1 00:00:06,339 --> 00:00:09,551 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,930 Už mě nebaví, jak říkáte, že nám nemůžete pomoct. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 Ne, já říkám, že musíme najít kompromis. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,894 Já svou část práce odvádím. Děláme test DNA z první obálky. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 Můžeme ho udělat i z této. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Hádám, že jsou od stejné osoby. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,153 Včera v noci kolem vašeho domu čtyřikrát projela hlídka. 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,529 Nic neviděli. 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 Musíte zapojit ty kamery, ano? 10 00:00:32,032 --> 00:00:36,119 Já nevím, připadá mi, že ten člověk věděl, jak to bude. 11 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 Jako by ten dopis poslal s vědomím, že ho nemůžeme chytit. Ne? 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,791 Koho z toho chcete obvinit? 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 Komu dáme zákaz přiblížení? Nevíme, kdo to byl. 14 00:00:44,669 --> 00:00:49,132 No, já myslím, že to víme. Myslím, že je to dost jasné. 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,802 Je to určitě Jasper Winslow. Proklepli jste si ho vůbec? 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 Asi ho vystrašilo, jak jste ho vyhodili z domu 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,015 a hrozili mu smrtí. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 Sestra tvrdí, že už pět dní nevyšel z pokoje. 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,313 Zněla vystrašeně, takže myslím, že nelže. 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,190 - Je stejně divná jako on. - Jo… 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,359 Říkala, že nás bude sledovat. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 A potom vykládala něco o stoletým stromu, 23 00:01:10,987 --> 00:01:14,365 - což je i v tom dopise. - Spíš to byly teplákový dvojčata. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 - Mitch a Mo? - Jo. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 S těma je sranda. 26 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Podívejte, napadlo mě tohle. 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,708 Pisatel dopisů vás chce z domu vyštvat, že? 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 Tak dejte dům na prodej. Provokativně. 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 Co? Ten dům neprodám, detektive. 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,547 To jsem neřekl. 31 00:01:30,715 --> 00:01:35,303 Jen ho nabídněte. Uvidíme, kdo se přihlásí. 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Možná získáme nějakou stopu. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 Nechcete dům prodat, chápu. 34 00:01:39,682 --> 00:01:44,229 Nechci říkat, že nezbývá než čekat, ale nic jiného teď nemáme. 35 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Zapojte kamery, a pokud se nebudete cítit bezpečně, 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,025 doporučuju najmout ochranku. 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,152 Nemůžeme tam mít hlídku celou noc. 38 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 To jde z daní. 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,155 Ale pokud si to zaplatíte, 40 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 můžete mít u domu ozbrojenou ochranku nonstop. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,910 Ne. To jsme si už zjišťovali. 42 00:01:58,993 --> 00:02:03,331 - Stojí to 7 000 týdně. Na to nemáme. - Ty peníze jdou na renovaci. 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,584 Tak možná soukromý detektiv. 44 00:02:06,668 --> 00:02:09,671 To je levnější. Můžou se tomu věnovat víc než my. 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 Možná to věci urychlí. 46 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 Kde seženeme soukromého detektiva? 47 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Můžu vám někoho doporučit. 48 00:02:24,018 --> 00:02:25,937 Sto dvacet dva případů. 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 Vyřešila jsem 93 z nich. 50 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 Jsem hotová Jessica Fletcherová. 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Byla jste u policie? 52 00:02:33,319 --> 00:02:35,488 Policie? Bože, to ne. 53 00:02:35,572 --> 00:02:39,200 Bývala jsem jazzová zpěvačka. 54 00:02:39,284 --> 00:02:40,869 To si děláte srandu! 55 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 Byla jsem dobrá. 56 00:02:42,245 --> 00:02:45,540 Páni. A můžu se zeptat, proč jste s tím skončila? 57 00:02:45,623 --> 00:02:50,670 No, i když mi zpěv šel dobře, pití mi šlo ještě líp. 58 00:02:51,462 --> 00:02:55,383 Až mi pak jednou dal manžel ultimátum. 59 00:02:55,466 --> 00:02:58,261 Já, nebo chlast. Brnkačka, vybírám si chlast. 60 00:02:59,512 --> 00:03:04,309 A potom jsem na pódiu měla infarkt. 61 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 Deset minut jsem byla mrtvá. 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 Tak jsem s tou zábavou přestala. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 Ale na odvykačce se stalo něco zvláštního. 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 Na alkohol jsem už neměla chuť. 65 00:03:16,112 --> 00:03:20,450 Místo toho jsem dostala chuť řešit vraždy. 66 00:03:21,034 --> 00:03:22,368 To byla moje nová závislost. 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Sledovat pořady o zločinech. 68 00:03:24,287 --> 00:03:25,788 Nevyřešený případy. 69 00:03:25,872 --> 00:03:30,418 Pořád jsem nad nimi přemýšlela. Pořád dokola. 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,712 Nemohla jsem na nic jinýho myslet. 71 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 Úplně mě to ovládlo. 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Až… 73 00:03:38,635 --> 00:03:42,639 jsem si jednoho dne řekla: „Kašlu na to. 74 00:03:45,141 --> 00:03:47,894 Stanu se soukromým očkem.“ 75 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 Jako ve filmech. 76 00:03:50,104 --> 00:03:52,899 Budu řešit případy! 77 00:03:52,982 --> 00:03:56,069 A tady vidíte, že jsem jich vyřešila dost. 78 00:03:56,152 --> 00:03:59,864 Víte, mám ráda hádanky. 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 A proto se mi váš případ líbí. 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 Protože to je pořádná hádanka, ne? 81 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 Ten, kdo píše dopisy, se vás snaží vyděsit. Ale proč? 82 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 Proč? Co z toho budou mít? 83 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 Co chtějí? 84 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 To je otázka u kořene každého zločinu. 85 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 Jsou to dopisy od člověka, který něco chce. 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,346 Někdo chce to, co máte vy. 87 00:04:23,888 --> 00:04:25,974 Jo, jasně, ale kdo? 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 Za sto dolarů na hodinu to zjistíte. 89 00:04:29,352 --> 00:04:32,021 Najdu toho hajzla, pane Brannocku. 90 00:04:34,148 --> 00:04:35,316 Sakra. 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Musím do práce. 92 00:04:38,027 --> 00:04:40,071 Poslyšte, moc vám děkuju. 93 00:04:40,154 --> 00:04:44,158 Musím to probrat s manželkou, ale… Ozvu se vám. 94 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 Udělám to za půlku. 95 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Za padesát babek. 96 00:04:52,542 --> 00:04:54,335 A nebudu si účtovat jízdný. 97 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 Mám rakovinu jater 98 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 a dceru, která je svobodná matka. Musím ji podporovat, 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,309 jak dlouho to půjde. 100 00:05:11,561 --> 00:05:12,520 Ozvu se vám. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,071 Myslíš, že Chamberland měl pravdu? Máme dům prodat? 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 To Chamberland neříkal. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,036 Napíšu Theodoře Birchové, že ji bereme. 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,372 Bude mít pár týdnů, aby zjistila, kdo to je, 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 a tou dobou by měla být renovace hotová. 106 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Tady je jeden. 107 00:05:36,252 --> 00:05:39,297 Deset minut odtud. Vypadá hezky. 108 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 Vypadá… 109 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Dobře. No, hele… 110 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 Necítím se tu v noci bezpečně 111 00:05:45,928 --> 00:05:49,057 a ten prach Carterovi akorát přitíží s astmatem. 112 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 A pokud si nic jinýho nemůžeme dovolit, nevadí. 113 00:05:51,642 --> 00:05:55,146 Když jsem byla malá, po motelech jsme spávali pořád. 114 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 Byla to zábava. Nepotřebuju apartmá v Ritzu, zlato. 115 00:05:58,274 --> 00:06:02,153 Já vím, ale říkám si, že jeden z nás by tu přes noc být měl. 116 00:06:02,737 --> 00:06:05,031 Brzo ráno přijedou dělníci. 117 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 Někdo je sem musí pustit, ne? 118 00:06:07,033 --> 00:06:09,369 Mají tu vybavení za 30 000 dolarů, 119 00:06:09,452 --> 00:06:11,245 takhle si akorát říkáme o vloupačku. 120 00:06:11,329 --> 00:06:12,288 Tak nastavíme alarm. 121 00:06:12,372 --> 00:06:15,875 Takže jim dáme kód na alarm a budou ho znát cizí lidi. 122 00:06:15,958 --> 00:06:17,168 Tak ho změníme. 123 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 Zlato, musí tu stát 124 00:06:19,587 --> 00:06:23,716 aspoň jedno auto. Svítit a zhasínat jako obvykle. 125 00:06:25,802 --> 00:06:28,679 Dobře, tak spi tady, 126 00:06:28,763 --> 00:06:31,182 a já s dětmi budu v motelu. 127 00:06:33,601 --> 00:06:35,436 Nebude ti to vadit? 128 00:06:35,520 --> 00:06:39,148 Zlato. Já se bojím domu, ne nějakýho motelu, 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,942 navíc je to jen na pár týdnů. 130 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 Každý den sem za tebou přijedeme na večeři 131 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 a pak pojedu s dětmi na noc do motelu. 132 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 Bude to v pořádku, slibuju. 133 00:06:50,410 --> 00:06:52,745 Dětem se to bude líbit, jo? 134 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Jo. 135 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 Jak dlouho máte v plánu tu zůstat? 136 00:07:01,129 --> 00:07:03,464 Nevím jistě, dva týdny. Možná tři. 137 00:07:04,215 --> 00:07:07,135 Na domě probíhají opravy. Staví se tam, víte. 138 00:07:07,635 --> 00:07:11,931 Náš syn Carter má astma. Takže ten prach a všechno… 139 00:07:12,014 --> 00:07:13,433 Berete karty Amex? 140 00:07:13,516 --> 00:07:16,352 Určitě tu chcete spát? 141 00:07:17,437 --> 00:07:20,398 Nejste typ lidí, co… Nejste naše běžná klientela. 142 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 - Je to tu perfektní. - To je dobrý. 143 00:07:22,442 --> 00:07:25,653 Už jsme si to tu prohlíželi. Je to jako dovolená doma. 144 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Jak myslíte. 145 00:07:28,531 --> 00:07:31,117 Tak honem, je pozdě. Čas jít do postele. 146 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 Počkej, ty jdeš pryč? 147 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 Jo, dneska budu spát doma, 148 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 abych tam mohl ráno pustit dělníky. 149 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Je to pro vás super příležitost. 150 00:07:43,838 --> 00:07:46,090 Jako byste měli vlastní byt, ne? Trénujte. 151 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 Navíc tu máte bazén, co? 152 00:07:48,926 --> 00:07:51,637 Doma jsi plavala, tak v tom můžeš pokračovat. 153 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 Dobře, tak dobrou. Ahoj. 154 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 - Tati? - No? 155 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 Co když si ten člověk pro nás přijde sem? 156 00:08:00,521 --> 00:08:04,484 Nikdo si pro vás nepřijde, jasné? 157 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Jo. Je tady máma. 158 00:08:08,946 --> 00:08:11,532 Ty dveře nezavírejte a zamkněte ty venkovní. 159 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 Nikdo neví, že tu jsme. Jasné? 160 00:08:14,202 --> 00:08:15,286 - Dobře. - V pohodě? 161 00:08:15,912 --> 00:08:16,996 Jo, jdi spát. 162 00:08:18,498 --> 00:08:21,459 - Ellie, je jedenáct, vypni ten mobil. - Dobře. 163 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 Díky. 164 00:08:23,794 --> 00:08:25,505 Mám tě rád. 165 00:08:25,588 --> 00:08:26,672 - Miluju tě. - Já víc. 166 00:08:26,756 --> 00:08:29,675 Ne víc, jen jinak. Tak jo. 167 00:08:29,759 --> 00:08:32,887 Spíš doma, abys toho člověka chytil, 168 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 že? 169 00:08:35,306 --> 00:08:36,265 Nelži. 170 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 Jo. Já toho hajzla dostanu. 171 00:08:42,104 --> 00:08:44,815 Možná to není chlap, může to být žena. 172 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 To je fakt. Dobrou. Mám vás rád. 173 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Haló. 174 00:11:46,205 --> 00:11:47,039 Haló? 175 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 Kdo je to? 176 00:11:53,504 --> 00:11:55,047 MOTOREST PŘÍLIV 177 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 - Kde jsou děti? - Uvnitř, spí. 178 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 - Jsi v pořádku? - Pojďme za ní. 179 00:12:07,351 --> 00:12:09,478 Nevím, co vám mám říct. 180 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 Někdo volal. Chtěl pokoj číslo pět. 181 00:12:11,897 --> 00:12:13,899 Tak jsem ho spojila, to není neobvyklý. 182 00:12:13,983 --> 00:12:17,027 - Byl to muž, nebo žena? - Nevím, asi chlap. 183 00:12:17,111 --> 00:12:20,281 Možná žena. Lidi si občas myslí, že já zním jako chlap. 184 00:12:20,364 --> 00:12:21,198 Jo. 185 00:12:21,741 --> 00:12:23,159 Říkal něco? 186 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 Ne. Jen dýchal… 187 00:12:27,329 --> 00:12:29,331 - Volal někdo potom? - Ne. 188 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 - Vytočíte prosím hvězdičku a 69? - Co? 189 00:12:31,709 --> 00:12:34,336 - Hvězdička a 69. To je zpětné volání. - Jo. 190 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 Nikdo to nebere. 191 00:12:50,811 --> 00:12:55,191 SKRYTÉ ČÍSLO 192 00:13:03,991 --> 00:13:05,910 Nemám pro tebe žádný informace. 193 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 Zjistila jsem, že jsme měli ještě jednu nabídku, a ta… 194 00:13:09,872 --> 00:13:11,457 Byla hrozně nízká. 195 00:13:11,540 --> 00:13:14,919 Myslím, že to chtěli jen přeprodat. 196 00:13:15,002 --> 00:13:18,714 Prostě jen opravit a prodat dál, ale byla to s. r. o., 197 00:13:18,798 --> 00:13:21,884 takže na dokumentech nemusí být ničí jméno. 198 00:13:21,967 --> 00:13:23,677 Víš, můj šéf Darren 199 00:13:23,761 --> 00:13:26,972 si hrozně potrpí na ochranu soukromí klientů. 200 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Proto je na západě nejlepší. 201 00:13:29,141 --> 00:13:32,102 Dobře. Díky, žes to zkusila. 202 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 Jo. 203 00:13:37,191 --> 00:13:41,028 No nic. Můžu se na něco zeptat? Naprosto bez obalu? 204 00:13:41,111 --> 00:13:44,448 Kdo, ty? Jasně, mluv bez obalu. 205 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 Co tě napadlo úplně nejdřív? 206 00:13:47,785 --> 00:13:50,704 Když přišel ten první dopis, 207 00:13:50,788 --> 00:13:55,376 chtělas popadnout muže a děti a vypadnout odtud? 208 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Asi jo. 209 00:13:57,878 --> 00:13:59,421 Tak bys to měla udělat. 210 00:13:59,505 --> 00:14:03,008 Měli byste ten dům prodat. 211 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 Vážně. Budu vám dělat makléřku. 212 00:14:06,428 --> 00:14:08,180 Za dva dny je dům prodaný. 213 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 Myslíš? 214 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 No, za správnou cenu. 215 00:14:11,809 --> 00:14:15,354 Být na tvém místě, 216 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 vzala bych za něj 500 tisíc dolarů. 217 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 500 tisíc? 218 00:14:19,149 --> 00:14:21,360 Zlato, přišly vám dva děsný dopisy 219 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 s výhrůžkama smrtí vám i dětem! 220 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 Proboha, přece… 221 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 Zdravím, ještě jsme si nevybraly. A ubrousek smrdí po octu. 222 00:14:29,660 --> 00:14:33,330 Opravdu, zlato, musíte ho hned prodat. 223 00:14:33,414 --> 00:14:37,293 Vážně, prostě… Můžete koupit nějakej hezkej domek poblíž. 224 00:14:37,376 --> 00:14:39,253 Na ulici Hollyhock je jeden pěknej. 225 00:14:39,336 --> 00:14:43,007 Není tak nóbl a velikej jako váš, ale je moc hezkej. 226 00:14:43,090 --> 00:14:46,468 Je to stejnej okrsek, takže by děti nemusely měnit školu 227 00:14:46,552 --> 00:14:49,930 a ty můžeš zůstat v klubu. 228 00:14:50,014 --> 00:14:51,515 Já nevím, já… 229 00:14:52,349 --> 00:14:55,185 Víš co, začíná se mi stýskat po New Yorku. 230 00:14:55,269 --> 00:14:59,023 - Ne po bytě, ale po městě. - Bože. 231 00:15:00,441 --> 00:15:01,984 Víš, že během pěti let 232 00:15:02,067 --> 00:15:04,153 bude New York pod vodou? 233 00:15:04,862 --> 00:15:05,779 Vědělas to? 234 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 A co bys tam dělala, prodávala vázy? 235 00:15:09,783 --> 00:15:11,535 To je moje práce. 236 00:15:11,619 --> 00:15:14,622 Musíte dům prodat. Musíte. 237 00:15:14,705 --> 00:15:16,874 Musíte dokončit přestavbu 238 00:15:16,957 --> 00:15:21,170 a nenechat se zabít v tom motelu, kde spíte. 239 00:15:21,253 --> 00:15:23,797 Protože, Noro, jsi vyčerpaná. 240 00:15:23,881 --> 00:15:28,135 Jsi z toho vyčerpaná, vyděšená, 241 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 ale spíš bys měla být… 242 00:15:33,807 --> 00:15:35,476 Měla bys být pěkně naštvaná. 243 00:15:37,519 --> 00:15:40,481 Mám tu jméno a telefon chlapa, co v domě dřív bydlel. 244 00:15:40,564 --> 00:15:42,149 Je to umělecký agent. 245 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 - Od něho jste dům sice nekoupili… - Musím vás zarazit. 246 00:15:45,361 --> 00:15:46,320 Dobře. 247 00:15:46,862 --> 00:15:48,489 Žena chce dům prodat. 248 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 Bylo toho moc, navíc teď ještě ten noční telefonát. 249 00:15:53,953 --> 00:15:56,997 Musí mít pocit, že ji chráním. 250 00:15:58,499 --> 00:16:00,459 - Copak to nechcete vědět? - Vědět co? 251 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Kdo vám tohle dělá. 252 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Noře je to jedno. 253 00:16:06,048 --> 00:16:10,761 Chce z toho domu odejít a potřebuje mou podporu. 254 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Chápu. Jen mě vyslechněte. 255 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 Když jsem ještě pila, před lety, 256 00:16:17,184 --> 00:16:20,646 můj muž mě s někým podváděl a já o tom věděla. 257 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Tehdy jsme spolu skoro nemluvili. 258 00:16:22,648 --> 00:16:25,651 Až jednoho dne už měl mého pití po krk, 259 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 zvedl se a odešel. 260 00:16:28,153 --> 00:16:33,993 Ale po tom infarktu, když jsem přestala pít, mi začal chybět. 261 00:16:34,076 --> 00:16:38,539 Prosila jsem ho, ať mě vezme zpátky, a on řekl, že pod jednou podmínkou. 262 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Že se nikdy nezeptám, s kým mě podváděl. 263 00:16:43,335 --> 00:16:45,921 Když budu souhlasit, vezme mě zpátky. 264 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Odpustí mi, že jsem promarnila jeho nejlepší roky. 265 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Tak jsem souhlasila. 266 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 A byli jsme šťastní. 267 00:16:53,053 --> 00:16:56,265 Ale nevědět, kdo ta žena byla… 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,976 Užíralo mě to. Nešlo myslet na nic jiného. 269 00:16:59,059 --> 00:17:02,396 U večeře nebo když jsme se mazlili na gauči u televize. 270 00:17:03,439 --> 00:17:06,734 Pořád jsem měla před očima jen rozmazanou tvář té ženy. 271 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 Ženy, která mi něco sebrala. 272 00:17:09,069 --> 00:17:12,906 I když to, co mi vzala, jsem si stejně nezasloužila, tak… 273 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Zjistila jsem to. 274 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 Jela jsem k ní domů. 275 00:17:17,995 --> 00:17:21,665 Řekla jsem jí, že jestli s manželem ještě promluví, zabiju ji. 276 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 A on se to nikdy nedozvěděl. 277 00:17:24,668 --> 00:17:27,629 A náš vztah byl mnohem silnější. 278 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 Musela jsem to vědět. 279 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 Neměla jsem na vybranou. 280 00:17:34,053 --> 00:17:37,514 Musela jsem to vědět. Nemohla jsem jinak jít dál. 281 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 Dobře, strčíte to takhle pod kliku 282 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 a vidíte, že to vůbec nejde otevřít. 283 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 Můžete to zkusit, ale neotevřete to ani beranidlem. 284 00:17:55,574 --> 00:17:58,035 Jakmile to tam dáte, nikdo je neotevře. 285 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Je to jednoduchý, ale účinný. 286 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Díky. 287 00:18:01,246 --> 00:18:02,414 Nemáte vůbec zač. 288 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 Dám to do pokoje dětem a máme hotovo. 289 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 To zvládneme. Díky. 290 00:18:09,254 --> 00:18:10,255 Dobře. V pohodě. 291 00:18:11,090 --> 00:18:13,300 Jako můj první byt v New Yorku. 292 00:18:18,263 --> 00:18:19,098 Jsi v pořádku? 293 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 - Jo. - Co je? 294 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 Víš, jak jsem říkala, že bychom ho měli prodat? 295 00:18:35,155 --> 00:18:37,616 Celou dobu jsem se tak bála. 296 00:18:38,617 --> 00:18:42,287 A myslím, že jsem si nepřiznala, jak moc jsem naštvaná. 297 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 Naštvaná na mě? 298 00:18:45,457 --> 00:18:47,376 Na toho, kdo tohle dělá. 299 00:18:48,377 --> 00:18:51,797 Přestěhovali jsme se, abychom se takovýho strachu zbavili. 300 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 A vím, že tohle se neděje jen nám. 301 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 Děje se to všem v téhle zemi. 302 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Život se může prostě sesypat. 303 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Jsi pořád na mušce. 304 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 Nikde není opravdu bezpečno. 305 00:19:03,809 --> 00:19:05,936 Copak tohle chceme sdělit dětem? 306 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 Že když nás někdo terorizuje, dovolíme mu to? 307 00:19:08,605 --> 00:19:10,232 Prostě utečeme? 308 00:19:13,152 --> 00:19:15,988 Nevím, jak to udělat, ale… 309 00:19:20,075 --> 00:19:22,661 Myslím, že to ještě nesmíme vzdát. 310 00:19:28,125 --> 00:19:31,628 Jsi bojovnice, zlato. 311 00:19:32,379 --> 00:19:33,463 Vždycky jsi byla. 312 00:19:47,019 --> 00:19:48,812 - Tak jo. - Mám hotovo. 313 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 To je super. Díky. 314 00:19:53,442 --> 00:19:57,154 Víte, přemýšlel jsem, a klidně to odmítněte, 315 00:19:57,821 --> 00:20:02,951 ale pokud byste chtěli, můžu v noci hlídat vaše pokoje 316 00:20:03,035 --> 00:20:05,495 a dívat se, jestli se něco neděje. 317 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 Udělám to rád. 318 00:20:08,373 --> 00:20:10,792 To jako že bys byl celou noc venku? 319 00:20:10,876 --> 00:20:12,211 No, jo. 320 00:20:12,294 --> 00:20:15,130 To jsem dělával, než jsem se dal na alarmy. 321 00:20:15,214 --> 00:20:19,134 Dobře. Ale musím se zeptat, kolik by sis za to účtoval? 322 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 Nevím. 323 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Dvacku za hodinu? 324 00:20:22,554 --> 00:20:24,431 Od západu slunce do svítání? 325 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 Dobře. Jo. To by pomohlo. 326 00:20:29,061 --> 00:20:30,938 Tak já už půjdu. 327 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 - Dean, že? - Jo. 328 00:21:01,802 --> 00:21:02,678 Andrew. 329 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 Odkud jste přijel? 330 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Co? 331 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Proč se ptáte? 332 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Jen ze zvědavosti. 333 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 Hele, já tady být nechci. 334 00:21:21,780 --> 00:21:22,614 Jasný? 335 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Nerad mluvím o tom, co se stalo. 336 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Nerad na to vzpomínám. 337 00:21:30,831 --> 00:21:34,543 Ale pokud bydlíte v tom domě, musím vám pomoct, 338 00:21:34,626 --> 00:21:36,461 protože mně nikdo nepomohl, 339 00:21:38,005 --> 00:21:39,381 i když bych si to přál. 340 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 Pokud vám na rodině záleží, tak z toho domu vypadnete. 341 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Dobře. A řeknete mi proč? 342 00:21:58,567 --> 00:22:00,652 Nikdy jsem nechtěl bydlet na předměstí. 343 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 Miluju to ve městě. 344 00:22:05,198 --> 00:22:06,033 Jo. 345 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 Byl jsem uměleckej agent. 346 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Má žena Rose byla cellistka. 347 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 Seznámili jsme se a hned… 348 00:22:15,917 --> 00:22:16,877 jsme se zamilovali. 349 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 Za půl roku jsme měli svatbu. 350 00:22:22,299 --> 00:22:23,425 A ona otěhotněla. 351 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 Bylo to těžké těhotenství. 352 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 Musela skoro pořád ležet, nemohla hrát. 353 00:22:32,225 --> 00:22:36,396 Ale mně se kariéra zrovna rozjížděla, takže jsem s ní doma být nemohl. 354 00:22:38,523 --> 00:22:42,569 Když se Caleb narodil, měla dlouho poporodní deprese. 355 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 Snad rok a půl. 356 00:22:44,196 --> 00:22:45,405 Musel jsem sehnat chůvu, 357 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 protože ona nezvládala být mámou. 358 00:22:47,532 --> 00:22:51,411 Řekla chůvě, že jde hrát, ale stejně se strun ani nedotkla. 359 00:22:52,496 --> 00:22:56,124 Nakonec jsem řekl, že se něco musí změnit. 360 00:22:56,208 --> 00:22:57,876 Že to nefunguje. 361 00:22:57,959 --> 00:23:00,587 Tak jsme odjeli do Westfieldu. 362 00:23:01,797 --> 00:23:03,131 Viděli jsme ten dům 363 00:23:04,007 --> 00:23:06,385 a nemohli jsme uvěřit, kolik za něj chtějí. 364 00:23:07,219 --> 00:23:10,097 To bylo v roce 2014. 365 00:23:10,180 --> 00:23:13,100 Pár let po krizi, takže ceny pořád nebyly zlý 366 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 a já měl v práci dobře našlápnuto. 367 00:23:16,061 --> 00:23:20,107 Mezi klienty jsem měl Rosamundu Pikeovou a Andrewa Garfielda. 368 00:23:21,108 --> 00:23:22,067 Měli jsme se dobře. 369 00:23:22,150 --> 00:23:25,112 A dům byl úžasný. 370 00:23:25,737 --> 00:23:29,574 Říkal jsem si, že ho prostě nemůžeme nekoupit. 371 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 Synovi bylo dva a půl nebo tři. 372 00:23:32,744 --> 00:23:35,664 Měl tam na hraní velkou zahradu, tak bylo jasno. 373 00:23:36,498 --> 00:23:38,166 Stěhovali jsme se na předměstí. 374 00:23:38,959 --> 00:23:41,628 A jako zázrakem se všechno změnilo. 375 00:23:43,588 --> 00:23:45,424 Žena byla zase sama sebou. 376 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Začala znovu hrát na cello… 377 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 A potom se do toho zamíchali oni. 378 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Kdo? 379 00:24:00,063 --> 00:24:02,232 Ten divnej pár, co bydlí za domem. 380 00:24:03,108 --> 00:24:05,193 Vítejte v sousedství! 381 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 Slavnej rebarborovej koláč Velké Mo. 382 00:24:07,571 --> 00:24:09,990 A malý dáreček pro prcka. 383 00:24:14,536 --> 00:24:18,290 Tvrdili, že jejich syn už je dospělej a odstěhoval se… 384 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Kdybyste někdy potřebovala cvičit na cello, pohlídáme vám chlapečka. 385 00:24:22,502 --> 00:24:24,171 Ať máte chvilku pro sebe. 386 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 To by bylo skvělý. 387 00:24:27,215 --> 00:24:28,133 Bum. 388 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 A pak byla žena najednou zpátky tam, kde dřív. 389 00:24:32,345 --> 00:24:33,847 Co se stalo? 390 00:24:34,473 --> 00:24:37,809 Probouzela se uprostřed noci a tvrdila, že slyšela hudbu. 391 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 Potom začala vídat divný věci. 392 00:24:55,952 --> 00:24:59,206 Každou druhou noc jsme volali poldy, aby dům prohledali. 393 00:24:59,289 --> 00:25:00,499 Nikdo tam nebyl. 394 00:25:00,582 --> 00:25:02,542 Najednou se na cello vykašlala. 395 00:25:02,626 --> 00:25:04,377 Prý už nechce být žena v domácnosti. 396 00:25:04,461 --> 00:25:07,380 Tak jsem každý ráno v šest vodil kluka k Mitchovi a Mo, 397 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 abych stihl dojet do práce. 398 00:25:10,050 --> 00:25:12,052 - A doma jsme se jen hádali. - Trhni si! 399 00:25:13,011 --> 00:25:14,930 A i na mě už toho bylo moc. 400 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 Rosamund i Garfield šli jinam. 401 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 Nedivím se jim, nedělal jsem svou práci pořádně. 402 00:25:22,896 --> 00:25:26,483 Jednou jsem ukládal syna do postele a ptal se, jak se měl. 403 00:25:26,566 --> 00:25:28,944 Tati, musím ti něco říct. 404 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 Byl ten den u Mitche a Mo. 405 00:25:32,113 --> 00:25:34,157 Prý si hrál u nich v ložnici 406 00:25:34,241 --> 00:25:36,117 a potom sešel do obýváku 407 00:25:36,785 --> 00:25:38,537 a tam bylo plno starých lidí, 408 00:25:39,162 --> 00:25:42,874 kteří stáli v kruhu oblečení v červených hávech 409 00:25:43,875 --> 00:25:45,001 a něco zpívali. 410 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 A uprostřed kruhu… 411 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Co? 412 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 Bylo na oltáři miminko. 413 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Podřízli mu krk. 414 00:26:03,895 --> 00:26:05,647 Pili jeho krev. 415 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 Promiňte, to vám řekl syn? 416 00:26:14,948 --> 00:26:18,034 Já vím. Zní to šíleně. 417 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 Protože mu byly jen tři roky. 418 00:26:20,829 --> 00:26:22,872 Říkám vám sakra, že byl vyděšenej. 419 00:26:26,876 --> 00:26:27,711 Já… 420 00:26:28,920 --> 00:26:30,213 Vzal jsem ho na terapii. 421 00:26:30,297 --> 00:26:33,508 Terapeut řekl, že si to vymýšlí. 422 00:26:35,260 --> 00:26:39,222 Ale o dva dny později jsem četl článek 423 00:26:39,306 --> 00:26:43,143 o tříměsíčním miminu ze Stamfordu, který zmizelo přímo z kolíbky. 424 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Nikdy ho nenašli. 425 00:26:47,439 --> 00:26:50,025 Takže jsem měl nervy v kýblu. 426 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 Cpal jsem se práškama, abych usnul. 427 00:26:54,696 --> 00:26:57,365 Žena chodila každej den na odvykačku, 428 00:26:57,449 --> 00:27:01,202 takže jsem si vzal dovolenou, abych mohl hlídat kluka. 429 00:27:02,996 --> 00:27:06,916 A celou dobu jen sledoval Mitche a Mo. 430 00:27:07,500 --> 00:27:11,129 Řekl jsem to poldům. Řekli, že jsem blázen. 431 00:27:13,006 --> 00:27:14,007 Pak mi přišel dopis. 432 00:27:17,260 --> 00:27:22,599 Milí manželé Pierceovi, vítejte na adrese Boulevard 657. 433 00:27:23,767 --> 00:27:25,352 Věděl jsem, že ho psali oni. 434 00:27:30,440 --> 00:27:31,816 Napsali jste to, co? 435 00:27:32,734 --> 00:27:34,986 - O čem to mluvíš? - Co jsme provedli? 436 00:27:35,070 --> 00:27:36,863 Proč nemůžeme trávit čas s Calebem? 437 00:27:37,405 --> 00:27:39,949 Držte se od mý rodiny dál! 438 00:27:41,660 --> 00:27:44,537 Jsme jediná jistota, kterou ten kluk má. 439 00:27:44,621 --> 00:27:46,748 To ta tvá žena tě přivádí k šílenství. 440 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Měl bys ji dát pod zámek! 441 00:27:48,166 --> 00:27:50,043 Pak přišly další dopisy. 442 00:27:50,794 --> 00:27:53,505 Váš syn Caleb má krásný úsměv. 443 00:27:55,340 --> 00:27:57,050 Stýská se mi po vaší ženě. 444 00:27:57,133 --> 00:28:00,970 A začaly být víc… 445 00:28:01,554 --> 00:28:03,973 Nepřemýšlel jste, že ji prostě zabijete? 446 00:28:04,057 --> 00:28:05,141 …násilný. 447 00:28:05,684 --> 00:28:08,687 Obětujete ženu, nebo syna? 448 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Ale to je… 449 00:28:38,007 --> 00:28:40,260 Jsou stejný jako dopisy, co chodí nám. 450 00:28:40,343 --> 00:28:42,470 Pijí dětskou krev. 451 00:28:43,096 --> 00:28:43,930 Jasně. 452 00:28:45,932 --> 00:28:48,852 Pardon, proč že to dělají? 453 00:28:48,935 --> 00:28:50,937 Aby vypadali mladší? 454 00:28:51,020 --> 00:28:52,147 Našel jsem si to. 455 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Je to kult. 456 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 V krvi je látka, které se říká adrenochrom. 457 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 Tu tělo vytváří, když má člověk strach. 458 00:28:59,362 --> 00:29:01,531 A oni z ní získávají sílu. 459 00:29:02,824 --> 00:29:07,078 Hele, jenom aby bylo jasno, tak se zeptám. 460 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 V té době jste byl na práškách, ne? 461 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Bral jsem cokoli, k čemu jsem se dostal. 462 00:29:14,669 --> 00:29:17,005 Už jsem nevěděl, co je realita, a co ne. 463 00:29:17,088 --> 00:29:19,174 A ty zasraný dopisy chodily pořád dál. 464 00:29:19,674 --> 00:29:23,011 Mluvil jsem s policií, s FBI. 465 00:29:23,094 --> 00:29:24,971 Mladá krev. Mladá krev! 466 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 Chtěli jste jasnou hrozbu, tak co tohle? 467 00:29:27,724 --> 00:29:29,058 Je to dost jasný? 468 00:29:29,142 --> 00:29:31,811 Jednoho dne přijdu domů a žena je úplně na prášky. 469 00:29:31,895 --> 00:29:34,564 Ptám se, co se děje, a ona, že… 470 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Calebe? 471 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 …se náš syn pořezal. 472 00:29:38,109 --> 00:29:41,905 A najednou tam byla… ona. 473 00:29:43,031 --> 00:29:44,574 Vyšla z tajnýho tunelu. 474 00:29:48,286 --> 00:29:51,956 Hledal jsem ho, ale nenašel. 475 00:29:53,041 --> 00:29:54,626 Tu noc jsme odjeli. 476 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 Jeli jsme zpět do města, našli si jednopokojovej byt. 477 00:30:00,006 --> 00:30:01,925 Ale žena se z toho nikdy nedostala. 478 00:30:06,221 --> 00:30:08,515 Řekla, že ji ty vize nikdy neopustily. 479 00:30:08,598 --> 00:30:11,810 Jednoho dne jsem vedl syna domů od kamaráda. 480 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Běž si hrát, kámo. 481 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Lásko? 482 00:30:22,737 --> 00:30:23,571 Haló? 483 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 Promiňte. 484 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 Ne, to nic. 485 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 Počkejte, ne. Andrewe, prosím. Je tam jeden soused. 486 00:30:33,873 --> 00:30:37,252 Bydlí se svou sestrou. Divnej chlápek, plešoun. 487 00:30:37,335 --> 00:30:39,045 - Jasper Winslow? - Ano. 488 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Jo, je to hodnej chlap, nosil mi poštu, 489 00:30:43,007 --> 00:30:45,802 vždycky byl na syna hodnej. Je to fajn chlap. 490 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 Komu jste ten dům prodali? 491 00:30:52,141 --> 00:30:54,185 Já nevím. Nějaké firmě. 492 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 Je to ten starej pár, věřte mi. 493 00:31:00,441 --> 00:31:02,026 Vypadněte z toho domu, sakra. 494 00:31:46,654 --> 00:31:47,488 Sakra! 495 00:31:48,489 --> 00:31:49,866 Vyděsila jsi mě k smrti. 496 00:31:50,366 --> 00:31:53,369 Ty jsi ale hlídka. Připlížila jsem se, a ani sis nevšiml. 497 00:31:53,453 --> 00:31:55,330 Sakra. Máš pravdu. 498 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 Neříkej to na mě, jo? 499 00:32:00,710 --> 00:32:03,922 Neřeknu, když ty neřekneš, že jsem si šla zaplavat. 500 00:32:09,302 --> 00:32:11,638 Ráda v noci plavu. Měl bys jít se mnou. 501 00:32:12,263 --> 00:32:15,892 No, já nevím. Je dost zima. 502 00:32:16,809 --> 00:32:18,102 Vypadá, že je vyhřívanej. 503 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 Pokoj uvidíš i odtud. 504 00:32:40,083 --> 00:32:41,376 Bože, je úžasná. 505 00:32:44,879 --> 00:32:48,174 Víš, je mi tě trochu líto, abys věděla. 506 00:32:48,716 --> 00:32:49,592 Co tím myslíš? 507 00:32:50,176 --> 00:32:53,763 Tvůj táta… Je na tebe přísnej, ne? 508 00:32:53,846 --> 00:32:57,350 Jo, dřív takovej nebyl. 509 00:32:58,101 --> 00:33:00,103 Ale poslední dobou je to… 510 00:33:01,354 --> 00:33:03,064 Jako by někdo otočil vypínačem. 511 00:33:03,147 --> 00:33:06,275 Jo, je to pochopitelný. 512 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 Má krásnou dceru a chce ji ochránit. 513 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 Nejsem krásná. 514 00:33:14,367 --> 00:33:16,494 Ale jo, jsi. 515 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 Pojď si zaplavat. 516 00:33:27,088 --> 00:33:29,757 - Říkám, že tam nevlezu. - Bože, pojď sem! 517 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Nemám plavky! 518 00:33:31,259 --> 00:33:33,177 Tak v trenkách. 519 00:33:33,261 --> 00:33:35,513 Mají tu ručníky. Tak… 520 00:33:37,056 --> 00:33:38,766 Nemůžu uvěřit, že do toho jdu. 521 00:33:53,865 --> 00:33:56,034 Tak kdo myslíš, že to dělá? 522 00:33:57,285 --> 00:33:58,119 Co? 523 00:33:58,202 --> 00:34:00,663 Kdo píše ty dopisy? Stráž. 524 00:34:00,747 --> 00:34:03,332 Myslím, že je to ten divnej soused. 525 00:34:05,376 --> 00:34:07,336 Pořád chodí do domu, prostě… 526 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 Musí to být on. 527 00:34:10,506 --> 00:34:13,634 Ale nemyslím si, že by byl nebezpečnej nebo tak. 528 00:34:15,053 --> 00:34:16,387 Můžu ti dát pusu? 529 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 No páni… 530 00:34:21,059 --> 00:34:22,018 Kolik ti je? 531 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Šestnáct. 532 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 Víš, mně je devatenáct. 533 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 Můžu z toho mít potíže. 534 00:34:30,902 --> 00:34:35,073 Ale o to víc je to vzrušující, ne? 535 00:34:36,741 --> 00:34:37,575 Jo. 536 00:35:28,084 --> 00:35:31,921 Tady Pearl. Vím, že je brzo, ale tohle je naléhavé. 537 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 Oni ho ničí. 538 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 Jsou to monstra. 539 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 Tudy, pozor na sklo v kuchyni. 540 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 - Ať mě žena neseřve. - To je sbíječka? 541 00:35:42,890 --> 00:35:44,433 Ano! Ahoj, Mo. 542 00:35:45,476 --> 00:35:47,854 Renovujeme kuchyň. 543 00:35:47,937 --> 00:35:50,606 A budeme taky předělávat sklep. 544 00:35:50,690 --> 00:35:53,192 Myslím, že to chvíli potrvá. 545 00:35:53,276 --> 00:35:56,654 Víte, že mezi osmou večer a sedmou ráno nesmíte dělat hluk. 546 00:35:56,737 --> 00:35:59,615 To vím. Ale podívejte, je 7:02. 547 00:36:00,241 --> 00:36:01,576 Páni! To je pěkně nahlas. 548 00:36:01,659 --> 00:36:02,869 Ještě to tak potřebuju. 549 00:36:02,952 --> 00:36:06,038 Už takhle mám nervy nadranc, a vy přijdete s tímhle. 550 00:36:06,122 --> 00:36:07,039 Neslyším vás! 551 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 Takovýhle věci se vám vymstí, víte? 552 00:36:09,250 --> 00:36:11,836 S manželem jsme v důchodu. 553 00:36:11,919 --> 00:36:13,296 Mohli jste nás aspoň varovat 554 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 a my bychom odjeli na chatu. 555 00:36:15,798 --> 00:36:18,718 - To jsem slyšel. - Proč do toho domu vrtáte? 556 00:36:18,801 --> 00:36:22,430 No, nelíbí se mi mramor z Carrary. Jsem Ital! Rád vařím. 557 00:36:22,513 --> 00:36:24,891 Mramor z Carrary je z Itálie, vy tupče! 558 00:36:24,974 --> 00:36:28,978 Jo, ale nesmí na něj přijít červené omáčky, protože by tam… 559 00:36:29,061 --> 00:36:30,938 Proč vám to vlastně vysvětluju? 560 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 To je můj dům, jasný? Budu si dělat, co chci. 561 00:36:33,566 --> 00:36:36,694 Ale nemusel byste z něho udělat nevkusnej hnus. 562 00:36:36,777 --> 00:36:39,906 Nejspíš všude dáte čurající betonový andělíčky 563 00:36:39,989 --> 00:36:42,366 a do sklepa podělanej stolní fotbálek. 564 00:36:42,450 --> 00:36:45,536 Ten dům je dokonalej. Vy to zničíte. 565 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 Takže jste v něm byla? 566 00:36:48,289 --> 00:36:49,290 Samozřejmě. 567 00:36:50,249 --> 00:36:54,253 A jak jste se tam dostala? Zadem? Nebo tunelem? 568 00:36:54,795 --> 00:36:56,964 Nevím, o čem mluvíte. 569 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 Raději zmizte z mýho pozemku. 570 00:37:00,593 --> 00:37:03,512 Budu si to zapisovat, jasný? 571 00:37:03,596 --> 00:37:05,640 Mám hlukoměr. 572 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 Jo, zapíšu si každej decibel. 573 00:37:08,226 --> 00:37:09,769 Já vás sleduju! 574 00:37:17,526 --> 00:37:18,527 Vy mě sledujete? 575 00:37:22,031 --> 00:37:24,158 Vím, že ty dopisy píšete vy. 576 00:37:25,201 --> 00:37:28,246 Takže teď budu sledovat já vás. 577 00:37:31,791 --> 00:37:32,875 Ani mráček. 578 00:37:33,876 --> 00:37:37,171 Skvělá příležitost nachytat trochu déčka. 579 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 Jdeme se s manželem namazat olejem. 580 00:37:39,423 --> 00:37:43,427 Ať to s tím déčkem nepřeženete. Ať si neuženete rakovinu kůže. 581 00:37:47,765 --> 00:37:49,892 Na to je už možná pozdě. 582 00:37:55,022 --> 00:37:55,898 Do háje. 583 00:38:12,498 --> 00:38:15,293 Co se sakra děje? Randy se žení nebo co? 584 00:38:15,376 --> 00:38:16,294 Vy to nevíte? 585 00:38:20,798 --> 00:38:22,508 Ale, ještě ti zavolám. 586 00:38:23,175 --> 00:38:24,218 Co to děláš, Jacku? 587 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 Nemůžeš mi vpadnout do kanceláře. 588 00:38:26,470 --> 00:38:29,849 Udělali jste partnera z Randyho? 589 00:38:29,932 --> 00:38:32,393 Dělá tu snad jenom rok, ne? 590 00:38:32,476 --> 00:38:34,061 Není mu snad ještě ani 30. 591 00:38:34,145 --> 00:38:36,939 Jsem ve firmě už deset let, Jacku. 592 00:38:37,023 --> 00:38:39,525 Na vánočním večírku jsi řekl, že jsem na řadě. 593 00:38:39,608 --> 00:38:42,570 Řekl jsem možná na řadě a že o tom nerozhoduju sám. 594 00:38:42,653 --> 00:38:43,779 On přivádí klienty. 595 00:38:43,863 --> 00:38:45,781 Já přivedl Lennox Hill. Velkej kšeft. 596 00:38:45,865 --> 00:38:48,826 Randy přivedl Warby Parker a Instacart. 597 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 To jsou miliardové společnosti. 598 00:38:51,912 --> 00:38:53,706 Nevedl sis nejlíp, kamaráde. 599 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 A jestli sis nevšiml, máme větší problém. 600 00:38:56,417 --> 00:38:57,376 Hele, podívej. 601 00:38:57,918 --> 00:39:00,421 Dva měsíce jsem teď měl práci s koupí domu. 602 00:39:00,504 --> 00:39:03,507 - Děti šly do nové… - Jde o poslední čtyři roky. 603 00:39:03,591 --> 00:39:06,635 Býval jsi špička, Deane. Tohle býval tvůj život. 604 00:39:06,719 --> 00:39:09,430 Býval jsi tu ráno první a večer poslední. 605 00:39:09,513 --> 00:39:10,931 Málem mě to stálo manželství. 606 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Ne, o to tě málem připravil bankrot. 607 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Dobře, to… 608 00:39:17,271 --> 00:39:19,482 To už je za mnou. Chápeš, Jacku? 609 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Počítal jsem s tím, že budu partner. 610 00:39:22,860 --> 00:39:26,030 Jacku, potřebuju ty prachy. 611 00:39:26,822 --> 00:39:28,407 Tak co s tím? 612 00:39:30,576 --> 00:39:33,746 Možná by pomohlo, kdybys každý den neodcházel ve 4:30. 613 00:39:34,288 --> 00:39:36,749 Josie, zavolej mi zas Alberta, prosím. 614 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 Ahoj. 615 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Ahoj, jak bylo v práci? 616 00:39:59,772 --> 00:40:01,190 Víš, bylo… 617 00:40:02,691 --> 00:40:04,735 Kvůli tomu vlastně volám. 618 00:40:04,819 --> 00:40:06,862 Hrozně moc mi toho naložili, 619 00:40:06,946 --> 00:40:09,740 tak se dnes večer za vámi nedostanu. 620 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 Aha, dobře. 621 00:40:15,704 --> 00:40:18,541 Moc tě miluju. 622 00:40:20,209 --> 00:40:21,377 Já tebe taky. 623 00:40:22,628 --> 00:40:24,630 Hlavně si odpočiň, ano? 624 00:40:25,214 --> 00:40:26,465 Neponocuj. 625 00:40:26,549 --> 00:40:27,842 Jo, jsem unavenej. 626 00:40:28,384 --> 00:40:29,218 Jo. 627 00:40:30,803 --> 00:40:32,346 Hezky se vyspi, jo? 628 00:40:32,930 --> 00:40:35,850 Zlato, jsi v pohodě? 629 00:40:37,852 --> 00:40:39,937 Jo, dobrý. Je to dobrý, lásko. 630 00:40:41,397 --> 00:40:42,773 - Dobrou. - Miluju tě. 631 00:41:45,878 --> 00:41:47,379 Haló! Dobrý ráno! 632 00:41:48,255 --> 00:41:49,465 - Ahoj! - Zlato! 633 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 - Čau, kámo. - Ahoj, tati. 634 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 - No páni. - Stýskalo se mi. 635 00:41:54,303 --> 00:41:56,222 - Super věci. - Vypadá to dobře. 636 00:41:56,305 --> 00:41:57,932 - Ahoj. - Páni. 637 00:41:59,099 --> 00:42:00,392 - Ahoj, tati. - Ahoj. 638 00:42:00,476 --> 00:42:02,269 - Bude to skvělý. - Díky za zprávy. 639 00:42:02,353 --> 00:42:04,146 - Dobře. - Moc milý. Dělám si srandu. 640 00:42:04,230 --> 00:42:05,940 Ani jednou mi nenapsala. 641 00:42:06,023 --> 00:42:07,024 Ale to nevadí. 642 00:42:08,317 --> 00:42:09,735 Jak ses vyspala? 643 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 - Skvěle. - Jo? 644 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 - Děti spaly, já taky. Co ty? - Skvělý. 645 00:42:14,323 --> 00:42:18,285 Zdály se mi divný sny… Navíc se mi zdálo, že slyším výstřely. 646 00:42:18,369 --> 00:42:19,495 Počkat, výstřely? 647 00:42:19,578 --> 00:42:21,413 Jen se mi zdálo, že je slyším. 648 00:42:21,497 --> 00:42:24,875 A víš co? Včera jsme měli rozmíšku s Velkou Mo. 649 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 - Fakt? Co… - Jo. 650 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Otravovala kvůli té rekonstrukci. 651 00:42:28,254 --> 00:42:29,630 - Ale zlato. - To je jedno. 652 00:42:29,713 --> 00:42:32,800 Jde o to, že jsem o nich něco zjistil. 653 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Co? 654 00:42:34,969 --> 00:42:36,095 - Jsou to oni. - Ne. 655 00:42:36,178 --> 00:42:37,471 - Jo. - Určitě… 656 00:42:37,555 --> 00:42:38,931 - Jak to víš? - Vím to jistě. 657 00:42:40,599 --> 00:42:42,226 Hej. Slyšels to? 658 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 Zlato. 659 00:43:06,792 --> 00:43:08,877 Ty! Tys jim vyhrožoval, co? 660 00:43:08,961 --> 00:43:10,588 Co? Nevím, co… 661 00:43:10,671 --> 00:43:14,675 Zabili se, sakra. Táta zastřelil mámu a pak sebe. 662 00:43:15,259 --> 00:43:16,343 To jsou vaši rodiče? 663 00:43:16,427 --> 00:43:18,721 Měla rakovinu. Nezbývalo jí moc času. 664 00:43:18,804 --> 00:43:20,556 Táta bez ní nechtěl žít. 665 00:43:20,639 --> 00:43:25,603 Chtěli jen mít klid, a ty si tu začneš s rekonstrukcí. 666 00:43:25,686 --> 00:43:27,104 A pak jim vyhrožuješ? 667 00:43:27,187 --> 00:43:29,148 Ne, to ne. Nikomu jsem nevyhrožoval. 668 00:43:29,231 --> 00:43:31,609 Je to tady v dopise, kreténe. 669 00:43:31,692 --> 00:43:34,570 Vyhrožovals jim. Je to tvoje vina! 670 00:43:39,241 --> 00:43:40,117 Co se děje? 671 00:43:40,200 --> 00:43:41,118 Všechno v pořádku. 672 00:43:42,036 --> 00:43:43,621 Běž nahoru, prosím. 673 00:43:43,704 --> 00:43:44,955 Deane? 674 00:43:45,914 --> 00:43:49,168 Co se stalo? Cos jí řekl? 675 00:43:49,835 --> 00:43:51,128 Nic jsem neřekl. 676 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 Jen to, že děláme rekonstrukci. 677 00:43:55,007 --> 00:43:57,092 Neřekl jsem jim, ať se zabijou. 678 00:43:57,176 --> 00:43:58,385 Bože, Noro. 679 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Proč tu nemůžeme dnes zůstat? 680 00:44:10,439 --> 00:44:13,901 Ještě potřebujeme pár dní na dokončení kuchyně. 681 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 Navíc přijde Dakota nainstalovat kamery. 682 00:44:17,279 --> 00:44:18,113 Dobře? 683 00:44:18,197 --> 00:44:21,408 Jak jsem řekla, chceme, aby tu bylo bezpečno. 684 00:44:21,492 --> 00:44:23,744 I když si myslím, že v bezpečí už jsme. 685 00:44:25,412 --> 00:44:28,123 Ale je pravda, že kamery bychom měli nainstalovat. 686 00:44:28,207 --> 00:44:30,668 Takže táta tu zůstane a my pojedeme do motelu 687 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 na posledních pár dní. 688 00:44:32,294 --> 00:44:35,673 Ten motel se mi líbí. Chci vyzkoušet bazén. 689 00:44:38,509 --> 00:44:40,386 Víš, bazén máš i tady, Ellie. 690 00:44:41,428 --> 00:44:42,888 Jestlis na to zapomněla. 691 00:45:39,486 --> 00:45:40,863 Krucinál! 692 00:48:16,518 --> 00:48:21,523 Překlad titulků: Tereza Kochova