193
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Luulisi, että se,
194
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
ettei kirvesmurhaaja terrorisoi,
195
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
on melko mukavaa.
196
00:10:16,699 --> 00:10:20,119
Hinta on miljoonan vähemmän
kuin mitä saisit talostasi.
197
00:10:25,625 --> 00:10:27,043
Ajattele asiaa.
198
00:10:27,126 --> 00:10:29,754
Sinun ei tarvitsisi murehtia enää rahasta.
199
00:10:29,837 --> 00:10:34,550
Dean voi tehdä, mitä haluaa.
200
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
Mutta sinä voit rentoutua.
201
00:10:37,928 --> 00:10:42,183
Pelata tennistä päivisin.
202
00:10:42,266 --> 00:10:45,144
Tehdä ruukkuja pikku uunissasi.
203
00:10:45,227 --> 00:10:47,521
Hankkia vaikka krokettikaverin.
204
00:10:50,775 --> 00:10:52,610
Enpä usko.
205
00:10:54,320 --> 00:10:58,282
Nora. Tarjoan sinulle ulospääsyä.
206
00:10:58,824 --> 00:11:00,242
Tartu tilaisuuteen.
207
00:11:01,869 --> 00:11:03,496
Laitan talosi myyntiin.
208
00:11:04,872 --> 00:11:07,875
Hyvä on. Puhun Deanin kanssa.
209
00:11:10,169 --> 00:11:12,213
Hei, kaverit. Olen kotona.
210
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
No niin. Näyttää hyvältä.
211
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Jep. Viimeinen kerros.
212
00:11:44,203 --> 00:11:45,371
Ellie, oletko siellä?
213
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
Hetki vain.
214
00:11:46,539 --> 00:11:48,290
Ei se mitään. Missä äiti on?
215
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
Mitä teet siellä?
216
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
Miksi ovi oli lukossa?
217
00:11:54,672 --> 00:11:56,757
Koska täällä on rakentajia -
218
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
ja murhanhimoinen hullu.
219
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
Hyvä on.
220
00:11:59,552 --> 00:12:01,387
En tehnyt mitään. Luin.
221
00:12:01,470 --> 00:12:03,431
Hyvä on. Missä äiti on?
222
00:12:03,514 --> 00:12:05,975
Hän sanoi olevansa myöhässä.
223
00:12:06,058 --> 00:12:08,477
Tulin bussilla. Meidän piti syödä yhdessä.
224
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
Syömmekin. Rauhoitu.
225
00:12:10,563 --> 00:12:13,482
Rauhoitu itse. Epäilet minua aina jostain.
226
00:12:21,574 --> 00:12:24,660
Mene ulos ikkunasta.
-Enkä mene.
227
00:12:33,544 --> 00:12:34,670
Voinko auttaa?
228
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
Anteeksi.
229
00:12:36,922 --> 00:12:40,134
Vaimosi sanoi,
että voin ottaa, mitä haluan.
230
00:12:40,217 --> 00:12:42,136
Vaimoni ei ole täällä.
231
00:12:43,179 --> 00:12:45,556
Poikkesin aikaisemmin.
232
00:12:45,639 --> 00:12:47,892
John. Rakennustarkastaja.
233
00:12:50,853 --> 00:12:54,315
Selvä. Anteeksi. Ole kuin kotonasi.
234
00:12:56,317 --> 00:12:58,068
Vaimosi vaikuttaa mukavalta.
235
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
Teillähän on poika ja tytär?
236
00:13:01,113 --> 00:13:02,364
Pitää paikkansa.
237
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Niin minullakin. Poika ja tytär.
238
00:13:07,328 --> 00:13:10,790
Saanko kysyä…
239
00:13:11,916 --> 00:13:13,542
Oletteko te kristittyjä?
240
00:13:15,377 --> 00:13:16,629
Sanoisin niin.
241
00:13:16,712 --> 00:13:18,464
Emme tosin käy kirkossa.
242
00:13:26,430 --> 00:13:28,307
Onko kaikki hyvin?
243
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
Siis tontilla?
244
00:13:30,309 --> 00:13:34,313
Kellari on remontoimatta,
mutta keittiö alkaa olla valmis.
245
00:13:34,396 --> 00:13:37,691
Vaihdoimme marmorin lihatukkiin.
246
00:13:37,775 --> 00:13:40,694
Hassua. Kaikki haluavat
nykyään saarekkeen.
247
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
Hukumme niihin.
248
00:13:45,491 --> 00:13:49,537
Palaan parin päivän päästä,
kun kaikki on valmista.
249
00:13:51,038 --> 00:13:53,541
Mutta hyvältä näyttää.
250
00:13:53,624 --> 00:13:54,792
Hyvä.
251
00:13:58,796 --> 00:14:01,632
Teillä oli onnea,
kun löysitte urakoitsijan.
252
00:14:03,551 --> 00:14:05,094
Miten niin?
253
00:14:05,970 --> 00:14:08,055
Kaikki rakentavat.
254
00:14:08,138 --> 00:14:10,724
Ala ei pysy kysynnän perässä.
255
00:14:11,267 --> 00:14:13,352
Maailma on nyt sellainen.
256
00:14:13,435 --> 00:14:18,315
Sivilisaatio palaa maan tasalle.
Ihmiset eivät halua mennä ulos.
257
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
He haluavat korjata kotinsa.
Tehdä kodeistaan linnakkeita.
258
00:14:22,903 --> 00:14:25,030
Väki muuttaa kaupungista pois.
259
00:14:25,114 --> 00:14:26,073
Kai.
260
00:14:26,740 --> 00:14:28,284
Hassua.
261
00:14:30,703 --> 00:14:31,954
Neljäs sykli.
262
00:14:33,247 --> 00:14:34,164
Anteeksi mikä?
263
00:14:34,248 --> 00:14:35,457
Tärkeät tapahtumat.
264
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
Ne eivät vain tapahdu.
265
00:14:37,459 --> 00:14:42,590
Tärkeät ihmiset sysäävät ne liikkeelle,
sukupolven persoonat.
266
00:14:44,174 --> 00:14:48,721
Jokainen päästää valloilleen syklin,
joka kestää -
267
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
noin 20 vuotta.
268
00:14:53,684 --> 00:14:57,938
Neljä sykliä on saeculum.
269
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
Noin ihmiselämän pituinen.
270
00:15:00,357 --> 00:15:03,777
Jokaisen lopussa on kriisi.
271
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
Tässä maassa kriisi on aina sota.
272
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
Vallankumous.
273
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
80 vuotta myöhemmin: sisällissota.
274
00:15:14,496 --> 00:15:17,833
80 vuotta myöhemmin: toinen maailmansota.
275
00:15:19,376 --> 00:15:22,338
80 vuotta on taas kulunut, joten…
276
00:15:29,136 --> 00:15:30,721
Jotain on tapahtumassa.
277
00:15:36,894 --> 00:15:38,854
Minulla ei olekaan nälkä.
278
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
Milloin saat tarkastuksen valmiiksi?
279
00:15:47,404 --> 00:15:51,075
Onko tyttäresi… 18?
280
00:15:51,158 --> 00:15:54,286
Ei, 16. Mitä sillä on tekemistä…
281
00:15:54,370 --> 00:15:55,412
Tuota…
282
00:15:56,789 --> 00:15:58,874
En tiedä, pitäisikö kertoa tämä.
283
00:15:58,958 --> 00:16:02,878
Sano, jos menen liian pitkälle.
284
00:16:04,046 --> 00:16:06,382
Mutta hänen isänään haluaisin tietää.
285
00:16:07,174 --> 00:16:08,092
Tietää mitä?
286
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
Näin tyttäresi -
287
00:16:14,014 --> 00:16:16,558
puhuvan nuoren
afroamerikkalaismiehen kanssa.
288
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
Sen kameroiden asentajan.
289
00:16:19,228 --> 00:16:23,023
Tavasta, jolla he puhuivat
ja koskivat toisiaan,
290
00:16:23,107 --> 00:16:27,194
näki, että heillä on intiimi suhde.
291
00:16:29,154 --> 00:16:30,990
Anteeksi mitä?
292
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
Halusin vain kertoa.
293
00:16:34,910 --> 00:16:37,287
Isän kuuluu tietää sellaisesta.
294
00:16:40,541 --> 00:16:43,127
Loukkasin sinua. Anteeksi.
295
00:16:44,712 --> 00:16:49,216
Hän vain muistuttaa
omaa tytärtäni siinä iässä.
296
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Hän oli seksuaalisesti aktiivinen -
297
00:16:55,305 --> 00:16:56,515
hyvin nuorena.
298
00:16:57,266 --> 00:16:58,517
Hän oli koulun lutka.
299
00:16:59,184 --> 00:17:04,314
Korjasimme ongelman,
mutta se oli traumaattista koko perheelle.
300
00:17:05,149 --> 00:17:07,067
Anteeksi. John, eikö?
301
00:17:09,319 --> 00:17:10,279
Pitää sanoa.
302
00:17:10,362 --> 00:17:13,282
En halua puhua tästä kanssasi.
303
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
Et näe minua enää.
304
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
Sanoit palaavasi parin päivän päästä.
305
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
Niin.
306
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Hei, mitä sinä…
307
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
Miten ratkaisit ongelman tyttäresi kanssa?
308
00:17:44,313 --> 00:17:47,858
Riittää, kun sanon, ettei hän
käyttänyt enää avonaisia paitoja.
309
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
Kaunis koti.
310
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
Kun olin lapsi, kukaan ei -
311
00:17:56,033 --> 00:17:56,909
lukinnut ovia.
312
00:17:58,702 --> 00:18:00,245
Kaikki kävivät kirkossa.
313
00:18:00,329 --> 00:18:04,374
Nykyään kukaan ei käy kirkossa,
ja kaikki lukitsevat ovet.
314
00:18:05,918 --> 00:18:07,586
Se tuskin on sattuma.
315
00:18:07,669 --> 00:18:08,504
Kuule…
316
00:18:10,547 --> 00:18:11,882
Oli hauska jutella.
317
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
Lähellä on mukava
pieni luterilainen kirkko.
318
00:18:15,803 --> 00:18:18,597
Ehkä haluat viedä perheesi sinne.
319
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
Se auttaa.
320
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
Kiitos voileivästä.
321
00:18:29,066 --> 00:18:31,026
Hei. Se tarkastaja -
322
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
on sekopää. En halua hänen palaavan.
323
00:18:33,445 --> 00:18:34,863
Mitä tarkoitat?
324
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
Rakennustarkastaja. John, se uskovainen.
325
00:18:38,659 --> 00:18:40,410
Hän teki voileipää keittiössä.
326
00:18:40,494 --> 00:18:43,413
Joudun kuuntelemaan luentoa,
kun hän tutki paikkoja.
327
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
Sennimistä tarkastajaa ei ole.
328
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
Ei Westfieldissä.
329
00:18:46,667 --> 00:18:51,004
Tarkastajat ovat Gary ja Alan.
He tulevat vasta remontin valmistuttua.
330
00:18:51,088 --> 00:18:53,132
Kenen kanssa sitten puhuin?
331
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
Et ainakaan minun mieheni kanssa.
332
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Hän ei ollut tarkastaja.
333
00:18:59,930 --> 00:19:02,474
WESTFIELDIN TURVAFIRMAT
334
00:19:11,817 --> 00:19:12,776
Hei.
335
00:19:12,860 --> 00:19:16,321
Hei. Missä olit?
Olen etsinyt sinua koko päivän.
336
00:19:16,405 --> 00:19:18,031
Klubilla Karenin kanssa.
337
00:19:28,250 --> 00:19:29,168
Kaikki kunnossa?
338
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
Kyllä kai. Etsin toisia turvafirmoja.
339
00:19:35,174 --> 00:19:39,511
No… Älä anna minun häiritä.
340
00:19:40,095 --> 00:19:41,013
Mitä?
341
00:19:45,726 --> 00:19:46,602
Selvä.
342
00:20:07,789 --> 00:20:10,459
Halusin tätä, kulta.
343
00:20:13,212 --> 00:20:15,380
Helvetti.
-Okei…
344
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
Laitan hälytyksen päälle.
-Mitä?
345
00:20:17,341 --> 00:20:19,343
Nytkö?
-Kaikki ovat kotona.
346
00:20:19,426 --> 00:20:22,346
Pitää totutella laittamaan se,
kun olemme kotona.
347
00:20:22,846 --> 00:20:23,722
Odota…
348
00:20:29,811 --> 00:20:32,022
Tarkastan sen nopeasti. Palaan pian.
349
00:20:32,105 --> 00:20:34,399
Laitan sen päälle ja palaan. Odota.
350
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
Antaa olla.
-Juoksen alakertaan.
351
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
Palaan heti.
-Anna olla.
352
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
Minne menet?
-Arvaa mitä.
353
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
Seksiä ei ole ollut viikkoihin.
354
00:20:42,783 --> 00:20:45,702
On ollut muuta ajateltavaa.
Sinä olet motellissa.
355
00:20:45,786 --> 00:20:46,870
Ei se mitään.
356
00:20:48,705 --> 00:20:51,041
Kulta…
-Tule hyvästelemään lapset.
357
00:20:53,877 --> 00:20:56,505
Nuku hyvin, kamu. Nähdään huomenna.
358
00:20:56,588 --> 00:20:58,048
Heippa! Nähdään!
359
00:20:58,131 --> 00:20:59,007
Olet rakas.
360
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Hei. Kaikki hyvin?
361
00:21:07,516 --> 00:21:08,350
Odota, Ellie.
362
00:21:12,229 --> 00:21:15,524
Onko sinun ja sen Dakotan välillä jotain?
363
00:21:15,607 --> 00:21:16,692
Mitä? Ei!
364
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Valehteletko sinä?
365
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
Teidät nähtiin yhdessä.
366
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Luoja, isä…
367
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
En pidä siitä,
että vieraat kertovat tyttärestäni.
368
00:21:24,241 --> 00:21:26,118
Panitko jonkun vahtimaan minua?
369
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
En, Ellie. Dakota on 19-vuotias.
370
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
Jos välillänne on jotain, haluan tietää.
371
00:21:32,082 --> 00:21:34,209
Mitään ei ole tekeillä. Onko selvä?
372
00:21:36,128 --> 00:21:39,006
Mitä? Ellie!
373
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Dean.
374
00:21:43,385 --> 00:21:45,762
Menkää vain. Nähdään huomenna.
375
00:21:46,555 --> 00:21:47,514
Heippa.
376
00:22:03,613 --> 00:22:04,740
Dean?
-Hetki vain.
377
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Haloo.
378
00:22:08,160 --> 00:22:11,204
Minulla on jotain, mitä et usko.
379
00:22:11,288 --> 00:22:12,331
Mitä?
380
00:22:12,414 --> 00:22:14,291
Olen lähellä. Tavataanko?
381
00:22:20,964 --> 00:22:25,093
Suhtaudu kertomaani varauksella.
382
00:22:26,011 --> 00:22:27,346
Löysin jotain.
383
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Mutta meidän on oltava varovaisia.
384
00:22:30,682 --> 00:22:34,227
Voimme joutua pulaan
Westfieldin poliisin -
385
00:22:34,311 --> 00:22:36,980
ja koko kaupungin kanssa.
386
00:22:37,731 --> 00:22:39,483
Mutta sinä palkkasit minut.
387
00:22:41,401 --> 00:22:43,487
En ymmärrä, mitä yrität sanoa.
388
00:22:43,570 --> 00:22:47,866
Mietin Jasper Winslow'ta.
Hänellehän tapahtui jotain.
389
00:22:48,575 --> 00:22:49,910
Minulla on kysymys.
390
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
Onko talolla historiaa,
391
00:22:52,704 --> 00:22:55,457
vaikka vanhoja asiakirjoja,
392
00:22:55,540 --> 00:22:57,876
jotka voisin nähdä?
393
00:22:57,959 --> 00:23:02,005
Jotain, mikä kertoisi
talon edellisistä omistajista.
394
00:23:02,089 --> 00:23:05,884
Hänellä oli kummallinen ilme.
395
00:23:05,967 --> 00:23:07,511
En tiennyt, mitä ajatella.
396
00:23:07,594 --> 00:23:11,515
Sitten hän katsoi minua silmiin ja sanoi…
397
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Odotinkin, että kysyisit tuota.
398
00:23:19,189 --> 00:23:23,985
En tiedä, mitä täältä löytyy,
mutta ala penkoa.
399
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
Kiitos.
400
00:23:28,824 --> 00:23:31,827
Huomasin, että laatikkoa oli käsitelty.
401
00:23:31,910 --> 00:23:35,122
Sinetti oli rikottu.
Mahdoton sanoa milloin.
402
00:23:35,914 --> 00:23:36,915
Dean.
403
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
Eräs perhe osti 657 Boulevardin talon.
404
00:23:42,003 --> 00:23:45,090
He asuivat siellä vuoteen 1995.
405
00:23:46,466 --> 00:23:48,427
Graffin perhe.
406
00:23:49,052 --> 00:23:52,764
Ennen kuin kerron enemmän,
407
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
sinun on ymmärrettävä,
408
00:23:56,601 --> 00:24:01,940
että tästä ei ole julkista merkintää.
409
00:24:02,023 --> 00:24:06,570
Tarinaa ei kerrota
lehtiartikkeleissa tai verkkosivuilla.
410
00:24:06,653 --> 00:24:08,613
Selvä.
411
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
Mikä tarina on?
412
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
Selvä.
413
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
Isä, John Graff,
414
00:24:19,749 --> 00:24:21,835
oli ihan tavallinen mies.
415
00:24:21,918 --> 00:24:24,296
Hän rakasti perhettään ja kirkkoaan.
416
00:24:24,379 --> 00:24:27,841
Veteraani, kirjanpitäjä,
pieni asunto Upper East Sidella.
417
00:24:27,924 --> 00:24:30,051
Kävi kirkossa sunnuntaisin.
418
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
Kerran hän oli myöhään töissä.
419
00:24:40,896 --> 00:24:43,815
Hän ei saanut taksia
ja päätti mennä metrolla.
420
00:25:04,461 --> 00:25:09,007
Onneksi hänen äitinsä
oli juuri perinyt rahaa.
421
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
Äiti käski muuttaa pois kaupungista.
422
00:25:11,343 --> 00:25:13,261
"Tämä ei ole paikka perheille.
423
00:25:13,345 --> 00:25:15,639
Autan ostamaan talon esikaupungista."
424
00:25:21,186 --> 00:25:22,812
Miehellä oli poika, Dale.
425
00:25:22,896 --> 00:25:26,191
Isänsä silmäterä,
urheilija, huippuoppilas…
426
00:25:26,274 --> 00:25:28,109
En ole tehnyt sitä ennen.
427
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Pat!
428
00:25:30,612 --> 00:25:31,655
Pitää mennä, muru.
429
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
Hänen tyttärensä oli 17
mutta kypsä ikäisekseen.
430
00:25:35,283 --> 00:25:38,078
Hän oli huolissaan tytöstä.
Sanoi papilleen -
431
00:25:38,161 --> 00:25:41,706
pelkäävänsä tytön
olevan liian kiinnostunut pojista.
432
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
Kuka sanoo ruokarukouksen?
433
00:25:50,674 --> 00:25:51,675
Anna minun.
434
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Rakas Jeesus.
435
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
Kiitän sinua ruoasta ja…
436
00:25:59,808 --> 00:26:03,603
Minähän tämän helvetin ruoan tein.
437
00:26:03,687 --> 00:26:05,981
Älä kiroile. Peru sanomasi!
438
00:26:06,565 --> 00:26:11,695
Vaimolla oli tapa nolata mies julkisesti.
439
00:26:11,778 --> 00:26:14,322
Vaimo joi. Häntä pidettiin vähän hulluna.
440
00:26:17,033 --> 00:26:20,495
Lapset, hoitakaa helvetin tiskit.
441
00:26:21,121 --> 00:26:23,582
Äiti oli auttanut talon ostossa,
442
00:26:23,665 --> 00:26:25,875
joten hänenkin piti asua siellä.
443
00:26:25,959 --> 00:26:29,170
Se on nöyryyttävää, John.
Loukkaavaa perhettä kohtaan.
444
00:26:29,754 --> 00:26:32,966
En voi vain pyytää ylennystä, äiti.
445
00:26:33,049 --> 00:26:36,428
12 vuoden jälkeen
sinun pitäisi olla osaston pomo.
446
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
Tiedän sen, äiti.
447
00:26:40,557 --> 00:26:43,727
Eräänä päivänä,
kun John meni töihin, hän sai potkut.
448
00:26:43,810 --> 00:26:46,021
Pomon mukaan John alkoi itkeä.
449
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Hän ei ollut nähnyt
kenenkään miehen itkevän niin.
450
00:26:49,107 --> 00:26:51,234
John oli kirjanpitäjä.
451
00:26:51,318 --> 00:26:55,155
Hän vastasi perheen
ja äitinsä raha-asioista.
452
00:26:56,656 --> 00:26:59,034
Hän ei kertonut perheelleen.
453
00:26:59,576 --> 00:27:02,454
Hän teeskenteli
menevänsä töihin joka aamu.
454
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
Sitten hän meni pankkiin.
455
00:27:04,623 --> 00:27:07,167
Hän alkoi nostaa rahaa äitinsä tileiltä.
456
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Pieniä summia, huomaamatta.
457
00:27:08,793 --> 00:27:11,921
Hän maksoi rahoilla
asuntolainan lyhennykset, laskut…
458
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
Perhe ei tiennyt potkuista.
459
00:27:16,885 --> 00:27:19,929
Kerran hän meni taas kotiin
kuin olisi ollut töissä.
460
00:27:25,435 --> 00:27:28,688
Hän löysi postilaatikosta kirjeen.
461
00:27:36,279 --> 00:27:38,198
Tervehdys, hra Graff.
462
00:27:38,740 --> 00:27:42,702
Olen tarkkaillut perhettäsi jonkin aikaa.
463
00:27:42,786 --> 00:27:46,748
Tyttäresi nimi on Pat, eikö vain?
464
00:27:47,791 --> 00:27:51,461
Hänestä on tullut kaunis nuori nainen.
465
00:27:51,544 --> 00:27:54,422
Tiedätkö, missä hän käy iltaisin?
466
00:27:55,298 --> 00:27:56,174
Minä tiedän.
467
00:27:59,678 --> 00:28:02,764
Ja minne sinä menet aamuisin?
468
00:28:03,348 --> 00:28:05,225
Et mene töihin.
469
00:28:05,308 --> 00:28:06,810
Tietääkö vaimosi?
470
00:28:06,893 --> 00:28:09,938
Katselen hänen riisuutuvan,
kun et ole kotona.
471
00:28:10,021 --> 00:28:12,691
Hän sai niitä lisää. Kirje kirjeen perään.
472
00:28:12,774 --> 00:28:14,484
Hän ei tiennyt lähettäjää.
473
00:28:14,567 --> 00:28:17,195
Ahneus, hra Graff.
474
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Ahneus toi sinut tänne.
475
00:28:19,656 --> 00:28:22,075
Mitä tunnustat papille, John?
476
00:28:22,158 --> 00:28:23,034
OLEN TARKKAILIJA
477
00:28:23,118 --> 00:28:28,373
Talo himoaa nuorta verta.
Mikset anna, mitä se haluaa?
478
00:28:29,165 --> 00:28:30,625
Hän ei kertonut kellekään.
479
00:28:30,709 --> 00:28:33,044
Ei vaimolleen eikä lapsilleen.
480
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Hän ei kertonut poliisille.
481
00:28:34,671 --> 00:28:37,382
Hän vain teeskenteli menevänsä töihin.
482
00:28:38,591 --> 00:28:41,219
Hän varasti rahaa äitinsä tileiltä.
483
00:28:49,102 --> 00:28:50,937
Karkki vai kepponen?
484
00:29:01,114 --> 00:29:02,323
Seuraava kortteli!
485
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
Eräänä iltana -
486
00:29:03,825 --> 00:29:06,202
hänen tyttärellään oli halloweenjuhlat.
487
00:29:25,013 --> 00:29:25,972
Mitä teet?
488
00:29:26,806 --> 00:29:29,142
Kävimme karkkikierroksella.
489
00:29:31,186 --> 00:29:32,604
Olet hänen opettajansa.
490
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Minut kutsuttiin…
491
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
Pysy kaukana hänestä. Ulos talostani!
492
00:29:38,985 --> 00:29:40,779
Isä, lopeta!
493
00:29:42,572 --> 00:29:43,907
Näytät huoralta.
494
00:29:44,574 --> 00:29:46,242
Mitä hittoa on tekeillä?
495
00:29:46,326 --> 00:29:49,037
Joku tarkkailee!
496
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
Anteeksi, pitää kysyä…
497
00:29:53,291 --> 00:29:54,834
Oliko mies tällainen aiemmin?
498
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
Vai…
499
00:29:59,506 --> 00:30:01,674
Vai muuttiko talo hänet?
500
00:30:02,759 --> 00:30:04,469
Ai kummitteliko siellä?
501
00:30:04,552 --> 00:30:05,804
Minä…
502
00:30:06,721 --> 00:30:08,306
En usko sellaiseen.
503
00:30:09,307 --> 00:30:13,478
Sanoisin, että hän tunsi
elämän kaatuvan niskaan,
504
00:30:13,561 --> 00:30:16,231
koska se oli teeskentelyä.
505
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Hän eli valheessa.
506
00:30:18,441 --> 00:30:21,027
Kirjeiden kirjoittaja tiesi sen.
507
00:30:27,075 --> 00:30:31,538
Ahneus on syntisi, John.
Kärsimättömyys on minun syntini.
508
00:30:31,621 --> 00:30:35,375
Mikset anna talolle, mitä se haluaa?
509
00:30:35,458 --> 00:30:40,630
Anna sille verta, niin annan sinun
pitää sen, mitä sinulla on, ja enemmänkin.
510
00:30:41,214 --> 00:30:43,967
Näet kai, minne he ovat menossa?
511
00:30:44,050 --> 00:30:44,884
Minä näen.
512
00:30:46,052 --> 00:30:48,221
Tee, mitä talo pyytää,
513
00:30:48,304 --> 00:30:51,474
niin tiedät, että he pääsevät
parempaan paikkaan.
514
00:30:51,558 --> 00:30:54,227
Tarkkailen heitä sieltä, John.
515
00:30:54,310 --> 00:30:57,063
En lakkaa koskaan tarkkailemasta.
516
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
Kuolemme kaikki.
517
00:31:12,370 --> 00:31:13,454
Tiedätte kai sen?
518
00:31:14,747 --> 00:31:16,332
Mitä hittoa?
519
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Ei, hän on oikeassa.
520
00:31:18,543 --> 00:31:21,337
Pitää olla aina valmis
kohtaamaan luojansa.
521
00:31:21,421 --> 00:31:22,255
Niin.
522
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
Meidän pitää olla valmiita siihen päivään.
523
00:31:27,385 --> 00:31:29,345
Haluan tavata teidät taivaassa.
524
00:31:30,597 --> 00:31:33,933
Tunnustetaan syntimme
ja rukoillaan anteeksiantoa.
525
00:31:36,936 --> 00:31:40,356
Sitten hän teki suunnitelman.
526
00:31:40,440 --> 00:31:42,358
Hän soitti koulun rehtorille.
527
00:31:42,442 --> 00:31:46,321
Lähdemme matkalle pariksi kuukaudeksi.
528
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Menemme sukulaisten luo.
529
00:31:49,073 --> 00:31:50,867
Vaimoni isä on sairas.
530
00:31:58,291 --> 00:32:01,920
Hän leikkasi kasvonsa pois
jokaisesta perhekuvasta.
531
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
Mitä teet, John?
532
00:32:06,299 --> 00:32:08,176
Hyvänen aika.
533
00:32:09,802 --> 00:32:13,222
Mielesi on nykyään
yhtä pehmeä kuin munasi.
534
00:32:16,100 --> 00:32:17,644
Minulla on suhde.
535
00:32:17,727 --> 00:32:20,688
Siis aloitan suhteen.
536
00:32:21,606 --> 00:32:22,690
Vaikka et sinä välitä.
537
00:32:24,192 --> 00:32:25,985
Lopeta puhuminen.
538
00:32:26,069 --> 00:32:31,574
Tarvitsen seksiä.
539
00:32:33,201 --> 00:32:35,078
Panokaverin.
540
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
John?
541
00:32:39,582 --> 00:32:42,460
Mikä tuo ääni oli?
542
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Hei!
543
00:33:11,698 --> 00:33:15,994
Sitten hän meni alakertaan
ja teki itselleen voileivän.
544
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
Ja hän…
545
00:33:20,164 --> 00:33:20,999
Anteeksi.
546
00:33:24,460 --> 00:33:27,588
Sitten hän meni poikansa koripallomatsiin.
547
00:33:45,523 --> 00:33:47,483
Laseissasi on jotain.
548
00:33:49,068 --> 00:33:50,069
Kiitos.
549
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Maalasin vähän.
550
00:34:35,323 --> 00:34:36,157
Poika…
551
00:34:37,033 --> 00:34:38,284
Ei… Isä!
552
00:34:44,082 --> 00:34:45,666
Hän laittoi kaiken valmiiksi.
553
00:34:47,585 --> 00:34:48,961
Hän sytytti valot.
554
00:34:51,130 --> 00:34:53,549
Laittoi musiikin soimaan sisäpuhelimesta.
555
00:34:55,802 --> 00:34:57,386
Wagnerin Götterdämmerung.
556
00:34:57,970 --> 00:35:00,264
Se tarkoittaa "Jumalten hämärä".
557
00:35:00,348 --> 00:35:02,058
Ring-syklin viimeinen osa.
558
00:35:06,604 --> 00:35:07,814
Tiedän tämän kappaleen.
559
00:35:09,023 --> 00:35:11,359
Ruumiit olivat talossa kaksi viikkoa.
560
00:35:11,442 --> 00:35:13,069
Kukaan ei tiennyt mitään.
561
00:35:13,152 --> 00:35:17,490
Sitten naapurin outo mies,
joka oli Johnin pojan kaveri,
562
00:35:17,573 --> 00:35:19,659
kuuli musiikkia talosta.
563
00:35:34,048 --> 00:35:36,175
Hän huomasi myös hajun.
564
00:35:36,884 --> 00:35:37,844
Huhuu?
565
00:35:38,469 --> 00:35:40,263
Jasper Winslow. Voi luoja.
566
00:35:48,479 --> 00:35:51,774
Ruumiit olivat kuin muumioita, kuivuneita.
567
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Kuin tyhjennettyjä.
568
00:36:06,581 --> 00:36:09,709
Kellarin lattialla
oli tyhjiä maitopulloja.
569
00:36:10,793 --> 00:36:14,338
Niissä oli ollut verta,
mutta nyt ne olivat tyhjiä.
570
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
Heitä ei tapettu kellarissa.
571
00:36:18,384 --> 00:36:21,387
Ei. Mummo yläkerrassa, vaimo olohuoneessa,
572
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
tytär kylpyhuoneessa, poika ovella.
573
00:36:24,974 --> 00:36:26,851
Tappoiko mies itsensä?
574
00:36:27,435 --> 00:36:30,646
Missä ruumis oli?
Vielä oudompaa on tulossa.
575
00:36:30,730 --> 00:36:34,984
11 päivää ennen ruumiiden löytymistä,
kolme päivää tappamisen jälkeen,
576
00:36:35,067 --> 00:36:38,446
se outo opettaja halloweenjuhlista…
577
00:36:44,660 --> 00:36:46,537
Hänet löydettiin autostaan.
578
00:36:46,621 --> 00:36:49,624
Kuljettajan puoli hajalla,
ammuttu päähän -
579
00:36:51,667 --> 00:36:52,960
eri aseella.
580
00:36:53,044 --> 00:36:55,463
Luodit eivät täsmänneet. Mistä oli kyse?
581
00:36:56,047 --> 00:36:58,758
Ja koko sen ajan, 14 päivää,
582
00:36:58,841 --> 00:37:01,594
kun ruumiit lojuivat sisällä talossa,
583
00:37:04,430 --> 00:37:07,892
joku tarkkaili yhä taloa.
584
00:37:10,061 --> 00:37:13,314
John Graff unohti peruuttaa postin.
585
00:37:13,397 --> 00:37:15,483
Mutta postia ei kasaantunut.
586
00:37:15,566 --> 00:37:17,944
Postilaatikko oli tyhjä joka päivä.
587
00:37:18,027 --> 00:37:21,697
Lehdenjakaja toi lehden. Joku haki sen.
588
00:37:28,412 --> 00:37:32,500
Näitä on vaikea katsella.
589
00:37:40,132 --> 00:37:41,467
OLEN TARKKAILIJA
590
00:37:49,350 --> 00:37:52,103
Samanlaisia kuin minun saamani.
591
00:37:52,687 --> 00:37:55,648
Rikospaikkakuvat Graffin perheestä.
592
00:38:00,069 --> 00:38:02,446
Miksen ole kuullut tästä ennen?
593
00:38:03,781 --> 00:38:05,741
Miksei tätä mainittu oston aikana?
594
00:38:06,284 --> 00:38:08,119
Miksei kukaan tiedä tästä?
595
00:38:08,202 --> 00:38:11,414
Poliisi salasi sen,
mutta Chamberlandia ei voi syyttää.
596
00:38:11,497 --> 00:38:14,000
Hän aloitti vasta 10 vuotta myöhemmin.
597
00:38:14,083 --> 00:38:17,128
Eikö kukaan kaupungissa tiennyt?
598
00:38:17,211 --> 00:38:20,214
Kaupunkilaiset eivät halua
tämän paljastuvan.
599
00:38:20,298 --> 00:38:24,093
Monet välittävät talojensa arvosta -
600
00:38:24,176 --> 00:38:27,847
ja kaupungin imagosta
turvallisena asuinpaikkana.
601
00:38:31,642 --> 00:38:35,062
Entä… Mitch ja Mo?
602
00:38:35,146 --> 00:38:38,190
Heidän poikansa.
He asuivat naapuritalossa.
603
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
Ehkä hän tietää jotain.
604
00:38:39,734 --> 00:38:44,780
Ei. Mitch ja Mo muuttivat Westfieldiin
vuonna 1996, vuotta myöhemmin.
605
00:38:45,698 --> 00:38:46,532
Saatana.
606
00:38:49,910 --> 00:38:51,704
Mitä hänelle tapahtui?
607
00:38:52,288 --> 00:38:53,622
John Graffillekö?
-Niin.
608
00:38:53,706 --> 00:38:55,458
Kuollut? Elossa? Kuka tietää.
609
00:38:56,542 --> 00:38:59,211
Hänestä ei jäänyt jälkeäkään.
Hän vain katosi.
610
00:39:00,212 --> 00:39:01,339
Tosin -
611
00:39:03,632 --> 00:39:06,218
häntä ei kyllä tunnistaisi,
612
00:39:06,302 --> 00:39:07,887
jos hän ilmestyisi jonnekin.
613
00:39:07,970 --> 00:39:11,682
Hänhän leikkasi kasvonsa
kuvista pois ja poltti ne.
614
00:39:12,641 --> 00:39:14,518
Kukaan ei tiedä, miltä hän näyttää.
615
00:39:14,602 --> 00:39:15,436
Ei niin.
616
00:39:20,733 --> 00:39:21,609
Hetkinen.
617
00:39:23,819 --> 00:39:26,364
Missä kirkossa John Graff kävi?
618
00:39:27,615 --> 00:39:30,701
St. Markin. Westfieldissä.
Luterilainen kirkko.
619
00:39:31,786 --> 00:39:35,289
Poikkesin aikaisemmin.
John. Rakennustarkastaja.
620
00:39:35,373 --> 00:39:36,791
Korjasimme ongelman,
621
00:39:38,084 --> 00:39:40,211
mutta se oli traumaattista koko perheelle.
622
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
Lähellä on mukava
pieni luterilainen kirkko.
623
00:39:43,047 --> 00:39:45,132
Ehkä haluat viedä perheesi sinne.
624
00:39:46,092 --> 00:39:46,967
Mitä nyt?
625
00:39:48,135 --> 00:39:49,053
Tapasin hänet.
626
00:39:50,638 --> 00:39:51,555
John Graffin.
627
00:39:54,058 --> 00:39:55,184
Hän oli talossani.
628
00:39:56,811 --> 00:39:59,146
Onko se siis täysin valmis?
629
00:39:59,230 --> 00:40:02,608
Kellariin menee pari viikkoa,
mutta keittiö on valmis.
630
00:40:03,609 --> 00:40:06,654
Kamerat ja hälyttimet on asennettu.
631
00:40:06,737 --> 00:40:08,155
Muutammeko takaisin?
632
00:40:08,239 --> 00:40:09,115
Kyllä.
633
00:40:11,700 --> 00:40:13,285
Haetaanko ruokaa?
-Joo.
634
00:40:13,369 --> 00:40:15,287
Kuolen nälkään.
635
00:40:23,087 --> 00:40:25,756
Ei, Jasper! En satuta sinua.
636
00:40:25,840 --> 00:40:27,716
Anteeksi, että kohtelin sinua niin.
637
00:40:27,800 --> 00:40:30,094
Kuka siellä on?
-Ei, katso minua.
638
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
Yksi kysymys vain.
639
00:40:32,680 --> 00:40:35,224
Tunnetko John Graffin?
640
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Älä puhu hänelle.
641
00:40:39,270 --> 00:40:40,396
Anteeksi…
642
00:40:40,479 --> 00:40:41,897
Meillä ei ole sanottavaa.
643
00:40:42,690 --> 00:40:43,774
Ja tiedoksesi,
644
00:40:43,858 --> 00:40:47,153
laitamme sinut koville ruokahissistä.
645
00:40:47,236 --> 00:40:50,364
Suojeluyhdistys on raivoissaan.
646
00:40:50,448 --> 00:40:54,660
He tilasivat tarkastuksen,
ja voimme tulla sisään koska vain.
647
00:40:54,743 --> 00:40:55,661
Ette voi.
648
00:40:55,744 --> 00:40:58,789
Ota selvää! Koska vain.
649
00:40:59,915 --> 00:41:01,500
Mitä? Ei…
650
00:41:06,380 --> 00:41:11,260
Olit huono naapuri,
kun et tullut Mitchin ja Mon hautajaisiin.
651
00:41:13,012 --> 00:41:14,513
En tiennyt aikaa.
652
00:41:14,597 --> 00:41:17,516
En tiennyt paikkaa. En tuntenut heitä.
653
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
Tunsit tarpeeksi hyvin
ajaaksesi heidät itsemurhaan.
654
00:41:22,229 --> 00:41:23,481
Huono naapuri.
655
00:41:37,703 --> 00:41:39,163
Kuin jostain kuvastosta.
656
00:41:40,623 --> 00:41:42,041
Hieno, eikö vain?
657
00:41:42,124 --> 00:41:44,835
Purimme tavarat. Kiva olla kotona.
658
00:41:44,919 --> 00:41:47,379
Voi kulta. Missä isä on?
659
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
Dean?
-Hei! Olen tässä.
660
00:41:50,090 --> 00:41:51,634
Tulitko juuri sisään?
661
00:41:51,717 --> 00:41:52,885
Tulin. Hei.
662
00:41:52,968 --> 00:41:54,011
Hei.
663
00:41:55,179 --> 00:41:57,097
Uskomatonta. Olemme kotona.
664
00:42:30,339 --> 00:42:32,841
Carter? Mentiin.
665
00:42:33,342 --> 00:42:35,261
Ellie. Tule nyt.
666
00:42:36,387 --> 00:42:38,222
Lähdetään vähän aikaisemmin.
667
00:42:38,305 --> 00:42:40,766
Äiti menee galleriaan.
Vien teidät kouluun.
668
00:42:40,849 --> 00:42:42,142
En halua jäädä junasta.
669
00:42:42,226 --> 00:42:43,310
Voin viedä heidät.
670
00:42:43,394 --> 00:42:45,521
Ei. Tee juttusi.
671
00:42:46,105 --> 00:42:47,231
Täällä on nyt mukavaa.
672
00:42:47,982 --> 00:42:49,900
Teimme oikein, eikö vain?
673
00:42:49,984 --> 00:42:50,859
Kun jäimme.
674
00:42:51,735 --> 00:42:52,778
Niin teimme.
675
00:42:54,196 --> 00:42:55,114
Rakastan sinua.
676
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
Niin minäkin sinua.
677
00:43:00,536 --> 00:43:02,746
Olen lähdössä. Mentiin!
678
00:43:10,588 --> 00:43:12,089
Heippa, kulta.
-Heippa.
679
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
Heippa, äiti.
680
00:43:43,829 --> 00:43:46,165
Hra ja rva Brannock.
681
00:43:46,248 --> 00:43:48,500
Kameroita on nyt kaikkialla,
682
00:43:49,251 --> 00:43:52,504
mutta tässä maailmassa
ei voi koskaan olla turvassa.
683
00:43:52,588 --> 00:43:55,007
Tarkkailen yhä.
684
00:45:35,190 --> 00:45:40,195
Tekstitys: Katri Martomaa