1 00:00:06,339 --> 00:00:09,551 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,930 ‎你总说你们无能为力 ‎这话我已经听够了 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 ‎不 我的意思是 我们一人让一步 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,894 ‎我在尽职查案 我们现在 ‎正对第一个信封进行DNA检验 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 ‎我想这个信封也可以检验一下 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 ‎我猜是同一个人所为 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,153 ‎昨晚我们的巡逻车 ‎在你们家附近巡了四次 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,529 ‎他们什么都没看见 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 ‎你们得把那些摄像头装起来 好吧? 10 00:00:32,032 --> 00:00:36,119 ‎我也说不上来 ‎感觉他们知道会发生什么事 11 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 ‎他们似乎知道我们逮不住他们 ‎才敢寄第二封信来 对吧? 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,791 ‎我们要起诉谁? 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 ‎我们要把限制令甩在谁的脸上? ‎根本不知道是谁干的 14 00:00:44,669 --> 00:00:49,132 ‎我认为我们知道 ‎而且真相就在我们眼前 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,802 ‎绝对是杰斯珀温斯洛 ‎你查过他了吗? 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 ‎你们把他从屋里赶了出去 ‎还威胁要杀他 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,015 ‎应该把他吓得不轻 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 ‎他姐姐说他已经五天没有出过房间了 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,313 ‎她听起来像是被吓坏了 ‎所以我认为她没有撒谎 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,190 ‎-他们两姐弟一样奇怪 ‎-对… 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,359 ‎她说了会盯紧我们什么的 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 ‎还提到了一棵百年老树 23 00:01:10,987 --> 00:01:14,365 ‎-这跟信里的内容一模一样 ‎-我认为是运动服连体婴干的 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 ‎-米奇和阿莫? ‎-对 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 ‎他们俩就是搞笑的 26 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 ‎听着 我是这么想的 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,708 ‎写信的人不管是谁 ‎都希望你们离开这里 对吧? 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 ‎我建议你们把房子挂出去 ‎看他们敢怎样 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 ‎什么?我不要卖房子 警探 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,547 ‎我没有让你们卖房 31 00:01:30,715 --> 00:01:35,303 ‎我只是说挂出去 看谁会出价 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 ‎也许能提供有价值的线索 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 ‎但你们不想卖掉这房子 我明白 34 00:01:39,682 --> 00:01:44,229 ‎很抱歉 但我只能说你们得静观其变 ‎现在的情况就是这样 35 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 ‎让人把摄像头装好 ‎如果你们还是觉得不安全 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,025 ‎我建议你们请私人保安 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,152 ‎总不能让巡逻车 ‎整晚都守在你们家外面 38 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 ‎那是在花纳税人的钱 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,155 ‎但如果你们花钱请人 40 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 ‎就能有个武装保安 ‎全天候在你们家车道上守着 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,910 ‎不 我们已经咨询过了 42 00:01:58,993 --> 00:02:03,331 ‎-七千美元一个星期 我们负担不起 ‎-我们的钱要用来装修 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,584 ‎或许请个私家侦探吧 44 00:02:06,668 --> 00:02:09,671 ‎便宜一点 他们能查一些 ‎我们不能查的东西 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 ‎也许能加快调查进度 46 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 ‎怎么找私家侦探? 47 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 ‎我可以推荐几个人 48 00:02:24,018 --> 00:02:25,937 ‎122桩案件 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 ‎我破了其中的93桩 50 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 ‎我爱追《女作家与谋杀案》 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 ‎你曾经当过警察吗? 52 00:02:33,319 --> 00:02:35,488 ‎警察?我的老天爷 不 53 00:02:35,572 --> 00:02:39,200 ‎我以前是爵士乐歌手 54 00:02:39,284 --> 00:02:40,869 ‎爵…你开玩笑的吧! 55 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 ‎而且我唱得不错 56 00:02:42,245 --> 00:02:45,540 ‎你为什么不当歌手了?这我能问吗? 57 00:02:45,623 --> 00:02:50,670 ‎尽管我是优秀的音乐家 ‎但是我更擅长喝酒 58 00:02:51,462 --> 00:02:55,383 ‎所以 我丈夫忍无可忍 ‎给我下了最后通牒 59 00:02:55,466 --> 00:02:58,261 ‎要么选他 要么选酒 ‎太容易了 我选了酒 60 00:02:59,512 --> 00:03:04,309 ‎后来我在登台时 心脏病突发 61 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 ‎从法律上来说 我当时死了10分钟 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 ‎经历了这一出 很多事就失去了乐趣 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 ‎我在康复所期间发生了最有意思的事 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 ‎我戒掉了酒瘾 65 00:03:16,112 --> 00:03:20,450 ‎却对谋杀案上了瘾 66 00:03:21,034 --> 00:03:22,368 ‎那成了我的癖好 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 ‎看由真实罪案改编的节目 68 00:03:24,287 --> 00:03:25,788 ‎了解未被侦破的案件 69 00:03:25,872 --> 00:03:30,418 ‎我会在脑子里 ‎翻来覆去地思考那些案子 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,712 ‎脑子里就只有那些案子 71 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 ‎它们把我彻底迷住了 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 ‎直到… 73 00:03:38,635 --> 00:03:42,639 ‎有一天 我想:“豁出去了 74 00:03:45,141 --> 00:03:47,894 ‎我要当私家侦探” 75 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 ‎就像电影里的那些! 76 00:03:50,104 --> 00:03:52,899 ‎我要侦破罪案! 77 00:03:52,982 --> 00:03:56,069 ‎你可以看到 ‎我侦破了各种各样的案件 78 00:03:56,152 --> 00:03:59,864 ‎我喜欢离奇的案件 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 ‎所以你的案子对我的胃口 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 ‎因为这案子算挺离奇的 对吧? 81 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 ‎写那些信的人想吓唬你们 为什么? 82 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 ‎为什么?他们能从中得到什么? 83 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 ‎他们想要什么? 84 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 ‎这是每一桩罪案最根本的问题 85 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 ‎写那些信的人在觊觎某些东西 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,346 ‎想得到你们所拥有的东西 87 00:04:23,888 --> 00:04:25,974 ‎好吧 但到底是谁呢? 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 ‎你想知道的话 ‎一小时收费100美元 89 00:04:29,352 --> 00:04:32,021 ‎我一定会找到那个王八蛋的 ‎布兰诺克先生 90 00:04:34,148 --> 00:04:35,316 ‎糟了 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 ‎我得回去上班了 92 00:04:38,027 --> 00:04:40,071 ‎非常感谢 93 00:04:40,154 --> 00:04:44,158 ‎我得跟我太太商量一下…我们再联系 94 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 ‎我给你半价 95 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 ‎50美元 96 00:04:52,542 --> 00:04:54,335 ‎而且不收里程费用 97 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 ‎我得过肝癌 98 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 ‎还有个女儿 她是单亲妈妈 ‎在我有生之年 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,309 ‎都需要我来养 100 00:05:11,561 --> 00:05:12,520 ‎我们再联系 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,071 ‎也许钱伯兰说得没错 ‎也许该把我们的房子挂出去 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 ‎钱伯兰不是这个意思 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,036 ‎我给狄奥多拉珀齐发短信 ‎告诉她我们决定请她 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,372 ‎她有几个星期的时间 ‎查清楚“窥视者”的身份 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 ‎但到时装修应该已经完工了 106 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 ‎好 找到一间合适的 107 00:05:36,252 --> 00:05:39,297 ‎离这里十分钟路程 看起来…挺不错 108 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 ‎看起来… 109 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 ‎好吧 我… 110 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 ‎我觉得在这里睡觉不安全 111 00:05:45,928 --> 00:05:49,057 ‎反正灰尘对卡特的哮喘也不好 112 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 ‎如果我们只能付得起这个价 ‎那就这样吧 113 00:05:51,642 --> 00:05:55,146 ‎我们小时候还经常住六号汽车旅馆呢 114 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 ‎挺好玩的 我不需要 ‎住丽思卡尔顿酒店的套房 115 00:05:58,274 --> 00:06:02,153 ‎我知道 我只是觉得 ‎我们中得有一个人晚上留在这里 116 00:06:02,737 --> 00:06:05,031 ‎一大早就会有工人过来开工 117 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 ‎总得有人给他们开门吧? 118 00:06:07,033 --> 00:06:09,369 ‎他们放在这里的设备价值三万美元 119 00:06:09,452 --> 00:06:11,245 ‎这会让盗贼垂涎的 120 00:06:11,329 --> 00:06:12,288 ‎那就设报警器呗 121 00:06:12,372 --> 00:06:15,875 ‎那得把报警器密码告诉工人 ‎我们根本不了解他们的底细 122 00:06:15,958 --> 00:06:17,168 ‎那就换密码呀 123 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 ‎宝贝 我们的车道上 124 00:06:19,587 --> 00:06:23,716 ‎得停着车 有灯开开关关 ‎像有人在里面住一样 125 00:06:25,802 --> 00:06:28,679 ‎好吧 那你在这里睡 126 00:06:28,763 --> 00:06:31,182 ‎我带孩子们去汽车旅馆睡 127 00:06:33,601 --> 00:06:35,436 ‎你能接受这个安排吗? 128 00:06:35,520 --> 00:06:39,148 ‎亲爱的 让我担惊受怕的是这里 ‎不是那愚蠢的汽车旅馆 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,942 ‎而且只是住几个星期而已 130 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 ‎我们每天晚上都会在这里跟你吃晚饭 131 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 ‎然后我和孩子们会在汽车旅馆过夜 132 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 ‎不会有问题的 我保证 133 00:06:50,410 --> 00:06:52,745 ‎孩子们会很喜欢的 好吗? 134 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 ‎好吧 135 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 ‎你们打算在这里住几晚? 136 00:07:01,129 --> 00:07:03,464 ‎不太确定 两个星期吧 或者三个 137 00:07:04,215 --> 00:07:07,135 ‎我们家在施工 乱糟糟的 138 00:07:07,635 --> 00:07:11,931 ‎我儿子卡特有哮喘 ‎施工会有很多灰尘… 139 00:07:12,014 --> 00:07:13,433 ‎你们接受美国运通卡吗? 140 00:07:13,516 --> 00:07:16,352 ‎你们确定想在这里住? 141 00:07:17,437 --> 00:07:20,398 ‎你们不像是那些…我们平常的客户群 142 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 ‎-这地方很适合 ‎-挺好的 143 00:07:22,442 --> 00:07:25,653 ‎我们已经看中这里一段时间了 ‎就当是居家度假 144 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 ‎随便你们吧 145 00:07:28,531 --> 00:07:31,117 ‎孩子们 时候不早了 该睡觉了 146 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 ‎等一下 你要走吗? 147 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 ‎对 我今天晚上睡家里 148 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 ‎明早才能给工人开门 对吧? 149 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 ‎这对你们俩来说真的太好了 150 00:07:43,838 --> 00:07:46,090 ‎就像是你们搬出去住一样 对吧? ‎就当是锻炼 151 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 ‎再说了 这里还有泳池 对吧? 152 00:07:48,926 --> 00:07:51,637 ‎你在家里经常游泳 在这里可以继续 153 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 ‎好了 晚安 再见 154 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 ‎-爸? ‎-怎么了? 155 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 ‎万一我们想躲避的人 ‎来这里害我们呢? 156 00:08:00,521 --> 00:08:04,484 ‎嘿 没有人会来害你的 好吗? 157 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 ‎对 妈妈说得对 好吧? 158 00:08:08,946 --> 00:08:11,532 ‎你们把房间门开着 ‎其他所有的门我们都会锁上 159 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 ‎没有人知道我们在这里 好吗? 160 00:08:14,202 --> 00:08:15,286 ‎-好的 ‎-好吗? 161 00:08:15,912 --> 00:08:16,996 ‎行了 睡觉吧 162 00:08:18,498 --> 00:08:21,459 ‎-艾莉 11点了 请关手机 ‎-好吧 163 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 ‎谢谢 好吗? 164 00:08:23,794 --> 00:08:25,505 ‎我爱你 165 00:08:25,588 --> 00:08:26,672 ‎-爱你 ‎-我更爱你 166 00:08:26,756 --> 00:08:29,675 ‎不是更爱 是不同的爱 好了 167 00:08:29,759 --> 00:08:32,887 ‎你留在家里 ‎因为你想逮住恐吓我们的人 168 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 ‎对吗? 169 00:08:35,306 --> 00:08:36,265 ‎别撒谎 170 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 ‎对 我一定会把那个龟孙子揪出来 171 00:08:42,104 --> 00:08:44,815 ‎嘿 也许对方不是男人 ‎也可能是个女人 172 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 ‎有道理 晚安 爱你们 173 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 ‎喂 174 00:11:46,205 --> 00:11:47,039 ‎喂? 175 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 ‎你是谁? 176 00:11:53,504 --> 00:11:55,047 ‎(浪潮汽车旅馆) 177 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 ‎-孩子们在哪里? ‎-他们在里面 睡熟了 178 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 ‎-你没事吧? ‎-我们去问问她 179 00:12:07,351 --> 00:12:09,478 ‎我不知道能跟你们说什么 180 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 ‎有人打电话来 说要转接5号房 181 00:12:11,897 --> 00:12:13,899 ‎我转接了 这没有什么奇怪的 182 00:12:13,983 --> 00:12:17,027 ‎-是男人还是女人打来的? ‎-我不知道 应该是个男人 183 00:12:17,111 --> 00:12:20,281 ‎也或许是个女人 ‎因为有人觉得我的声音像男人 184 00:12:20,364 --> 00:12:21,198 ‎好吧 185 00:12:21,741 --> 00:12:23,159 ‎他说什么了吗? 186 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 ‎没有 只能听到呼吸声… 187 00:12:27,329 --> 00:12:29,331 ‎-后来有人打过电话来吗? ‎-没有 188 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 ‎-请拨打星号69 ‎-什么? 189 00:12:31,709 --> 00:12:34,336 ‎-星号69 可以直接回拨给对方 ‎-对 190 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 ‎没有人接 191 00:12:50,811 --> 00:12:55,191 ‎(无来电显示) 192 00:13:03,991 --> 00:13:05,910 ‎我没有了解到什么信息 193 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 ‎我只查到 ‎还有另一个买家出了价 但是… 194 00:13:09,872 --> 00:13:11,457 ‎那个价钱特别低 195 00:13:11,540 --> 00:13:14,919 ‎我猜他们想倒卖那房子 196 00:13:15,002 --> 00:13:18,714 ‎就是倒卖商干的那种事 ‎不过那是间有限责任公司 197 00:13:18,798 --> 00:13:21,884 ‎也就是说任何文件上 ‎都不必列出任何名字 198 00:13:21,967 --> 00:13:23,677 ‎你也知道 我老板戴仁 199 00:13:23,761 --> 00:13:26,972 ‎非常注重保护客户隐私 200 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 ‎所以他才能做到 ‎西区的头号房地产中介 201 00:13:29,141 --> 00:13:32,102 ‎好吧 你已尽力了 谢谢 202 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 ‎不客气 203 00:13:37,191 --> 00:13:41,028 ‎不说那个了 我能问你件事吗? ‎我就直截了当问了 204 00:13:41,111 --> 00:13:44,448 ‎你向来最直接了 当然可以 问吧 205 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 ‎你的第一直觉是什么? 206 00:13:47,785 --> 00:13:50,704 ‎你收到那第一封信的时候 207 00:13:50,788 --> 00:13:55,376 ‎是不是想 ‎带上你老公和孩子 离开这里? 208 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 ‎对 应该是的 209 00:13:57,878 --> 00:13:59,421 ‎那你就该这么做 210 00:13:59,505 --> 00:14:03,008 ‎你得把房子卖了 211 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 ‎卖房吧 我给你当代理 212 00:14:06,428 --> 00:14:08,180 ‎我一个周末就能帮你把房子卖出去 213 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 ‎你认为可以? 214 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 ‎只需要标个合适的价格 215 00:14:11,809 --> 00:14:15,354 ‎如果是我的话 我会 216 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 ‎减50万 217 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 ‎50万? 218 00:14:19,149 --> 00:14:21,360 ‎亲爱的 你们收到了两封可怕的信 219 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 ‎威胁你们夫妻和你们的孩子的性命! 220 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 ‎老天爷 我是说… 221 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 ‎你好 我们还没准备好点餐 ‎而且我的餐巾有股醋味 222 00:14:29,660 --> 00:14:33,330 ‎说真的 你得马上把房子卖了 223 00:14:33,414 --> 00:14:37,293 ‎真的 你们… ‎可以在附近买栋小巧漂亮的房子 224 00:14:37,376 --> 00:14:39,253 ‎霍利霍克有栋很漂亮的房子 225 00:14:39,336 --> 00:14:43,007 ‎不如你们现在这栋那么高大上 ‎但真的很漂亮 226 00:14:43,090 --> 00:14:46,468 ‎附属同一个学区 ‎所以你们的孩子不需要转学 227 00:14:46,552 --> 00:14:49,930 ‎你还可以留在乡村俱乐部 228 00:14:50,014 --> 00:14:51,515 ‎我也不知道 我… 229 00:14:52,349 --> 00:14:55,185 ‎我开始有点怀念纽约了 230 00:14:55,269 --> 00:14:59,023 ‎-不是怀念公寓 而是城市生活 ‎-我的天哪 231 00:15:00,441 --> 00:15:01,984 ‎你知道吗?纽约市 232 00:15:02,067 --> 00:15:04,153 ‎在五年内将会被水淹没 233 00:15:04,862 --> 00:15:05,779 ‎这你知道吗? 234 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 ‎而且你在纽约能干什么? ‎卖你做的陶盆吗? 235 00:15:09,783 --> 00:15:11,535 ‎这就是我的工作 236 00:15:11,619 --> 00:15:14,622 ‎你们一定要卖掉那栋房子 ‎必须卖掉它 237 00:15:14,705 --> 00:15:16,874 ‎赶紧装修完毕 238 00:15:16,957 --> 00:15:21,170 ‎住在同一条街那间汽车旅馆的 ‎这段时间里 保证好你们的安全 239 00:15:21,253 --> 00:15:23,797 ‎诺拉 你已经心力交瘁了 240 00:15:23,881 --> 00:15:28,135 ‎身体非常疲惫 心里也害怕 241 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 ‎但你真正应该感受到的… 242 00:15:33,807 --> 00:15:35,476 ‎是愤怒 243 00:15:37,519 --> 00:15:40,481 ‎我查到了以前住你家的 ‎一个男人的姓名与电话号码 244 00:15:40,564 --> 00:15:42,149 ‎他居然是一名星探 245 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 ‎-你们的房子不是从他那里买的… ‎-你不用多说了 246 00:15:45,361 --> 00:15:46,320 ‎好吧 247 00:15:46,862 --> 00:15:48,489 ‎我太太想把房子卖掉 248 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 ‎最近发生了那么多事 ‎现在还接到恶作剧电话 249 00:15:53,953 --> 00:15:56,997 ‎我一定要让她感到我在保护她 250 00:15:58,499 --> 00:16:00,459 ‎-可你难道不想知道吗? ‎-知道什么? 251 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 ‎是谁在搞你们 252 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 ‎诺拉一点都不在乎 253 00:16:06,048 --> 00:16:10,761 ‎她只想离开那栋房子 ‎而她需要我的支持 254 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 ‎我明白 不如先听我说完吧 255 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 ‎很多年前 我还在酗酒的时候 256 00:16:17,184 --> 00:16:20,646 ‎我丈夫在外面跟人有一腿 ‎而且我知道这事 257 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 ‎那时候 我和他之间甚至都无话可说 258 00:16:22,648 --> 00:16:25,651 ‎有一天 他终于受够了 ‎他对我的酒瘾忍无可忍 259 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 ‎直接起身离开了家 260 00:16:28,153 --> 00:16:33,993 ‎后来 我心脏病突发 ‎彻底把酒给戒了 我开始想念他了 261 00:16:34,076 --> 00:16:38,539 ‎我求他跟我重归于好 ‎他说可以 但是有一个条件 262 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 ‎那就是我绝对不能问他 ‎那个第三者是谁 263 00:16:43,335 --> 00:16:45,921 ‎如果我同意 他就跟我复合 264 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 ‎原谅我浪费了他生命中最美好的岁月 265 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‎于是我答应了 266 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 ‎复合后 我们很幸福 267 00:16:53,053 --> 00:16:56,265 ‎但是不知道那个第三者的身份 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,976 ‎让我耿耿于怀 脑子里只想着这事 269 00:16:59,059 --> 00:17:02,396 ‎跟他隔着桌子相视而笑时 ‎在沙发上搂在一起看电视时 270 00:17:03,439 --> 00:17:06,734 ‎不管我做什么 ‎都会看到一张模糊不清的女人的脸 271 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 ‎那个抢了我男人的女人 272 00:17:09,069 --> 00:17:12,906 ‎虽然我当初 ‎根本就配不上被她抢走的人 所以… 273 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 ‎我查出了她是谁 274 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 ‎开车到了罗克兰县 275 00:17:17,995 --> 00:17:21,665 ‎警告她 如果她敢跟我老公联系 ‎我会杀了她 276 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 ‎我老公一直不知道这事 277 00:17:24,668 --> 00:17:27,629 ‎而且我们的关系变得比以往都坚固 278 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 ‎我必须知道 279 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 ‎对此我别无选择 280 00:17:34,053 --> 00:17:37,514 ‎我必须知道 ‎不知道我就不能好好生活 281 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 ‎好了 你们只需要把这个 ‎顶在门把手下面 282 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 ‎来看看 这下门完全开不了 283 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 ‎你们可以试试看 ‎但是连撞锤都撞不开门 284 00:17:55,574 --> 00:17:58,035 ‎一旦用这个撑住了门 ‎谁都进不了这扇门 285 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 ‎简单却有效 286 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 ‎谢谢 287 00:18:01,246 --> 00:18:02,414 ‎说实话 我很乐意帮忙 288 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 ‎我把这个放在孩子们的房间里 ‎就一切都准备到位了 289 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 ‎去吧 谢谢 290 00:18:09,254 --> 00:18:10,255 ‎好的 不客气 291 00:18:11,090 --> 00:18:13,300 ‎这就像我在纽约的第一套公寓 292 00:18:18,263 --> 00:18:19,098 ‎你还好吧? 293 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 ‎-嗯 ‎-怎么了?有什么事? 294 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 ‎我不是说了该卖掉房子吗? 295 00:18:35,155 --> 00:18:37,616 ‎这段时间以来 我一直觉得恐惧 296 00:18:38,617 --> 00:18:42,287 ‎但我认为我并没有正视我的愤怒 297 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 ‎对我的愤怒? 298 00:18:45,457 --> 00:18:47,376 ‎对恐吓我们的人的愤怒 299 00:18:48,377 --> 00:18:51,797 ‎我们搬到这里 ‎就是为了免受这种恐惧 对吗? 300 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 ‎而且我知道遇到这种事的不只有我们 301 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 ‎全国各地的人都会遇到这种事 302 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 ‎一个人的生活可能会被毁掉 303 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 ‎人身安全受到威胁 304 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 ‎我们无论在哪里都不安全 305 00:19:03,809 --> 00:19:05,936 ‎难道这应该 ‎是我们对下一代的教育吗? 306 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 ‎如果有人威胁我们 ‎我们只能听之任之? 307 00:19:08,605 --> 00:19:10,232 ‎我们只能一走了之? 308 00:19:13,152 --> 00:19:15,988 ‎我不知道我们为何一直这么做 ‎但是… 309 00:19:20,075 --> 00:19:22,661 ‎我认为我们暂时不能放弃 310 00:19:28,125 --> 00:19:31,628 ‎宝贝 你是个斗士 311 00:19:32,379 --> 00:19:33,463 ‎你向来都是 312 00:19:47,019 --> 00:19:48,812 ‎-没关系 ‎-我都弄完了 313 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 ‎太好了 谢谢 314 00:19:53,442 --> 00:19:57,154 ‎我有个提议 但请不要有压力 315 00:19:57,821 --> 00:20:02,951 ‎如果你们需要我晚上在外面放哨 ‎随时关注你们房间的情况 316 00:20:03,035 --> 00:20:05,495 ‎以防出现任何危险的话 317 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 ‎我很乐意帮忙 318 00:20:08,373 --> 00:20:10,792 ‎你是什么意思?一整晚守在外面? 319 00:20:10,876 --> 00:20:12,211 ‎对 320 00:20:12,294 --> 00:20:15,130 ‎我在进报警系统这一行之前 ‎就是干这个的 321 00:20:15,214 --> 00:20:19,134 ‎好的 那我必须了解一下 ‎你的收费是多少? 322 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 ‎随便吧 323 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 ‎一小时20美元? 324 00:20:22,554 --> 00:20:24,431 ‎从日落到日出这段时间 325 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 ‎好的 那应该能帮上大忙 326 00:20:29,061 --> 00:20:30,938 ‎那我就不打扰你们了 327 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 ‎-你是迪恩吧? ‎-对 328 00:21:01,802 --> 00:21:02,678 ‎我叫安德鲁 329 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 ‎你从哪里来? 330 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 ‎什么? 331 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 ‎你为什么问我这个问题? 332 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 ‎我就是好奇 333 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 ‎听好了 我现在根本就不想在这里 334 00:21:21,780 --> 00:21:22,614 ‎好吧? 335 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 ‎我不喜欢聊以前发生的事 336 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 ‎我不喜欢回忆那件事 337 00:21:30,831 --> 00:21:34,543 ‎但如果你现在就住在那栋房子里 ‎那我就有责任帮助你 338 00:21:34,626 --> 00:21:36,461 ‎因为当时没有任何人对我施以援手 339 00:21:38,005 --> 00:21:39,381 ‎我真的希望当时能有人帮我 340 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 ‎如果你在乎你的家人 ‎你们就必须搬出那栋房子 341 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 ‎好的 能告诉我为什么吗? 342 00:21:58,567 --> 00:22:00,652 ‎我从来就不想搬到郊区 343 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 ‎我喜欢城市 344 00:22:05,198 --> 00:22:06,033 ‎嗯 345 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 ‎我以前当星探 346 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 ‎我太太萝丝是大提琴手 347 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 ‎有一天晚上 我们相遇 348 00:22:15,917 --> 00:22:16,877 ‎并堕入了爱河 349 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 ‎六个月后 我们结婚了 350 00:22:22,299 --> 00:22:23,425 ‎她怀上了我们的孩子 351 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 ‎孕期很不顺利 352 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 ‎大部分时间她都得卧床 不能拉琴 353 00:22:32,225 --> 00:22:36,396 ‎而我的事业正在腾飞 ‎所以我不能在家里陪她 354 00:22:38,523 --> 00:22:42,569 ‎凯乐出生后 她患了产后抑郁症 ‎感觉那段时间很漫长 355 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 ‎大概有一年半的时间 356 00:22:44,196 --> 00:22:45,405 ‎我得请人照顾孩子 357 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 ‎因为她没有担起妈妈的角色 358 00:22:47,532 --> 00:22:51,411 ‎她跟保姆说想拉琴 ‎但她还是没有碰大提琴 359 00:22:52,496 --> 00:22:56,124 ‎最后我说:“我们必须改变这种现状 360 00:22:56,208 --> 00:22:57,876 ‎这样行不通” 361 00:22:57,959 --> 00:23:00,587 ‎所以我们把车开到了韦斯特菲尔德 362 00:23:01,797 --> 00:23:03,131 ‎看到那栋房子 363 00:23:04,007 --> 00:23:06,385 ‎完全不敢相信他们的要价那么低 364 00:23:07,219 --> 00:23:10,097 ‎那是在2014年 365 00:23:10,180 --> 00:23:13,100 ‎经济大衰退才过去了几年 ‎所以房价还挺低的 366 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 ‎而我在工作上一帆风顺 367 00:23:16,061 --> 00:23:20,107 ‎我当时带的艺人包括 ‎罗莎蒙德派克、安德鲁加菲尔德 368 00:23:21,108 --> 00:23:22,067 ‎所以我们有钱 369 00:23:22,150 --> 00:23:25,112 ‎而且那栋房子非常棒 370 00:23:25,737 --> 00:23:29,574 ‎我说:“哎呀 这房子不能不买” 371 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 ‎我儿子当时两岁半 快三岁了 372 00:23:32,744 --> 00:23:35,664 ‎那里有个大花园可供他玩耍 ‎所以我就想 不管了 373 00:23:36,498 --> 00:23:38,166 ‎我们要搬到郊区去住 374 00:23:38,959 --> 00:23:41,628 ‎就是这么一个决定 ‎似乎让一切都变了 375 00:23:43,588 --> 00:23:45,424 ‎突然间 我太太恢复了正常 376 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 ‎她又开始拉大提琴了… 377 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 ‎后来他们进入了我们的生活 378 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 ‎谁? 379 00:24:00,063 --> 00:24:02,232 ‎住在后面那栋房子里那对古怪的夫妻 380 00:24:03,108 --> 00:24:05,193 ‎欢迎我们的新邻居! 381 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 ‎这是大莫著名的大黄派! 382 00:24:07,571 --> 00:24:09,990 ‎还有份小礼物 送给小家伙的 383 00:24:14,536 --> 00:24:18,290 ‎他们的儿子长大了 已经离开了家 ‎所以他们说… 384 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 ‎如果你需要更多时间练琴 ‎我们可以帮你们照顾孩子 385 00:24:22,502 --> 00:24:24,171 ‎给你点独处的时间 386 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 ‎那就太好了 387 00:24:27,215 --> 00:24:28,133 ‎砰 388 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 ‎后来我太太的情况直转急下 389 00:24:32,345 --> 00:24:33,847 ‎发生了什么事? 390 00:24:34,473 --> 00:24:37,809 ‎她会在半夜醒来 说听到音乐声 391 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 ‎后来她开始出现幻觉 392 00:24:55,952 --> 00:24:59,206 ‎我们三不五时会在晚上报警 ‎他们会过来搜查 393 00:24:59,289 --> 00:25:00,499 ‎但是根本没有别人 394 00:25:00,582 --> 00:25:02,542 ‎她突然间又自暴自弃了 不再拉琴 395 00:25:02,626 --> 00:25:04,377 ‎不想当家庭主妇 396 00:25:04,461 --> 00:25:07,380 ‎我每天早上得一大早 ‎把我儿子送到米奇和阿莫家 397 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 ‎好准时去公司上班 398 00:25:10,050 --> 00:25:12,052 ‎-每晚回到家都会跟她吵架 ‎-你去死吧! 399 00:25:13,011 --> 00:25:14,930 ‎那时候我已开始崩溃了 400 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 ‎罗莎蒙德跟我解约了 ‎加菲尔德也离我而去 401 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 ‎我不怪他们 因为我并没有尽职 402 00:25:22,896 --> 00:25:26,483 ‎有天晚上 我哄儿子睡觉的时候 ‎问他那天过得好不好 403 00:25:26,566 --> 00:25:28,944 ‎爸爸 我有件事要告诉你 404 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 ‎他那天在米奇和阿莫家 405 00:25:32,113 --> 00:25:34,157 ‎他说他在他们的卧室里玩 406 00:25:34,241 --> 00:25:36,117 ‎后来下楼去客厅 407 00:25:36,785 --> 00:25:38,537 ‎看见有很多老人 408 00:25:39,162 --> 00:25:42,874 ‎穿着长红袍 围成一圈站着 409 00:25:43,875 --> 00:25:45,001 ‎他们在吟唱 410 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 ‎在那个圆圈中间… 411 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 ‎有什么? 412 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 ‎有一张祭台 台上有个小宝宝 413 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 ‎他们割开了那个宝宝的喉咙 414 00:26:03,895 --> 00:26:05,647 ‎他们在喝宝宝的血 415 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 ‎不好意思 这是你儿子告诉你的? 416 00:26:14,948 --> 00:26:18,034 ‎我知道 我知道这听起来很疯狂 417 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 ‎因为他当时只有三岁… 418 00:26:20,829 --> 00:26:22,872 ‎我告诉你 我儿子当时吓坏了 419 00:26:26,876 --> 00:26:27,711 ‎我… 420 00:26:28,920 --> 00:26:30,213 ‎我带他去接受心理治疗 421 00:26:30,297 --> 00:26:33,508 ‎治疗师说他的故事是编的 422 00:26:35,260 --> 00:26:39,222 ‎但是两天后 我看到了一篇报道 423 00:26:39,306 --> 00:26:43,143 ‎斯坦佛有个三个月大的婴儿 ‎在晚上失踪了 他原本在婴儿床上 424 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 ‎他们一直没有找到那个宝宝 425 00:26:47,439 --> 00:26:50,025 ‎于是我也开始变得疑神疑鬼的 426 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 ‎得靠吃安眠药才能入睡 427 00:26:54,696 --> 00:26:57,365 ‎我太太每天都得去医院做康复 428 00:26:57,449 --> 00:27:01,202 ‎所以我向公司请了假 照顾我儿子 429 00:27:02,996 --> 00:27:06,916 ‎我忍不住 ‎一直盯着米奇和阿莫的房子看 430 00:27:07,500 --> 00:27:11,129 ‎我报了警 他们说我疯了 431 00:27:13,006 --> 00:27:14,007 ‎后来我收到了一封信 432 00:27:17,260 --> 00:27:22,599 ‎亲爱的皮尔斯夫妇 ‎欢迎来到林荫大道657号 433 00:27:23,767 --> 00:27:25,352 ‎我知道是他们干的 434 00:27:30,440 --> 00:27:31,816 ‎这是你们写的 是不是? 435 00:27:32,734 --> 00:27:34,986 ‎-你在说什么? ‎-我们做错了什么? 436 00:27:35,070 --> 00:27:36,863 ‎为什么不让我们见小凯乐? 437 00:27:37,405 --> 00:27:39,949 ‎不准你们靠近我的家人! 438 00:27:41,660 --> 00:27:44,537 ‎我们是凯乐的生活中唯一稳定的因素 439 00:27:44,621 --> 00:27:46,748 ‎是你老婆把你逼疯的 440 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 ‎你应该把她关起来! 441 00:27:48,166 --> 00:27:50,043 ‎后来收到了更多的信 442 00:27:50,794 --> 00:27:53,505 ‎你儿子凯乐的笑容很可爱 443 00:27:55,340 --> 00:27:57,050 ‎我大部分时间都会想你老婆 444 00:27:57,133 --> 00:28:00,970 ‎信的内容变得越来越… 445 00:28:01,554 --> 00:28:03,973 ‎你有没有想过杀死她算了? 446 00:28:04,057 --> 00:28:05,141 ‎…暴力 447 00:28:05,684 --> 00:28:08,687 ‎你会牺牲你老婆还是你儿子? 448 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 ‎可是这… 449 00:28:38,007 --> 00:28:40,260 ‎这跟我们收到的信一样 450 00:28:40,343 --> 00:28:42,470 ‎他们在喝小孩子的血 451 00:28:43,096 --> 00:28:43,930 ‎对 452 00:28:45,932 --> 00:28:48,852 ‎不好意思 ‎他们为什么要这么做来着? 453 00:28:48,935 --> 00:28:50,937 ‎为了永葆青春? 454 00:28:51,020 --> 00:28:52,147 ‎我查过了 455 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 ‎有一些邪教 456 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 ‎认为受惊吓的人的血液里 457 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 ‎有一种叫肾上腺素红的东西 458 00:28:59,362 --> 00:29:01,531 ‎他们用它来增强能量 459 00:29:02,824 --> 00:29:07,078 ‎听着 我必须问你这事 ‎可能不中听 但我只是想问问清楚 460 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 ‎你当时吃挺多药的吧? 461 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 ‎能搞到多少吃多少 462 00:29:14,669 --> 00:29:17,005 ‎我已经分不清现实与幻觉 463 00:29:17,088 --> 00:29:19,174 ‎我们继续收到那些恐吓信 464 00:29:19,674 --> 00:29:23,011 ‎我向警探和联调局陈述情况 465 00:29:23,094 --> 00:29:24,971 ‎年轻血液! 466 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 ‎可信的威胁 你要求证明 ‎存在可信的威胁 这个如何? 467 00:29:27,724 --> 00:29:29,058 ‎这对你来说足够可信吗? 468 00:29:29,142 --> 00:29:31,811 ‎有一天我回到家 ‎我太太当时已经吓疯了 469 00:29:31,895 --> 00:29:34,564 ‎我问她发生了什么事 她告诉我说… 470 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 ‎凯乐? 471 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 ‎…我们的儿子说自己不小心割伤了 472 00:29:38,109 --> 00:29:41,905 ‎而她突然间…出现了 473 00:29:43,031 --> 00:29:44,574 ‎从一条秘密隧道出来的 474 00:29:48,286 --> 00:29:51,956 ‎我找过了 找不到那条隧道 475 00:29:53,041 --> 00:29:54,626 ‎我们当晚就离开了 476 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 ‎我们回到了城里 ‎搬进了只有一间卧室的公寓里 477 00:30:00,006 --> 00:30:01,925 ‎但我太太一直没有恢复过来 478 00:30:06,221 --> 00:30:08,515 ‎她说总会产生幻觉 479 00:30:08,598 --> 00:30:11,810 ‎有一天 我儿子去朋友家玩 ‎我把他接回家 480 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 ‎孩子 进里面玩吧 481 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ‎老婆? 482 00:30:22,737 --> 00:30:23,571 ‎你在家吗? 483 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 ‎对不起 484 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 ‎不 没关系 485 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 ‎等一下 安德鲁 问你个事 ‎有一个邻居 486 00:30:33,873 --> 00:30:37,252 ‎跟他姐姐一起住 秃头 非常古怪 487 00:30:37,335 --> 00:30:39,045 ‎-杰斯珀温斯洛? ‎-对 488 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 ‎他人不错 会替我拿信件 489 00:30:43,007 --> 00:30:45,802 ‎对我儿子很好…他是个好人 490 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 ‎你把房子卖给了谁? 491 00:30:52,141 --> 00:30:54,185 ‎我不知道 某间有限责任公司 492 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 ‎我告诉你 就是那对老夫妇干的 493 00:31:00,441 --> 00:31:02,026 ‎赶紧离开那栋房子吧 494 00:31:46,654 --> 00:31:47,488 ‎见鬼! 495 00:31:48,489 --> 00:31:49,866 ‎你吓坏我了 496 00:31:50,366 --> 00:31:53,369 ‎你这哨放得很好嘛 ‎我偷偷溜了出来 你都没看见 497 00:31:53,453 --> 00:31:55,330 ‎该死的 你说得对 498 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 ‎别为难我 好吧? 499 00:32:00,710 --> 00:32:03,922 ‎如果你不告诉我爸妈我去游泳了 ‎我就不告发你 500 00:32:09,302 --> 00:32:11,638 ‎我喜欢夜泳 跟我一起去吧 501 00:32:12,263 --> 00:32:15,892 ‎天哪 我不想 外面挺冷的 502 00:32:16,809 --> 00:32:18,102 ‎这似乎是恒温泳池 503 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 ‎你从这里也能看着房间 504 00:32:40,083 --> 00:32:41,376 ‎水温刚刚好 505 00:32:44,879 --> 00:32:48,174 ‎我必须说 我有点替你感到难过 506 00:32:48,716 --> 00:32:49,592 ‎这话什么意思? 507 00:32:50,176 --> 00:32:53,763 ‎你爸爸…对你挺严格的 对吧? 508 00:32:53,846 --> 00:32:57,350 ‎是的 他以前不是这样的 509 00:32:58,101 --> 00:33:00,103 ‎但是最近几个月 感觉… 510 00:33:01,354 --> 00:33:03,064 ‎我也说不清 感觉他性情大变 511 00:33:03,147 --> 00:33:06,275 ‎我明白他的担忧 512 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 ‎他有个美丽的女儿 他想保护他女儿 513 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 ‎得了吧 我并不美 514 00:33:14,367 --> 00:33:16,494 ‎你很美 515 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 ‎跟我一起游泳吧 516 00:33:27,088 --> 00:33:29,757 ‎-我说了我不要下水 ‎-天哪 你就进池里来吧! 517 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 ‎我没穿泳裤! 518 00:33:31,259 --> 00:33:33,177 ‎好吧 穿内裤下来呗 519 00:33:33,261 --> 00:33:35,513 ‎这里有毛巾 所以… 520 00:33:37,056 --> 00:33:38,766 ‎真不敢相信我被你说服了 521 00:33:53,865 --> 00:33:56,034 ‎你觉得是谁干的? 522 00:33:57,285 --> 00:33:58,119 ‎什么是谁? 523 00:33:58,202 --> 00:34:00,663 ‎那些信是谁写的?那个窥视者 524 00:34:00,747 --> 00:34:03,332 ‎我认为是隔壁那个疯子 525 00:34:05,376 --> 00:34:07,336 ‎他老是进你们家里 感觉… 526 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 ‎应该是他 527 00:34:10,506 --> 00:34:13,634 ‎但我也不认为他会伤害任何人 528 00:34:15,053 --> 00:34:16,387 ‎我可以吻你吗? 529 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 ‎天哪… 530 00:34:21,059 --> 00:34:22,018 ‎你今年几岁? 531 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 ‎16 532 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 ‎听着 我19岁了 533 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 ‎我可能会惹上麻烦的 534 00:34:30,902 --> 00:34:35,073 ‎嗯 有危险才会更刺激 不是吗? 535 00:34:36,741 --> 00:34:37,575 ‎是的 536 00:35:28,084 --> 00:35:31,921 ‎我是珀尔 ‎我知道现在还早 但是有急事 537 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 ‎他们快要把房子给拆了 538 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 ‎他们简直不是人 539 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 ‎往这边走 各位 小心厨房里的玻璃 540 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 ‎-我可不想被老婆唠叨 ‎-那是手提钻吗? 541 00:35:42,890 --> 00:35:44,433 ‎没错!你好 阿莫 542 00:35:45,476 --> 00:35:47,854 ‎我们在装修厨房 543 00:35:47,937 --> 00:35:50,606 ‎还要把地下室也拆了 544 00:35:50,690 --> 00:35:53,192 ‎我想这些工人得在这里一段时间了 545 00:35:53,276 --> 00:35:56,654 ‎你知道晚上8点到早上7点之间 ‎不能制造噪音的 546 00:35:56,737 --> 00:35:59,615 ‎我知道 你看 现在是7点02分 547 00:36:00,241 --> 00:36:01,576 ‎哇!真大声 548 00:36:01,659 --> 00:36:02,869 ‎天哪 最恨噪音了 549 00:36:02,952 --> 00:36:06,038 ‎我的神经都快炸了 ‎现在你还来搞这一出 550 00:36:06,122 --> 00:36:07,039 ‎我听不到你说话! 551 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 ‎你要知道你干这种破事会有报应的 552 00:36:09,250 --> 00:36:11,836 ‎我跟我老公是退休老人 553 00:36:11,919 --> 00:36:13,296 ‎你本可以提前通知我们 554 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 ‎好让我们躲到度假房去的 王八蛋 555 00:36:15,798 --> 00:36:18,718 ‎-我听到了 ‎-你为什么要在房子里搞破坏? 556 00:36:18,801 --> 00:36:22,430 ‎我不喜欢卡拉拉大理石 ‎我是意大利人!我喜欢做饭 557 00:36:22,513 --> 00:36:24,891 ‎卡拉拉大理石就是意大利产的 ‎你这该死的白痴! 558 00:36:24,974 --> 00:36:28,978 ‎不能在卡拉拉大理石料理台上 ‎做红酱 因为会留下印子… 559 00:36:29,061 --> 00:36:30,938 ‎我为什么要跟你解释这么多? 560 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 ‎这是我的房子 好吧? ‎我想怎样装修不用你来管 561 00:36:33,566 --> 00:36:36,694 ‎我建议你别把房子弄得俗不可耐 562 00:36:36,777 --> 00:36:39,906 ‎你可能会在每个角落 ‎都弄个光屁股撒尿的水泥小天使 563 00:36:39,989 --> 00:36:42,366 ‎并在地下室放一张桌上足球台 564 00:36:42,450 --> 00:36:45,536 ‎这栋房子本身已经很完美了 ‎你却要把它毁了 565 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 ‎原来你进过这房子? 566 00:36:48,289 --> 00:36:49,290 ‎当然进过 567 00:36:50,249 --> 00:36:54,253 ‎你是怎么进去的? ‎走后门?还是隧道? 568 00:36:54,795 --> 00:36:56,964 ‎我不知道你在胡扯什么 569 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 ‎滚出我的草坪 570 00:37:00,593 --> 00:37:03,512 ‎我会记录下来 你听到了吗? 571 00:37:03,596 --> 00:37:05,640 ‎我有个噪音测量仪 572 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 ‎我会详细记录你们弄出来的噪音分贝 573 00:37:08,226 --> 00:37:09,769 ‎我会盯着你的! 574 00:37:17,526 --> 00:37:18,527 ‎你会盯着我? 575 00:37:22,031 --> 00:37:24,158 ‎我知道那些信是你们寄来的 576 00:37:25,201 --> 00:37:28,246 ‎现在我会盯着你们 577 00:37:31,791 --> 00:37:32,875 ‎今天万里无云 578 00:37:33,876 --> 00:37:37,171 ‎补充维他命D的大好时机 579 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 ‎我去跟我老公抹点防晒油 580 00:37:39,423 --> 00:37:43,427 ‎别补充太多维D了 ‎我可不希望你们长黑素瘤 581 00:37:47,765 --> 00:37:49,892 ‎也许我正在跟黑素瘤抗争 582 00:37:55,022 --> 00:37:55,898 ‎她去死吧 583 00:38:12,498 --> 00:38:15,293 ‎这是在搞什么?兰迪要结婚了吗? 584 00:38:15,376 --> 00:38:16,294 ‎你没听说吗? 585 00:38:20,798 --> 00:38:22,508 ‎艾尔 我回头再给你电话 586 00:38:23,175 --> 00:38:24,218 ‎杰克 你在干什么? 587 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 ‎你不能这样冲进我的办公室 588 00:38:26,470 --> 00:38:29,849 ‎你居然让兰迪当合伙人?兰迪? 589 00:38:29,932 --> 00:38:32,393 ‎那个家伙加入公司才多久?一年? 590 00:38:32,476 --> 00:38:34,061 ‎我怀疑他30岁都不到 591 00:38:34,145 --> 00:38:36,939 ‎我在这公司干了十年了 杰克 592 00:38:37,023 --> 00:38:39,525 ‎在圣诞节派对上 ‎你说过接下来就轮到我的 593 00:38:39,608 --> 00:38:42,570 ‎我跟你说你可能会是下一个 ‎但是这不只是由我来决定的 594 00:38:42,653 --> 00:38:43,779 ‎他给我们带了客户来 595 00:38:43,863 --> 00:38:45,781 ‎我挖到了莱诺克斯希尔 ‎他们是大客户 596 00:38:45,865 --> 00:38:48,826 ‎兰迪给我们招的客户 ‎有瓦尔比派克和Instacart 597 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 ‎这两家上市公司的市值 ‎都超过几十亿美元 598 00:38:51,912 --> 00:38:53,706 ‎你最近的表现一直不好 599 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 ‎如果你连这都不明白 ‎那我们的问题就更大了 600 00:38:56,417 --> 00:38:57,376 ‎好吧 601 00:38:57,918 --> 00:39:00,421 ‎过去两个月我一直很忙 ‎我们买了栋新房子 602 00:39:00,504 --> 00:39:03,507 ‎-我得把孩子们送进新的… ‎-我说的是过去四年的情况 603 00:39:03,591 --> 00:39:06,635 ‎迪恩 以前的你使命必达 ‎简直把公司当成了家 604 00:39:06,719 --> 00:39:09,430 ‎每天都第一个到公司 最后一个走 605 00:39:09,513 --> 00:39:10,931 ‎那几乎断送了我的婚姻 606 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 ‎你的婚姻出现危机 是因为你破产了 607 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 ‎那… 608 00:39:17,271 --> 00:39:19,482 ‎那已经过去了 好吗 杰克? 609 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 ‎我一直指望能够成为合伙人 610 00:39:22,860 --> 00:39:26,030 ‎杰克 我需要那笔钱 611 00:39:26,822 --> 00:39:28,407 ‎我现在该怎么做? 612 00:39:30,576 --> 00:39:33,746 ‎你别每天4点半就下班 ‎可能会有所帮助 613 00:39:34,288 --> 00:39:36,749 ‎乔茜 请帮我再接艾尔伯特 614 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 ‎嘿 615 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 ‎嘿 在公司怎么样? 616 00:39:59,772 --> 00:40:01,190 ‎你知道的 挺… 617 00:40:02,691 --> 00:40:04,735 ‎其实这是我打给你的原因 618 00:40:04,819 --> 00:40:06,862 ‎他们给我分派了大量工作 619 00:40:06,946 --> 00:40:09,740 ‎今晚我不能过去了 620 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 ‎好吧 621 00:40:15,704 --> 00:40:18,541 ‎我很爱你 622 00:40:20,209 --> 00:40:21,377 ‎我也爱你 623 00:40:22,628 --> 00:40:24,630 ‎记得一定要休息 好吗? 624 00:40:25,214 --> 00:40:26,465 ‎别熬得太晚 625 00:40:26,549 --> 00:40:27,842 ‎嗯 我也累了 626 00:40:28,384 --> 00:40:29,218 ‎好的 627 00:40:30,803 --> 00:40:32,346 ‎祝你做个好梦 好吗? 628 00:40:32,930 --> 00:40:35,850 ‎老公 你没事吧? 629 00:40:37,852 --> 00:40:39,937 ‎我没事 我很好 宝贝 630 00:40:41,397 --> 00:40:42,773 ‎-晚安 ‎-爱你 631 00:41:45,878 --> 00:41:47,379 ‎哈喽!早上好! 632 00:41:48,255 --> 00:41:49,465 ‎-嘿! ‎-老公! 633 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 ‎-嘿!儿子 你好 ‎-嗨 爸爸 634 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 ‎-哇 好吧 ‎-我很想你 635 00:41:54,303 --> 00:41:56,222 ‎-看看这些好东西 ‎-看起来不错 636 00:41:56,305 --> 00:41:57,932 ‎-嗨 ‎-哇 好 637 00:41:59,099 --> 00:42:00,392 ‎-爸 你好 ‎-你好 638 00:42:00,476 --> 00:42:02,269 ‎-效果会很棒的 ‎-谢谢你的信息 639 00:42:02,353 --> 00:42:04,146 ‎-好的 ‎-太贴心了 我开玩笑的 640 00:42:04,230 --> 00:42:05,940 ‎她根本没跟我联系过 641 00:42:06,023 --> 00:42:07,024 ‎不过没关系 642 00:42:08,317 --> 00:42:09,735 ‎嘿 你睡得好吗? 643 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 ‎-很好 ‎-真的吗? 644 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 ‎-孩子们睡了 我也睡了 你呢? ‎-太棒了 645 00:42:14,323 --> 00:42:18,285 ‎我做了些奇怪的梦 我… ‎而且我好像听到了枪声 646 00:42:18,369 --> 00:42:19,495 ‎等等 枪声? 647 00:42:19,578 --> 00:42:21,413 ‎不 我好像听到了枪声 648 00:42:21,497 --> 00:42:24,875 ‎你知道吗?我昨天跟大莫撕破了脸 649 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 ‎-真的吗?什么… ‎-嗯 650 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 ‎她拿装修的事来烦我 651 00:42:28,254 --> 00:42:29,630 ‎-哦 老公 ‎-不过无所谓了 652 00:42:29,713 --> 00:42:32,800 ‎重要的是 我知道了他们的一些事 653 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 ‎什么事? 654 00:42:34,969 --> 00:42:36,095 ‎-是他们干的 ‎-不会吧 655 00:42:36,178 --> 00:42:37,471 ‎-是的 ‎-你… 656 00:42:37,555 --> 00:42:38,931 ‎-你怎么知道? ‎-我很确定 657 00:42:40,599 --> 00:42:42,226 ‎嘿 你听到了吗? 658 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 ‎亲爱的 659 00:43:06,792 --> 00:43:08,877 ‎你!你恐吓他们了 是不是? 660 00:43:08,961 --> 00:43:10,588 ‎什么?没有 我不知道… 661 00:43:10,671 --> 00:43:14,675 ‎他们自杀了 我爸开枪杀了我妈 ‎然后开枪自杀了 662 00:43:15,259 --> 00:43:16,343 ‎他们是你父母? 663 00:43:16,427 --> 00:43:18,721 ‎她患了癌症 本来就活不了多久 664 00:43:18,804 --> 00:43:20,556 ‎没了我妈 我爸也不想活了 665 00:43:20,639 --> 00:43:25,603 ‎他们只想安静度日 ‎可你一来就在家里搞装修 666 00:43:25,686 --> 00:43:27,104 ‎后来还恐吓他们? 667 00:43:27,187 --> 00:43:29,148 ‎我没有 我没有恐吓任何人 668 00:43:29,231 --> 00:43:31,609 ‎这封遗书里都写了 王八蛋 669 00:43:31,692 --> 00:43:34,570 ‎你恐吓了他们 你害死了他们! 670 00:43:39,241 --> 00:43:40,117 ‎发生什么事了? 671 00:43:40,200 --> 00:43:41,118 ‎一切都好 672 00:43:42,036 --> 00:43:43,621 ‎你上楼去吧 拜托了 673 00:43:43,704 --> 00:43:44,955 ‎迪恩? 674 00:43:45,914 --> 00:43:49,168 ‎到底发生了什么事? ‎你跟她说了什么? 675 00:43:49,835 --> 00:43:51,128 ‎我什么都没说 676 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 ‎我只是告诉他们我们在装修 677 00:43:55,007 --> 00:43:57,092 ‎我没有让他们去自杀 678 00:43:57,176 --> 00:43:58,385 ‎不是吧 诺拉? 679 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 ‎为什么我们今天晚上不能住家里? 680 00:44:10,439 --> 00:44:13,901 ‎厨房还要几天才装修好 681 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 ‎而且我通知了达科塔 ‎让他过来在外面装监控 682 00:44:17,279 --> 00:44:18,113 ‎好吗? 683 00:44:18,197 --> 00:44:21,408 ‎我不是说了吗?我们只是想确保安全 684 00:44:21,492 --> 00:44:23,744 ‎虽然我觉得现在我们已经安全了 685 00:44:25,412 --> 00:44:28,123 ‎不过妈妈说得对 ‎我们应该把监控摄像头装起来 686 00:44:28,207 --> 00:44:30,668 ‎所以爸爸会留下来 ‎而我们则回汽车旅馆 687 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 ‎再过几个晚上就好了 688 00:44:32,294 --> 00:44:35,673 ‎我很喜欢汽车旅馆 ‎我很想试试他们的泳池 689 00:44:38,509 --> 00:44:40,386 ‎艾莉 你知道家里也有泳池 690 00:44:41,428 --> 00:44:42,888 ‎我不知道你是不是忘了 691 00:45:39,486 --> 00:45:40,863 ‎搞什么! 692 00:48:16,518 --> 00:48:21,523 ‎字幕翻译:李小秀