1
00:00:06,339 --> 00:00:09,551
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,930
Už mě nebaví, jak říkáte,
že nám nemůžete pomoct.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,391
Ne, já říkám, že musíme najít kompromis.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,894
Já svou část práce odvádím.
Děláme test DNA z první obálky.
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
Můžeme ho udělat i z této.
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Hádám, že jsou od stejné osoby.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,153
Včera v noci kolem vašeho domu
čtyřikrát projela hlídka.
8
00:00:28,236 --> 00:00:29,529
Nic neviděli.
9
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
Musíte zapojit ty kamery, ano?
10
00:00:32,032 --> 00:00:36,119
Já nevím, připadá mi,
že ten člověk věděl, jak to bude.
11
00:00:36,202 --> 00:00:39,831
Jako by ten dopis poslal s vědomím,
že ho nemůžeme chytit. Ne?
12
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Koho z toho chcete obvinit?
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,586
Komu dáme zákaz přiblížení?
Nevíme, kdo to byl.
14
00:00:44,669 --> 00:00:49,132
No, já myslím, že to víme.
Myslím, že je to dost jasné.
15
00:00:49,215 --> 00:00:52,802
Je to určitě Jasper Winslow.
Proklepli jste si ho vůbec?
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,889
Asi ho vystrašilo,
jak jste ho vyhodili z domu
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,015
a hrozili mu smrtí.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,602
Sestra tvrdí,
že už pět dní nevyšel z pokoje.
19
00:01:00,685 --> 00:01:03,313
Zněla vystrašeně, takže myslím, že nelže.
20
00:01:03,396 --> 00:01:05,190
- Je stejně divná jako on.
- Jo…
21
00:01:05,273 --> 00:01:08,359
Říkala, že nás bude sledovat.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
A potom vykládala něco o stoletým stromu,
23
00:01:10,987 --> 00:01:14,365
- což je i v tom dopise.
- Spíš to byly teplákový dvojčata.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
- Mitch a Mo?
- Jo.
25
00:01:15,867 --> 00:01:17,452
S těma je sranda.
26
00:01:17,535 --> 00:01:20,371
Podívejte, napadlo mě tohle.
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,708
Pisatel dopisů
vás chce z domu vyštvat, že?
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
Tak dejte dům na prodej. Provokativně.
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,171
Co? Ten dům neprodám, detektive.
30
00:01:28,254 --> 00:01:29,547
To jsem neřekl.
31
00:01:30,715 --> 00:01:35,303
Jen ho nabídněte.
Uvidíme, kdo se přihlásí.
32
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
Možná získáme nějakou stopu.
33
00:01:36,888 --> 00:01:39,599
Nechcete dům prodat, chápu.
34
00:01:39,682 --> 00:01:44,229
Nechci říkat, že nezbývá než čekat,
ale nic jiného teď nemáme.
35
00:01:44,312 --> 00:01:47,190
Zapojte kamery,
a pokud se nebudete cítit bezpečně,
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,025
doporučuju najmout ochranku.
37
00:01:49,109 --> 00:01:51,152
Nemůžeme tam mít hlídku celou noc.
38
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
To jde z daní.
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,155
Ale pokud si to zaplatíte,
40
00:01:54,239 --> 00:01:57,033
můžete mít u domu
ozbrojenou ochranku nonstop.
41
00:01:57,117 --> 00:01:58,910
Ne. To jsme si už zjišťovali.
42
00:01:58,993 --> 00:02:03,331
- Stojí to 7 000 týdně. Na to nemáme.
- Ty peníze jdou na renovaci.
43
00:02:04,541 --> 00:02:06,584
Tak možná soukromý detektiv.
44
00:02:06,668 --> 00:02:09,671
To je levnější.
Můžou se tomu věnovat víc než my.
45
00:02:09,754 --> 00:02:11,089
Možná to věci urychlí.
46
00:02:11,172 --> 00:02:13,299
Kde seženeme soukromého detektiva?
47
00:02:14,759 --> 00:02:16,094
Můžu vám někoho doporučit.
48
00:02:24,018 --> 00:02:25,937
Sto dvacet dva případů.
49
00:02:26,020 --> 00:02:28,314
Vyřešila jsem 93 z nich.
50
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
Jsem hotová Jessica Fletcherová.
51
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Byla jste u policie?
52
00:02:33,319 --> 00:02:35,488
Policie? Bože, to ne.
53
00:02:35,572 --> 00:02:39,200
Bývala jsem jazzová zpěvačka.
54
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
To si děláte srandu!
55
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
Byla jsem dobrá.
56
00:02:42,245 --> 00:02:45,540
Páni. A můžu se zeptat,
proč jste s tím skončila?
57
00:02:45,623 --> 00:02:50,670
No, i když mi zpěv šel dobře,
pití mi šlo ještě líp.
58
00:02:51,462 --> 00:02:55,383
Až mi pak jednou dal manžel ultimátum.
59
00:02:55,466 --> 00:02:58,261
Já, nebo chlast.
Brnkačka, vybírám si chlast.
60
00:02:59,512 --> 00:03:04,309
A potom jsem na pódiu měla infarkt.
61
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
Deset minut jsem byla mrtvá.
62
00:03:08,396 --> 00:03:10,523
Tak jsem s tou zábavou přestala.
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Ale na odvykačce se stalo něco zvláštního.
64
00:03:13,860 --> 00:03:16,029
Na alkohol jsem už neměla chuť.
65
00:03:16,112 --> 00:03:20,450
Místo toho jsem dostala chuť řešit vraždy.
66
00:03:21,034 --> 00:03:22,368
To byla moje nová závislost.
67
00:03:22,452 --> 00:03:24,204
Sledovat pořady o zločinech.
68
00:03:24,287 --> 00:03:25,788
Nevyřešený případy.
69
00:03:25,872 --> 00:03:30,418
Pořád jsem nad nimi přemýšlela.
Pořád dokola.
70
00:03:30,501 --> 00:03:32,712
Nemohla jsem na nic jinýho myslet.
71
00:03:32,795 --> 00:03:34,380
Úplně mě to ovládlo.
72
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Až…
73
00:03:38,635 --> 00:03:42,639
jsem si jednoho dne řekla: „Kašlu na to.
74
00:03:45,141 --> 00:03:47,894
Stanu se soukromým očkem.“
75
00:03:47,977 --> 00:03:49,354
Jako ve filmech.
76
00:03:50,104 --> 00:03:52,899
Budu řešit případy!
77
00:03:52,982 --> 00:03:56,069
A tady vidíte, že jsem jich vyřešila dost.
78
00:03:56,152 --> 00:03:59,864
Víte, mám ráda hádanky.
79
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
A proto se mi váš případ líbí.
80
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
Protože to je pořádná hádanka, ne?
81
00:04:06,204 --> 00:04:09,499
Ten, kdo píše dopisy,
se vás snaží vyděsit. Ale proč?
82
00:04:09,582 --> 00:04:11,751
Proč? Co z toho budou mít?
83
00:04:12,377 --> 00:04:14,128
Co chtějí?
84
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
To je otázka u kořene každého zločinu.
85
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
Jsou to dopisy od člověka,
který něco chce.
86
00:04:21,261 --> 00:04:23,346
Někdo chce to, co máte vy.
87
00:04:23,888 --> 00:04:25,974
Jo, jasně, ale kdo?
88
00:04:26,641 --> 00:04:28,685
Za sto dolarů na hodinu to zjistíte.
89
00:04:29,352 --> 00:04:32,021
Najdu toho hajzla, pane Brannocku.
90
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Sakra.
91
00:04:36,150 --> 00:04:37,443
Musím do práce.
92
00:04:38,027 --> 00:04:40,071
Poslyšte, moc vám děkuju.
93
00:04:40,154 --> 00:04:44,158
Musím to probrat s manželkou,
ale… Ozvu se vám.
94
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
Udělám to za půlku.
95
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Za padesát babek.
96
00:04:52,542 --> 00:04:54,335
A nebudu si účtovat jízdný.
97
00:05:00,925 --> 00:05:03,803
Mám rakovinu jater
98
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
a dceru, která je svobodná matka.
Musím ji podporovat,
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,309
jak dlouho to půjde.
100
00:05:11,561 --> 00:05:12,520
Ozvu se vám.
101
00:05:19,027 --> 00:05:22,071
Myslíš, že Chamberland měl pravdu?
Máme dům prodat?
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,033
To Chamberland neříkal.
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,036
Napíšu Theodoře Birchové, že ji bereme.
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,372
Bude mít pár týdnů,
aby zjistila, kdo to je,
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
a tou dobou by měla být renovace hotová.
106
00:05:34,542 --> 00:05:35,585
Tady je jeden.
107
00:05:36,252 --> 00:05:39,297
Deset minut odtud. Vypadá hezky.
108
00:05:39,922 --> 00:05:40,757
Vypadá…
109
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
Dobře. No, hele…
110
00:05:44,093 --> 00:05:45,845
Necítím se tu v noci bezpečně
111
00:05:45,928 --> 00:05:49,057
a ten prach Carterovi
akorát přitíží s astmatem.
112
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
A pokud si nic jinýho
nemůžeme dovolit, nevadí.
113
00:05:51,642 --> 00:05:55,146
Když jsem byla malá,
po motelech jsme spávali pořád.
114
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
Byla to zábava.
Nepotřebuju apartmá v Ritzu, zlato.
115
00:05:58,274 --> 00:06:02,153
Já vím, ale říkám si,
že jeden z nás by tu přes noc být měl.
116
00:06:02,737 --> 00:06:05,031
Brzo ráno přijedou dělníci.
117
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Někdo je sem musí pustit, ne?
118
00:06:07,033 --> 00:06:09,369
Mají tu vybavení za 30 000 dolarů,
119
00:06:09,452 --> 00:06:11,245
takhle si akorát říkáme o vloupačku.
120
00:06:11,329 --> 00:06:12,288
Tak nastavíme alarm.
121
00:06:12,372 --> 00:06:15,875
Takže jim dáme kód na alarm
a budou ho znát cizí lidi.
122
00:06:15,958 --> 00:06:17,168
Tak ho změníme.
123
00:06:17,251 --> 00:06:18,586
Zlato, musí tu stát
124
00:06:19,587 --> 00:06:23,716
aspoň jedno auto.
Svítit a zhasínat jako obvykle.
125
00:06:25,802 --> 00:06:28,679
Dobře, tak spi tady,
126
00:06:28,763 --> 00:06:31,182
a já s dětmi budu v motelu.
127
00:06:33,601 --> 00:06:35,436
Nebude ti to vadit?
128
00:06:35,520 --> 00:06:39,148
Zlato. Já se bojím domu,
ne nějakýho motelu,
129
00:06:39,232 --> 00:06:40,942
navíc je to jen na pár týdnů.
130
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Každý den sem za tebou přijedeme na večeři
131
00:06:44,570 --> 00:06:46,906
a pak pojedu s dětmi na noc do motelu.
132
00:06:47,782 --> 00:06:49,867
Bude to v pořádku, slibuju.
133
00:06:50,410 --> 00:06:52,745
Dětem se to bude líbit, jo?
134
00:06:53,371 --> 00:06:54,205
Jo.
135
00:06:58,084 --> 00:07:01,045
Jak dlouho máte v plánu tu zůstat?
136
00:07:01,129 --> 00:07:03,464
Nevím jistě, dva týdny. Možná tři.
137
00:07:04,215 --> 00:07:07,135
Na domě probíhají opravy.
Staví se tam, víte.
138
00:07:07,635 --> 00:07:11,931
Náš syn Carter má astma.
Takže ten prach a všechno…
139
00:07:12,014 --> 00:07:13,433
Berete karty Amex?
140
00:07:13,516 --> 00:07:16,352
Určitě tu chcete spát?
141
00:07:17,437 --> 00:07:20,398
Nejste typ lidí, co…
Nejste naše běžná klientela.
142
00:07:20,481 --> 00:07:22,358
- Je to tu perfektní.
- To je dobrý.
143
00:07:22,442 --> 00:07:25,653
Už jsme si to tu prohlíželi.
Je to jako dovolená doma.
144
00:07:26,237 --> 00:07:27,363
Jak myslíte.
145
00:07:28,531 --> 00:07:31,117
Tak honem, je pozdě. Čas jít do postele.
146
00:07:32,952 --> 00:07:34,203
Počkej, ty jdeš pryč?
147
00:07:36,873 --> 00:07:39,500
Jo, dneska budu spát doma,
148
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
abych tam mohl ráno pustit dělníky.
149
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Je to pro vás super příležitost.
150
00:07:43,838 --> 00:07:46,090
Jako byste měli vlastní byt, ne? Trénujte.
151
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
Navíc tu máte bazén, co?
152
00:07:48,926 --> 00:07:51,637
Doma jsi plavala,
tak v tom můžeš pokračovat.
153
00:07:52,513 --> 00:07:55,099
Dobře, tak dobrou. Ahoj.
154
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
- Tati?
- No?
155
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
Co když si ten člověk pro nás přijde sem?
156
00:08:00,521 --> 00:08:04,484
Nikdo si pro vás nepřijde, jasné?
157
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Jo. Je tady máma.
158
00:08:08,946 --> 00:08:11,532
Ty dveře nezavírejte
a zamkněte ty venkovní.
159
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
Nikdo neví, že tu jsme. Jasné?
160
00:08:14,202 --> 00:08:15,286
- Dobře.
- V pohodě?
161
00:08:15,912 --> 00:08:16,996
Jo, jdi spát.
162
00:08:18,498 --> 00:08:21,459
- Ellie, je jedenáct, vypni ten mobil.
- Dobře.
163
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
Díky.
164
00:08:23,794 --> 00:08:25,505
Mám tě rád.
165
00:08:25,588 --> 00:08:26,672
- Miluju tě.
- Já víc.
166
00:08:26,756 --> 00:08:29,675
Ne víc, jen jinak. Tak jo.
167
00:08:29,759 --> 00:08:32,887
Spíš doma, abys toho člověka chytil,
168
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
že?
169
00:08:35,306 --> 00:08:36,265
Nelži.
170
00:08:38,267 --> 00:08:41,562
Jo. Já toho hajzla dostanu.
171
00:08:42,104 --> 00:08:44,815
Možná to není chlap, může to být žena.
172
00:08:44,899 --> 00:08:48,194
To je fakt. Dobrou. Mám vás rád.
173
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Haló.
174
00:11:46,205 --> 00:11:47,039
Haló?
175
00:11:49,750 --> 00:11:50,626
Kdo je to?
176
00:11:53,504 --> 00:11:55,047
MOTOREST PŘÍLIV
177
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
- Kde jsou děti?
- Uvnitř, spí.
178
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
- Jsi v pořádku?
- Pojďme za ní.
179
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
Nevím, co vám mám říct.
180
00:12:09,562 --> 00:12:11,814
Někdo volal. Chtěl pokoj číslo pět.
181
00:12:11,897 --> 00:12:13,899
Tak jsem ho spojila, to není neobvyklý.
182
00:12:13,983 --> 00:12:17,027
- Byl to muž, nebo žena?
- Nevím, asi chlap.
183
00:12:17,111 --> 00:12:20,281
Možná žena. Lidi si občas myslí,
že já zním jako chlap.
184
00:12:20,364 --> 00:12:21,198
Jo.
185
00:12:21,741 --> 00:12:23,159
Říkal něco?
186
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
Ne. Jen dýchal…
187
00:12:27,329 --> 00:12:29,331
- Volal někdo potom?
- Ne.
188
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
- Vytočíte prosím hvězdičku a 69?
- Co?
189
00:12:31,709 --> 00:12:34,336
- Hvězdička a 69. To je zpětné volání.
- Jo.
190
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
Nikdo to nebere.
191
00:12:50,811 --> 00:12:55,191
SKRYTÉ ČÍSLO
192
00:13:03,991 --> 00:13:05,910
Nemám pro tebe žádný informace.
193
00:13:05,993 --> 00:13:08,954
Zjistila jsem, že jsme měli
ještě jednu nabídku, a ta…
194
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
Byla hrozně nízká.
195
00:13:11,540 --> 00:13:14,919
Myslím, že to chtěli jen přeprodat.
196
00:13:15,002 --> 00:13:18,714
Prostě jen opravit
a prodat dál, ale byla to s. r. o.,
197
00:13:18,798 --> 00:13:21,884
takže na dokumentech
nemusí být ničí jméno.
198
00:13:21,967 --> 00:13:23,677
Víš, můj šéf Darren
199
00:13:23,761 --> 00:13:26,972
si hrozně potrpí
na ochranu soukromí klientů.
200
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
Proto je na západě nejlepší.
201
00:13:29,141 --> 00:13:32,102
Dobře. Díky, žes to zkusila.
202
00:13:32,186 --> 00:13:34,146
Jo.
203
00:13:37,191 --> 00:13:41,028
No nic. Můžu se na něco zeptat?
Naprosto bez obalu?
204
00:13:41,111 --> 00:13:44,448
Kdo, ty? Jasně, mluv bez obalu.
205
00:13:45,491 --> 00:13:47,701
Co tě napadlo úplně nejdřív?
206
00:13:47,785 --> 00:13:50,704
Když přišel ten první dopis,
207
00:13:50,788 --> 00:13:55,376
chtělas popadnout muže a děti
a vypadnout odtud?
208
00:13:56,043 --> 00:13:57,795
Asi jo.
209
00:13:57,878 --> 00:13:59,421
Tak bys to měla udělat.
210
00:13:59,505 --> 00:14:03,008
Měli byste ten dům prodat.
211
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Vážně. Budu vám dělat makléřku.
212
00:14:06,428 --> 00:14:08,180
Za dva dny je dům prodaný.
213
00:14:08,264 --> 00:14:09,098
Myslíš?
214
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
No, za správnou cenu.
215
00:14:11,809 --> 00:14:15,354
Být na tvém místě,
216
00:14:15,437 --> 00:14:17,815
vzala bych za něj 500 tisíc dolarů.
217
00:14:17,898 --> 00:14:19,066
500 tisíc?
218
00:14:19,149 --> 00:14:21,360
Zlato, přišly vám dva děsný dopisy
219
00:14:21,443 --> 00:14:23,320
s výhrůžkama smrtí vám i dětem!
220
00:14:23,404 --> 00:14:24,822
Proboha, přece…
221
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
Zdravím, ještě jsme si nevybraly.
A ubrousek smrdí po octu.
222
00:14:29,660 --> 00:14:33,330
Opravdu, zlato, musíte ho hned prodat.
223
00:14:33,414 --> 00:14:37,293
Vážně, prostě…
Můžete koupit nějakej hezkej domek poblíž.
224
00:14:37,376 --> 00:14:39,253
Na ulici Hollyhock je jeden pěknej.
225
00:14:39,336 --> 00:14:43,007
Není tak nóbl a velikej jako váš,
ale je moc hezkej.
226
00:14:43,090 --> 00:14:46,468
Je to stejnej okrsek,
takže by děti nemusely měnit školu
227
00:14:46,552 --> 00:14:49,930
a ty můžeš zůstat v klubu.
228
00:14:50,014 --> 00:14:51,515
Já nevím, já…
229
00:14:52,349 --> 00:14:55,185
Víš co, začíná se mi stýskat po New Yorku.
230
00:14:55,269 --> 00:14:59,023
- Ne po bytě, ale po městě.
- Bože.
231
00:15:00,441 --> 00:15:01,984
Víš, že během pěti let
232
00:15:02,067 --> 00:15:04,153
bude New York pod vodou?
233
00:15:04,862 --> 00:15:05,779
Vědělas to?
234
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
A co bys tam dělala, prodávala vázy?
235
00:15:09,783 --> 00:15:11,535
To je moje práce.
236
00:15:11,619 --> 00:15:14,622
Musíte dům prodat. Musíte.
237
00:15:14,705 --> 00:15:16,874
Musíte dokončit přestavbu
238
00:15:16,957 --> 00:15:21,170
a nenechat se zabít
v tom motelu, kde spíte.
239
00:15:21,253 --> 00:15:23,797
Protože, Noro, jsi vyčerpaná.
240
00:15:23,881 --> 00:15:28,135
Jsi z toho vyčerpaná, vyděšená,
241
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
ale spíš bys měla být…
242
00:15:33,807 --> 00:15:35,476
Měla bys být pěkně naštvaná.
243
00:15:37,519 --> 00:15:40,481
Mám tu jméno a telefon chlapa,
co v domě dřív bydlel.
244
00:15:40,564 --> 00:15:42,149
Je to umělecký agent.
245
00:15:42,232 --> 00:15:45,277
- Od něho jste dům sice nekoupili…
- Musím vás zarazit.
246
00:15:45,361 --> 00:15:46,320
Dobře.
247
00:15:46,862 --> 00:15:48,489
Žena chce dům prodat.
248
00:15:49,907 --> 00:15:52,868
Bylo toho moc,
navíc teď ještě ten noční telefonát.
249
00:15:53,953 --> 00:15:56,997
Musí mít pocit, že ji chráním.
250
00:15:58,499 --> 00:16:00,459
- Copak to nechcete vědět?
- Vědět co?
251
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Kdo vám tohle dělá.
252
00:16:03,671 --> 00:16:05,297
Noře je to jedno.
253
00:16:06,048 --> 00:16:10,761
Chce z toho domu odejít
a potřebuje mou podporu.
254
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Chápu. Jen mě vyslechněte.
255
00:16:15,140 --> 00:16:17,101
Když jsem ještě pila, před lety,
256
00:16:17,184 --> 00:16:20,646
můj muž mě s někým podváděl
a já o tom věděla.
257
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Tehdy jsme spolu skoro nemluvili.
258
00:16:22,648 --> 00:16:25,651
Až jednoho dne už měl mého pití po krk,
259
00:16:25,734 --> 00:16:27,027
zvedl se a odešel.
260
00:16:28,153 --> 00:16:33,993
Ale po tom infarktu,
když jsem přestala pít, mi začal chybět.
261
00:16:34,076 --> 00:16:38,539
Prosila jsem ho, ať mě vezme zpátky,
a on řekl, že pod jednou podmínkou.
262
00:16:39,873 --> 00:16:42,751
Že se nikdy nezeptám, s kým mě podváděl.
263
00:16:43,335 --> 00:16:45,921
Když budu souhlasit, vezme mě zpátky.
264
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Odpustí mi, že jsem promarnila
jeho nejlepší roky.
265
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Tak jsem souhlasila.
266
00:16:51,385 --> 00:16:52,511
A byli jsme šťastní.
267
00:16:53,053 --> 00:16:56,265
Ale nevědět, kdo ta žena byla…
268
00:16:56,348 --> 00:16:58,976
Užíralo mě to. Nešlo myslet na nic jiného.
269
00:16:59,059 --> 00:17:02,396
U večeře nebo když jsme se mazlili
na gauči u televize.
270
00:17:03,439 --> 00:17:06,734
Pořád jsem měla před očima
jen rozmazanou tvář té ženy.
271
00:17:06,817 --> 00:17:08,986
Ženy, která mi něco sebrala.
272
00:17:09,069 --> 00:17:12,906
I když to, co mi vzala,
jsem si stejně nezasloužila, tak…
273
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
Zjistila jsem to.
274
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
Jela jsem k ní domů.
275
00:17:17,995 --> 00:17:21,665
Řekla jsem jí, že jestli
s manželem ještě promluví, zabiju ji.
276
00:17:23,000 --> 00:17:24,585
A on se to nikdy nedozvěděl.
277
00:17:24,668 --> 00:17:27,629
A náš vztah byl mnohem silnější.
278
00:17:27,713 --> 00:17:29,673
Musela jsem to vědět.
279
00:17:30,966 --> 00:17:32,926
Neměla jsem na vybranou.
280
00:17:34,053 --> 00:17:37,514
Musela jsem to vědět.
Nemohla jsem jinak jít dál.
281
00:17:45,022 --> 00:17:48,734
Dobře, strčíte to takhle pod kliku
282
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
a vidíte, že to vůbec nejde otevřít.
283
00:17:52,780 --> 00:17:55,491
Můžete to zkusit,
ale neotevřete to ani beranidlem.
284
00:17:55,574 --> 00:17:58,035
Jakmile to tam dáte, nikdo je neotevře.
285
00:17:58,118 --> 00:17:59,953
Je to jednoduchý, ale účinný.
286
00:18:00,037 --> 00:18:01,163
Díky.
287
00:18:01,246 --> 00:18:02,414
Nemáte vůbec zač.
288
00:18:04,917 --> 00:18:07,628
Dám to do pokoje dětem a máme hotovo.
289
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
To zvládneme. Díky.
290
00:18:09,254 --> 00:18:10,255
Dobře. V pohodě.
291
00:18:11,090 --> 00:18:13,300
Jako můj první byt v New Yorku.
292
00:18:18,263 --> 00:18:19,098
Jsi v pořádku?
293
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
- Jo.
- Co je?
294
00:18:30,609 --> 00:18:32,945
Víš, jak jsem říkala,
že bychom ho měli prodat?
295
00:18:35,155 --> 00:18:37,616
Celou dobu jsem se tak bála.
296
00:18:38,617 --> 00:18:42,287
A myslím, že jsem si nepřiznala,
jak moc jsem naštvaná.
297
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
Naštvaná na mě?
298
00:18:45,457 --> 00:18:47,376
Na toho, kdo tohle dělá.
299
00:18:48,377 --> 00:18:51,797
Přestěhovali jsme se,
abychom se takovýho strachu zbavili.
300
00:18:53,298 --> 00:18:55,467
A vím, že tohle se neděje jen nám.
301
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
Děje se to všem v téhle zemi.
302
00:18:58,262 --> 00:19:00,389
Život se může prostě sesypat.
303
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Jsi pořád na mušce.
304
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
Nikde není opravdu bezpečno.
305
00:19:03,809 --> 00:19:05,936
Copak tohle chceme sdělit dětem?
306
00:19:06,019 --> 00:19:08,522
Že když nás někdo terorizuje,
dovolíme mu to?
307
00:19:08,605 --> 00:19:10,232
Prostě utečeme?
308
00:19:13,152 --> 00:19:15,988
Nevím, jak to udělat, ale…
309
00:19:20,075 --> 00:19:22,661
Myslím, že to ještě nesmíme vzdát.
310
00:19:28,125 --> 00:19:31,628
Jsi bojovnice, zlato.
311
00:19:32,379 --> 00:19:33,463
Vždycky jsi byla.
312
00:19:47,019 --> 00:19:48,812
- Tak jo.
- Mám hotovo.
313
00:19:50,022 --> 00:19:51,565
To je super. Díky.
314
00:19:53,442 --> 00:19:57,154
Víte, přemýšlel jsem,
a klidně to odmítněte,
315
00:19:57,821 --> 00:20:02,951
ale pokud byste chtěli,
můžu v noci hlídat vaše pokoje
316
00:20:03,035 --> 00:20:05,495
a dívat se, jestli se něco neděje.
317
00:20:05,579 --> 00:20:07,206
Udělám to rád.
318
00:20:08,373 --> 00:20:10,792
To jako že bys byl celou noc venku?
319
00:20:10,876 --> 00:20:12,211
No, jo.
320
00:20:12,294 --> 00:20:15,130
To jsem dělával,
než jsem se dal na alarmy.
321
00:20:15,214 --> 00:20:19,134
Dobře. Ale musím se zeptat,
kolik by sis za to účtoval?
322
00:20:19,218 --> 00:20:20,344
Nevím.
323
00:20:20,928 --> 00:20:22,471
Dvacku za hodinu?
324
00:20:22,554 --> 00:20:24,431
Od západu slunce do svítání?
325
00:20:25,515 --> 00:20:28,477
Dobře. Jo. To by pomohlo.
326
00:20:29,061 --> 00:20:30,938
Tak já už půjdu.
327
00:20:59,591 --> 00:21:00,634
- Dean, že?
- Jo.
328
00:21:01,802 --> 00:21:02,678
Andrew.
329
00:21:07,057 --> 00:21:08,475
Odkud jste přijel?
330
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Co?
331
00:21:13,063 --> 00:21:14,690
Proč se ptáte?
332
00:21:15,649 --> 00:21:16,525
Jen ze zvědavosti.
333
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
Hele, já tady být nechci.
334
00:21:21,780 --> 00:21:22,614
Jasný?
335
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Nerad mluvím o tom, co se stalo.
336
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
Nerad na to vzpomínám.
337
00:21:30,831 --> 00:21:34,543
Ale pokud bydlíte v tom domě,
musím vám pomoct,
338
00:21:34,626 --> 00:21:36,461
protože mně nikdo nepomohl,
339
00:21:38,005 --> 00:21:39,381
i když bych si to přál.
340
00:21:45,345 --> 00:21:48,932
Pokud vám na rodině záleží,
tak z toho domu vypadnete.
341
00:21:51,310 --> 00:21:53,937
Dobře. A řeknete mi proč?
342
00:21:58,567 --> 00:22:00,652
Nikdy jsem nechtěl bydlet na předměstí.
343
00:22:03,071 --> 00:22:04,197
Miluju to ve městě.
344
00:22:05,198 --> 00:22:06,033
Jo.
345
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Byl jsem uměleckej agent.
346
00:22:09,870 --> 00:22:11,330
Má žena Rose byla cellistka.
347
00:22:12,164 --> 00:22:13,623
Seznámili jsme se a hned…
348
00:22:15,917 --> 00:22:16,877
jsme se zamilovali.
349
00:22:19,004 --> 00:22:20,547
Za půl roku jsme měli svatbu.
350
00:22:22,299 --> 00:22:23,425
A ona otěhotněla.
351
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
Bylo to těžké těhotenství.
352
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
Musela skoro pořád ležet, nemohla hrát.
353
00:22:32,225 --> 00:22:36,396
Ale mně se kariéra zrovna rozjížděla,
takže jsem s ní doma být nemohl.
354
00:22:38,523 --> 00:22:42,569
Když se Caleb narodil,
měla dlouho poporodní deprese.
355
00:22:42,652 --> 00:22:44,112
Snad rok a půl.
356
00:22:44,196 --> 00:22:45,405
Musel jsem sehnat chůvu,
357
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
protože ona nezvládala být mámou.
358
00:22:47,532 --> 00:22:51,411
Řekla chůvě, že jde hrát,
ale stejně se strun ani nedotkla.
359
00:22:52,496 --> 00:22:56,124
Nakonec jsem řekl, že se něco musí změnit.
360
00:22:56,208 --> 00:22:57,876
Že to nefunguje.
361
00:22:57,959 --> 00:23:00,587
Tak jsme odjeli do Westfieldu.
362
00:23:01,797 --> 00:23:03,131
Viděli jsme ten dům
363
00:23:04,007 --> 00:23:06,385
a nemohli jsme uvěřit,
kolik za něj chtějí.
364
00:23:07,219 --> 00:23:10,097
To bylo v roce 2014.
365
00:23:10,180 --> 00:23:13,100
Pár let po krizi,
takže ceny pořád nebyly zlý
366
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
a já měl v práci dobře našlápnuto.
367
00:23:16,061 --> 00:23:20,107
Mezi klienty jsem měl
Rosamundu Pikeovou a Andrewa Garfielda.
368
00:23:21,108 --> 00:23:22,067
Měli jsme se dobře.
369
00:23:22,150 --> 00:23:25,112
A dům byl úžasný.
370
00:23:25,737 --> 00:23:29,574
Říkal jsem si,
že ho prostě nemůžeme nekoupit.
371
00:23:30,784 --> 00:23:32,661
Synovi bylo dva a půl nebo tři.
372
00:23:32,744 --> 00:23:35,664
Měl tam na hraní
velkou zahradu, tak bylo jasno.
373
00:23:36,498 --> 00:23:38,166
Stěhovali jsme se na předměstí.
374
00:23:38,959 --> 00:23:41,628
A jako zázrakem se všechno změnilo.
375
00:23:43,588 --> 00:23:45,424
Žena byla zase sama sebou.
376
00:23:46,591 --> 00:23:48,218
Začala znovu hrát na cello…
377
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
A potom se do toho zamíchali oni.
378
00:23:59,146 --> 00:23:59,980
Kdo?
379
00:24:00,063 --> 00:24:02,232
Ten divnej pár, co bydlí za domem.
380
00:24:03,108 --> 00:24:05,193
Vítejte v sousedství!
381
00:24:05,277 --> 00:24:07,487
Slavnej rebarborovej koláč Velké Mo.
382
00:24:07,571 --> 00:24:09,990
A malý dáreček pro prcka.
383
00:24:14,536 --> 00:24:18,290
Tvrdili, že jejich syn
už je dospělej a odstěhoval se…
384
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
Kdybyste někdy potřebovala
cvičit na cello, pohlídáme vám chlapečka.
385
00:24:22,502 --> 00:24:24,171
Ať máte chvilku pro sebe.
386
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
To by bylo skvělý.
387
00:24:27,215 --> 00:24:28,133
Bum.
388
00:24:28,717 --> 00:24:32,262
A pak byla žena
najednou zpátky tam, kde dřív.
389
00:24:32,345 --> 00:24:33,847
Co se stalo?
390
00:24:34,473 --> 00:24:37,809
Probouzela se uprostřed noci
a tvrdila, že slyšela hudbu.
391
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
Potom začala vídat divný věci.
392
00:24:55,952 --> 00:24:59,206
Každou druhou noc jsme volali poldy,
aby dům prohledali.
393
00:24:59,289 --> 00:25:00,499
Nikdo tam nebyl.
394
00:25:00,582 --> 00:25:02,542
Najednou se na cello vykašlala.
395
00:25:02,626 --> 00:25:04,377
Prý už nechce být žena v domácnosti.
396
00:25:04,461 --> 00:25:07,380
Tak jsem každý ráno v šest
vodil kluka k Mitchovi a Mo,
397
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
abych stihl dojet do práce.
398
00:25:10,050 --> 00:25:12,052
- A doma jsme se jen hádali.
- Trhni si!
399
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
A i na mě už toho bylo moc.
400
00:25:15,013 --> 00:25:18,600
Rosamund i Garfield šli jinam.
401
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
Nedivím se jim,
nedělal jsem svou práci pořádně.
402
00:25:22,896 --> 00:25:26,483
Jednou jsem ukládal syna
do postele a ptal se, jak se měl.
403
00:25:26,566 --> 00:25:28,944
Tati, musím ti něco říct.
404
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
Byl ten den u Mitche a Mo.
405
00:25:32,113 --> 00:25:34,157
Prý si hrál u nich v ložnici
406
00:25:34,241 --> 00:25:36,117
a potom sešel do obýváku
407
00:25:36,785 --> 00:25:38,537
a tam bylo plno starých lidí,
408
00:25:39,162 --> 00:25:42,874
kteří stáli v kruhu
oblečení v červených hávech
409
00:25:43,875 --> 00:25:45,001
a něco zpívali.
410
00:25:46,962 --> 00:25:49,923
A uprostřed kruhu…
411
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
Co?
412
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
Bylo na oltáři miminko.
413
00:25:58,598 --> 00:26:00,225
Podřízli mu krk.
414
00:26:03,895 --> 00:26:05,647
Pili jeho krev.
415
00:26:10,485 --> 00:26:13,029
Promiňte, to vám řekl syn?
416
00:26:14,948 --> 00:26:18,034
Já vím. Zní to šíleně.
417
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
Protože mu byly jen tři roky.
418
00:26:20,829 --> 00:26:22,872
Říkám vám sakra, že byl vyděšenej.
419
00:26:26,876 --> 00:26:27,711
Já…
420
00:26:28,920 --> 00:26:30,213
Vzal jsem ho na terapii.
421
00:26:30,297 --> 00:26:33,508
Terapeut řekl, že si to vymýšlí.
422
00:26:35,260 --> 00:26:39,222
Ale o dva dny později jsem četl článek
423
00:26:39,306 --> 00:26:43,143
o tříměsíčním miminu ze Stamfordu,
který zmizelo přímo z kolíbky.
424
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Nikdy ho nenašli.
425
00:26:47,439 --> 00:26:50,025
Takže jsem měl nervy v kýblu.
426
00:26:51,401 --> 00:26:53,778
Cpal jsem se práškama, abych usnul.
427
00:26:54,696 --> 00:26:57,365
Žena chodila každej den na odvykačku,
428
00:26:57,449 --> 00:27:01,202
takže jsem si vzal dovolenou,
abych mohl hlídat kluka.
429
00:27:02,996 --> 00:27:06,916
A celou dobu jen sledoval Mitche a Mo.
430
00:27:07,500 --> 00:27:11,129
Řekl jsem to poldům.
Řekli, že jsem blázen.
431
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
Pak mi přišel dopis.
432
00:27:17,260 --> 00:27:22,599
Milí manželé Pierceovi,
vítejte na adrese Boulevard 657.
433
00:27:23,767 --> 00:27:25,352
Věděl jsem, že ho psali oni.
434
00:27:30,440 --> 00:27:31,816
Napsali jste to, co?
435
00:27:32,734 --> 00:27:34,986
- O čem to mluvíš?
- Co jsme provedli?
436
00:27:35,070 --> 00:27:36,863
Proč nemůžeme trávit čas s Calebem?
437
00:27:37,405 --> 00:27:39,949
Držte se od mý rodiny dál!
438
00:27:41,660 --> 00:27:44,537
Jsme jediná jistota, kterou ten kluk má.
439
00:27:44,621 --> 00:27:46,748
To ta tvá žena tě přivádí k šílenství.
440
00:27:46,831 --> 00:27:48,083
Měl bys ji dát pod zámek!
441
00:27:48,166 --> 00:27:50,043
Pak přišly další dopisy.
442
00:27:50,794 --> 00:27:53,505
Váš syn Caleb má krásný úsměv.
443
00:27:55,340 --> 00:27:57,050
Stýská se mi po vaší ženě.
444
00:27:57,133 --> 00:28:00,970
A začaly být víc…
445
00:28:01,554 --> 00:28:03,973
Nepřemýšlel jste, že ji prostě zabijete?
446
00:28:04,057 --> 00:28:05,141
…násilný.
447
00:28:05,684 --> 00:28:08,687
Obětujete ženu, nebo syna?
448
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Ale to je…
449
00:28:38,007 --> 00:28:40,260
Jsou stejný jako dopisy, co chodí nám.
450
00:28:40,343 --> 00:28:42,470
Pijí dětskou krev.
451
00:28:43,096 --> 00:28:43,930
Jasně.
452
00:28:45,932 --> 00:28:48,852
Pardon, proč že to dělají?
453
00:28:48,935 --> 00:28:50,937
Aby vypadali mladší?
454
00:28:51,020 --> 00:28:52,147
Našel jsem si to.
455
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
Je to kult.
456
00:28:54,482 --> 00:28:57,193
V krvi je látka,
které se říká adrenochrom.
457
00:28:57,277 --> 00:28:59,279
Tu tělo vytváří, když má člověk strach.
458
00:28:59,362 --> 00:29:01,531
A oni z ní získávají sílu.
459
00:29:02,824 --> 00:29:07,078
Hele, jenom aby bylo jasno, tak se zeptám.
460
00:29:08,913 --> 00:29:11,458
V té době jste byl na práškách, ne?
461
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Bral jsem cokoli, k čemu jsem se dostal.
462
00:29:14,669 --> 00:29:17,005
Už jsem nevěděl, co je realita, a co ne.
463
00:29:17,088 --> 00:29:19,174
A ty zasraný dopisy chodily pořád dál.
464
00:29:19,674 --> 00:29:23,011
Mluvil jsem s policií, s FBI.
465
00:29:23,094 --> 00:29:24,971
Mladá krev. Mladá krev!
466
00:29:25,054 --> 00:29:27,640
Chtěli jste jasnou hrozbu, tak co tohle?
467
00:29:27,724 --> 00:29:29,058
Je to dost jasný?
468
00:29:29,142 --> 00:29:31,811
Jednoho dne přijdu domů
a žena je úplně na prášky.
469
00:29:31,895 --> 00:29:34,564
Ptám se, co se děje, a ona, že…
470
00:29:34,647 --> 00:29:35,523
Calebe?
471
00:29:36,107 --> 00:29:38,026
…se náš syn pořezal.
472
00:29:38,109 --> 00:29:41,905
A najednou tam byla… ona.
473
00:29:43,031 --> 00:29:44,574
Vyšla z tajnýho tunelu.
474
00:29:48,286 --> 00:29:51,956
Hledal jsem ho, ale nenašel.
475
00:29:53,041 --> 00:29:54,626
Tu noc jsme odjeli.
476
00:29:55,585 --> 00:29:58,588
Jeli jsme zpět do města,
našli si jednopokojovej byt.
477
00:30:00,006 --> 00:30:01,925
Ale žena se z toho nikdy nedostala.
478
00:30:06,221 --> 00:30:08,515
Řekla, že ji ty vize nikdy neopustily.
479
00:30:08,598 --> 00:30:11,810
Jednoho dne jsem
vedl syna domů od kamaráda.
480
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
Běž si hrát, kámo.
481
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Lásko?
482
00:30:22,737 --> 00:30:23,571
Haló?
483
00:30:26,074 --> 00:30:27,408
Promiňte.
484
00:30:27,492 --> 00:30:28,868
Ne, to nic.
485
00:30:31,037 --> 00:30:33,790
Počkejte, ne. Andrewe, prosím.
Je tam jeden soused.
486
00:30:33,873 --> 00:30:37,252
Bydlí se svou sestrou.
Divnej chlápek, plešoun.
487
00:30:37,335 --> 00:30:39,045
- Jasper Winslow?
- Ano.
488
00:30:40,588 --> 00:30:42,924
Jo, je to hodnej chlap, nosil mi poštu,
489
00:30:43,007 --> 00:30:45,802
vždycky byl na syna hodnej.
Je to fajn chlap.
490
00:30:49,264 --> 00:30:50,932
Komu jste ten dům prodali?
491
00:30:52,141 --> 00:30:54,185
Já nevím. Nějaké firmě.
492
00:30:56,521 --> 00:30:58,523
Je to ten starej pár, věřte mi.
493
00:31:00,441 --> 00:31:02,026
Vypadněte z toho domu, sakra.
494
00:31:46,654 --> 00:31:47,488
Sakra!
495
00:31:48,489 --> 00:31:49,866
Vyděsila jsi mě k smrti.
496
00:31:50,366 --> 00:31:53,369
Ty jsi ale hlídka.
Připlížila jsem se, a ani sis nevšiml.
497
00:31:53,453 --> 00:31:55,330
Sakra. Máš pravdu.
498
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
Neříkej to na mě, jo?
499
00:32:00,710 --> 00:32:03,922
Neřeknu, když ty neřekneš,
že jsem si šla zaplavat.
500
00:32:09,302 --> 00:32:11,638
Ráda v noci plavu. Měl bys jít se mnou.
501
00:32:12,263 --> 00:32:15,892
No, já nevím. Je dost zima.
502
00:32:16,809 --> 00:32:18,102
Vypadá, že je vyhřívanej.
503
00:32:19,187 --> 00:32:20,813
Pokoj uvidíš i odtud.
504
00:32:40,083 --> 00:32:41,376
Bože, je úžasná.
505
00:32:44,879 --> 00:32:48,174
Víš, je mi tě trochu líto, abys věděla.
506
00:32:48,716 --> 00:32:49,592
Co tím myslíš?
507
00:32:50,176 --> 00:32:53,763
Tvůj táta… Je na tebe přísnej, ne?
508
00:32:53,846 --> 00:32:57,350
Jo, dřív takovej nebyl.
509
00:32:58,101 --> 00:33:00,103
Ale poslední dobou je to…
510
00:33:01,354 --> 00:33:03,064
Jako by někdo otočil vypínačem.
511
00:33:03,147 --> 00:33:06,275
Jo, je to pochopitelný.
512
00:33:08,069 --> 00:33:10,613
Má krásnou dceru a chce ji ochránit.
513
00:33:11,990 --> 00:33:13,408
Nejsem krásná.
514
00:33:14,367 --> 00:33:16,494
Ale jo, jsi.
515
00:33:26,004 --> 00:33:27,005
Pojď si zaplavat.
516
00:33:27,088 --> 00:33:29,757
- Říkám, že tam nevlezu.
- Bože, pojď sem!
517
00:33:29,841 --> 00:33:31,175
Nemám plavky!
518
00:33:31,259 --> 00:33:33,177
Tak v trenkách.
519
00:33:33,261 --> 00:33:35,513
Mají tu ručníky. Tak…
520
00:33:37,056 --> 00:33:38,766
Nemůžu uvěřit, že do toho jdu.
521
00:33:53,865 --> 00:33:56,034
Tak kdo myslíš, že to dělá?
522
00:33:57,285 --> 00:33:58,119
Co?
523
00:33:58,202 --> 00:34:00,663
Kdo píše ty dopisy? Stráž.
524
00:34:00,747 --> 00:34:03,332
Myslím, že je to ten divnej soused.
525
00:34:05,376 --> 00:34:07,336
Pořád chodí do domu, prostě…
526
00:34:09,088 --> 00:34:10,423
Musí to být on.
527
00:34:10,506 --> 00:34:13,634
Ale nemyslím si,
že by byl nebezpečnej nebo tak.
528
00:34:15,053 --> 00:34:16,387
Můžu ti dát pusu?
529
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
No páni…
530
00:34:21,059 --> 00:34:22,018
Kolik ti je?
531
00:34:22,101 --> 00:34:22,977
Šestnáct.
532
00:34:25,855 --> 00:34:27,148
Víš, mně je devatenáct.
533
00:34:27,899 --> 00:34:30,026
Můžu z toho mít potíže.
534
00:34:30,902 --> 00:34:35,073
Ale o to víc je to vzrušující, ne?
535
00:34:36,741 --> 00:34:37,575
Jo.
536
00:35:28,084 --> 00:35:31,921
Tady Pearl. Vím, že je brzo,
ale tohle je naléhavé.
537
00:35:32,004 --> 00:35:33,714
Oni ho ničí.
538
00:35:35,591 --> 00:35:36,801
Jsou to monstra.
539
00:35:37,343 --> 00:35:39,720
Tudy, pozor na sklo v kuchyni.
540
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
- Ať mě žena neseřve.
- To je sbíječka?
541
00:35:42,890 --> 00:35:44,433
Ano! Ahoj, Mo.
542
00:35:45,476 --> 00:35:47,854
Renovujeme kuchyň.
543
00:35:47,937 --> 00:35:50,606
A budeme taky předělávat sklep.
544
00:35:50,690 --> 00:35:53,192
Myslím, že to chvíli potrvá.
545
00:35:53,276 --> 00:35:56,654
Víte, že mezi osmou večer
a sedmou ráno nesmíte dělat hluk.
546
00:35:56,737 --> 00:35:59,615
To vím. Ale podívejte, je 7:02.
547
00:36:00,241 --> 00:36:01,576
Páni! To je pěkně nahlas.
548
00:36:01,659 --> 00:36:02,869
Ještě to tak potřebuju.
549
00:36:02,952 --> 00:36:06,038
Už takhle mám nervy nadranc,
a vy přijdete s tímhle.
550
00:36:06,122 --> 00:36:07,039
Neslyším vás!
551
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
Takovýhle věci se vám vymstí, víte?
552
00:36:09,250 --> 00:36:11,836
S manželem jsme v důchodu.
553
00:36:11,919 --> 00:36:13,296
Mohli jste nás aspoň varovat
554
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
a my bychom odjeli na chatu.
555
00:36:15,798 --> 00:36:18,718
- To jsem slyšel.
- Proč do toho domu vrtáte?
556
00:36:18,801 --> 00:36:22,430
No, nelíbí se mi mramor z Carrary.
Jsem Ital! Rád vařím.
557
00:36:22,513 --> 00:36:24,891
Mramor z Carrary je z Itálie, vy tupče!
558
00:36:24,974 --> 00:36:28,978
Jo, ale nesmí na něj přijít
červené omáčky, protože by tam…
559
00:36:29,061 --> 00:36:30,938
Proč vám to vlastně vysvětluju?
560
00:36:31,022 --> 00:36:33,482
To je můj dům, jasný?
Budu si dělat, co chci.
561
00:36:33,566 --> 00:36:36,694
Ale nemusel byste
z něho udělat nevkusnej hnus.
562
00:36:36,777 --> 00:36:39,906
Nejspíš všude dáte
čurající betonový andělíčky
563
00:36:39,989 --> 00:36:42,366
a do sklepa podělanej stolní fotbálek.
564
00:36:42,450 --> 00:36:45,536
Ten dům je dokonalej. Vy to zničíte.
565
00:36:45,620 --> 00:36:47,538
Takže jste v něm byla?
566
00:36:48,289 --> 00:36:49,290
Samozřejmě.
567
00:36:50,249 --> 00:36:54,253
A jak jste se tam dostala?
Zadem? Nebo tunelem?
568
00:36:54,795 --> 00:36:56,964
Nevím, o čem mluvíte.
569
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
Raději zmizte z mýho pozemku.
570
00:37:00,593 --> 00:37:03,512
Budu si to zapisovat, jasný?
571
00:37:03,596 --> 00:37:05,640
Mám hlukoměr.
572
00:37:05,723 --> 00:37:08,142
Jo, zapíšu si každej decibel.
573
00:37:08,226 --> 00:37:09,769
Já vás sleduju!
574
00:37:17,526 --> 00:37:18,527
Vy mě sledujete?
575
00:37:22,031 --> 00:37:24,158
Vím, že ty dopisy píšete vy.
576
00:37:25,201 --> 00:37:28,246
Takže teď budu sledovat já vás.
577
00:37:31,791 --> 00:37:32,875
Ani mráček.
578
00:37:33,876 --> 00:37:37,171
Skvělá příležitost nachytat trochu déčka.
579
00:37:37,255 --> 00:37:39,340
Jdeme se s manželem namazat olejem.
580
00:37:39,423 --> 00:37:43,427
Ať to s tím déčkem nepřeženete.
Ať si neuženete rakovinu kůže.
581
00:37:47,765 --> 00:37:49,892
Na to je už možná pozdě.
582
00:37:55,022 --> 00:37:55,898
Do háje.
583
00:38:12,498 --> 00:38:15,293
Co se sakra děje? Randy se žení nebo co?
584
00:38:15,376 --> 00:38:16,294
Vy to nevíte?
585
00:38:20,798 --> 00:38:22,508
Ale, ještě ti zavolám.
586
00:38:23,175 --> 00:38:24,218
Co to děláš, Jacku?
587
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
Nemůžeš mi vpadnout do kanceláře.
588
00:38:26,470 --> 00:38:29,849
Udělali jste partnera z Randyho?
589
00:38:29,932 --> 00:38:32,393
Dělá tu snad jenom rok, ne?
590
00:38:32,476 --> 00:38:34,061
Není mu snad ještě ani 30.
591
00:38:34,145 --> 00:38:36,939
Jsem ve firmě už deset let, Jacku.
592
00:38:37,023 --> 00:38:39,525
Na vánočním večírku jsi řekl,
že jsem na řadě.
593
00:38:39,608 --> 00:38:42,570
Řekl jsem možná na řadě
a že o tom nerozhoduju sám.
594
00:38:42,653 --> 00:38:43,779
On přivádí klienty.
595
00:38:43,863 --> 00:38:45,781
Já přivedl Lennox Hill. Velkej kšeft.
596
00:38:45,865 --> 00:38:48,826
Randy přivedl Warby Parker a Instacart.
597
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
To jsou miliardové společnosti.
598
00:38:51,912 --> 00:38:53,706
Nevedl sis nejlíp, kamaráde.
599
00:38:53,789 --> 00:38:56,334
A jestli sis nevšiml, máme větší problém.
600
00:38:56,417 --> 00:38:57,376
Hele, podívej.
601
00:38:57,918 --> 00:39:00,421
Dva měsíce jsem teď
měl práci s koupí domu.
602
00:39:00,504 --> 00:39:03,507
- Děti šly do nové…
- Jde o poslední čtyři roky.
603
00:39:03,591 --> 00:39:06,635
Býval jsi špička, Deane.
Tohle býval tvůj život.
604
00:39:06,719 --> 00:39:09,430
Býval jsi tu ráno první a večer poslední.
605
00:39:09,513 --> 00:39:10,931
Málem mě to stálo manželství.
606
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
Ne, o to tě málem připravil bankrot.
607
00:39:13,517 --> 00:39:14,352
Dobře, to…
608
00:39:17,271 --> 00:39:19,482
To už je za mnou. Chápeš, Jacku?
609
00:39:20,066 --> 00:39:21,901
Počítal jsem s tím, že budu partner.
610
00:39:22,860 --> 00:39:26,030
Jacku, potřebuju ty prachy.
611
00:39:26,822 --> 00:39:28,407
Tak co s tím?
612
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
Možná by pomohlo,
kdybys každý den neodcházel ve 4:30.
613
00:39:34,288 --> 00:39:36,749
Josie, zavolej mi zas Alberta, prosím.
614
00:39:56,560 --> 00:39:57,520
Ahoj.
615
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Ahoj, jak bylo v práci?
616
00:39:59,772 --> 00:40:01,190
Víš, bylo…
617
00:40:02,691 --> 00:40:04,735
Kvůli tomu vlastně volám.
618
00:40:04,819 --> 00:40:06,862
Hrozně moc mi toho naložili,
619
00:40:06,946 --> 00:40:09,740
tak se dnes večer za vámi nedostanu.
620
00:40:09,824 --> 00:40:10,991
Aha, dobře.
621
00:40:15,704 --> 00:40:18,541
Moc tě miluju.
622
00:40:20,209 --> 00:40:21,377
Já tebe taky.
623
00:40:22,628 --> 00:40:24,630
Hlavně si odpočiň, ano?
624
00:40:25,214 --> 00:40:26,465
Neponocuj.
625
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
Jo, jsem unavenej.
626
00:40:28,384 --> 00:40:29,218
Jo.
627
00:40:30,803 --> 00:40:32,346
Hezky se vyspi, jo?
628
00:40:32,930 --> 00:40:35,850
Zlato, jsi v pohodě?
629
00:40:37,852 --> 00:40:39,937
Jo, dobrý. Je to dobrý, lásko.
630
00:40:41,397 --> 00:40:42,773
- Dobrou.
- Miluju tě.
631
00:41:45,878 --> 00:41:47,379
Haló! Dobrý ráno!
632
00:41:48,255 --> 00:41:49,465
- Ahoj!
- Zlato!
633
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
- Čau, kámo.
- Ahoj, tati.
634
00:41:52,384 --> 00:41:54,220
- No páni.
- Stýskalo se mi.
635
00:41:54,303 --> 00:41:56,222
- Super věci.
- Vypadá to dobře.
636
00:41:56,305 --> 00:41:57,932
- Ahoj.
- Páni.
637
00:41:59,099 --> 00:42:00,392
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
638
00:42:00,476 --> 00:42:02,269
- Bude to skvělý.
- Díky za zprávy.
639
00:42:02,353 --> 00:42:04,146
- Dobře.
- Moc milý. Dělám si srandu.
640
00:42:04,230 --> 00:42:05,940
Ani jednou mi nenapsala.
641
00:42:06,023 --> 00:42:07,024
Ale to nevadí.
642
00:42:08,317 --> 00:42:09,735
Jak ses vyspala?
643
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
- Skvěle.
- Jo?
644
00:42:11,529 --> 00:42:14,240
- Děti spaly, já taky. Co ty?
- Skvělý.
645
00:42:14,323 --> 00:42:18,285
Zdály se mi divný sny…
Navíc se mi zdálo, že slyším výstřely.
646
00:42:18,369 --> 00:42:19,495
Počkat, výstřely?
647
00:42:19,578 --> 00:42:21,413
Jen se mi zdálo, že je slyším.
648
00:42:21,497 --> 00:42:24,875
A víš co?
Včera jsme měli rozmíšku s Velkou Mo.
649
00:42:24,959 --> 00:42:26,293
- Fakt? Co…
- Jo.
650
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
Otravovala kvůli té rekonstrukci.
651
00:42:28,254 --> 00:42:29,630
- Ale zlato.
- To je jedno.
652
00:42:29,713 --> 00:42:32,800
Jde o to, že jsem o nich něco zjistil.
653
00:42:33,509 --> 00:42:34,343
Co?
654
00:42:34,969 --> 00:42:36,095
- Jsou to oni.
- Ne.
655
00:42:36,178 --> 00:42:37,471
- Jo.
- Určitě…
656
00:42:37,555 --> 00:42:38,931
- Jak to víš?
- Vím to jistě.
657
00:42:40,599 --> 00:42:42,226
Hej. Slyšels to?
658
00:42:46,105 --> 00:42:46,939
Zlato.
659
00:43:06,792 --> 00:43:08,877
Ty! Tys jim vyhrožoval, co?
660
00:43:08,961 --> 00:43:10,588
Co? Nevím, co…
661
00:43:10,671 --> 00:43:14,675
Zabili se, sakra.
Táta zastřelil mámu a pak sebe.
662
00:43:15,259 --> 00:43:16,343
To jsou vaši rodiče?
663
00:43:16,427 --> 00:43:18,721
Měla rakovinu. Nezbývalo jí moc času.
664
00:43:18,804 --> 00:43:20,556
Táta bez ní nechtěl žít.
665
00:43:20,639 --> 00:43:25,603
Chtěli jen mít klid,
a ty si tu začneš s rekonstrukcí.
666
00:43:25,686 --> 00:43:27,104
A pak jim vyhrožuješ?
667
00:43:27,187 --> 00:43:29,148
Ne, to ne. Nikomu jsem nevyhrožoval.
668
00:43:29,231 --> 00:43:31,609
Je to tady v dopise, kreténe.
669
00:43:31,692 --> 00:43:34,570
Vyhrožovals jim. Je to tvoje vina!
670
00:43:39,241 --> 00:43:40,117
Co se děje?
671
00:43:40,200 --> 00:43:41,118
Všechno v pořádku.
672
00:43:42,036 --> 00:43:43,621
Běž nahoru, prosím.
673
00:43:43,704 --> 00:43:44,955
Deane?
674
00:43:45,914 --> 00:43:49,168
Co se stalo? Cos jí řekl?
675
00:43:49,835 --> 00:43:51,128
Nic jsem neřekl.
676
00:43:52,171 --> 00:43:54,506
Jen to, že děláme rekonstrukci.
677
00:43:55,007 --> 00:43:57,092
Neřekl jsem jim, ať se zabijou.
678
00:43:57,176 --> 00:43:58,385
Bože, Noro.
679
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Proč tu nemůžeme dnes zůstat?
680
00:44:10,439 --> 00:44:13,901
Ještě potřebujeme pár dní
na dokončení kuchyně.
681
00:44:13,984 --> 00:44:17,196
Navíc přijde Dakota nainstalovat kamery.
682
00:44:17,279 --> 00:44:18,113
Dobře?
683
00:44:18,197 --> 00:44:21,408
Jak jsem řekla,
chceme, aby tu bylo bezpečno.
684
00:44:21,492 --> 00:44:23,744
I když si myslím, že v bezpečí už jsme.
685
00:44:25,412 --> 00:44:28,123
Ale je pravda,
že kamery bychom měli nainstalovat.
686
00:44:28,207 --> 00:44:30,668
Takže táta tu zůstane
a my pojedeme do motelu
687
00:44:30,751 --> 00:44:32,211
na posledních pár dní.
688
00:44:32,294 --> 00:44:35,673
Ten motel se mi líbí.
Chci vyzkoušet bazén.
689
00:44:38,509 --> 00:44:40,386
Víš, bazén máš i tady, Ellie.
690
00:44:41,428 --> 00:44:42,888
Jestlis na to zapomněla.
691
00:45:39,486 --> 00:45:40,863
Krucinál!
692
00:48:16,518 --> 00:48:21,523
Překlad titulků: Tereza Kochova