1 00:00:06,339 --> 00:00:09,551 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,930 Уже надоело, что вы говорите, что ничего не можете сделать. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 Нет, я сказал, вы должны пойти нам навстречу. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,894 Мы работаем. Делаем анализ ДНК с первого конверта. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 Можно сделать и с этого тоже. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Думаю, их отправлял один человек. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,153 Мы патрулировали ваш дом четыре раза прошлой ночью. 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,529 Ничего не увидели. 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 Вам надо установить видеокамеры, ясно? 10 00:00:32,032 --> 00:00:36,119 Такое ощущение, что они знали, что так и будет, 11 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 послали второе письмо, зная, что их всё равно не поймают. Да? 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,791 На кого вы собираетесь заявить? 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 На кого выписать запретительный ордер? Мы не знаем. 14 00:00:44,669 --> 00:00:49,132 А по-моему, мы знаем, и это просто очевидно. 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,802 Это, должно быть, Джаспер Уинслоу. Вы рассмотрели его? 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 Думаю, он перепуган после того, как вы вышвырнули его 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,015 и угрожали убить. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 Сестра сказала, он не выходил из комнаты уже пять дней. 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,313 Она тоже напугана, так что не думаю, что она врет. 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,190 - Она тоже странная, как и он. - Да… 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,359 Она говорила, что будет следить за нами. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 А потом еще что-то про столетнее дерево, 23 00:01:10,987 --> 00:01:14,365 - о котором есть и в письме. - А по-моему, это загоральщики. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 - Митч и Мо? - Да. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 Эти двое - приколисты. 26 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Слушайте, я вот что думаю. 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,708 Автор писем, хочет, чтобы вы съехали, верно? 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 Выставите дом на продажу, и они проколятся. 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 Что? Я не собираюсь продавать дом. 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,547 Я не сказал «продать». 31 00:01:30,715 --> 00:01:35,303 Я сказал «выставить». И посмотреть, кто захочет купить. 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Поможет дать нам зацепку. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 Но вы не хотите продавать дом. Я понимаю. 34 00:01:39,682 --> 00:01:44,229 Не хочу вас огорчать, но нам надо просто ждать. 35 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Установите видеокамеры, и если это не поможет, 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,025 наймите частного охранника. 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,152 Мы не можем сторожить всю ночь. 38 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 На народные деньги. 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,155 Но если вы сами заплатите, 40 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 кто-то вооруженный будет у вас круглые сутки. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,910 Мы это уже рассматривали. 42 00:01:58,993 --> 00:02:03,331 - Стоит семь тысяч в неделю. - Эти деньги пойдут на ремонт. 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,584 Ну, может, частного детектива. 44 00:02:06,668 --> 00:02:09,671 Это дешевле. И у них больше возможностей, чем у нас. 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 Это может и нам помочь. 46 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 Как найти частного детектива? 47 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Могу порекомендовать. 48 00:02:24,018 --> 00:02:25,937 Сто двадцать два расследования. 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 Я раскрыла 93 из них. 50 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 Я как в «Она написала убийство». 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Вы работали в полиции? 52 00:02:33,319 --> 00:02:35,488 В полиции? Боже правый, нет. 53 00:02:35,572 --> 00:02:39,200 Я была джазовой певицей. 54 00:02:39,284 --> 00:02:40,869 Джа… Вы шутите! 55 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 И причем хорошей. 56 00:02:42,245 --> 00:02:45,540 Ничего себе. А можно спросить, почему вы бросили джаз? 57 00:02:45,623 --> 00:02:50,670 Понимаете, лучше чем петь, мне удавалось пить. 58 00:02:51,462 --> 00:02:55,383 И однажды мой муж поставил мне ультиматум. 59 00:02:55,466 --> 00:02:58,261 «Либо я, либо выпивка». Ну и я выбрала выпивку. 60 00:02:59,512 --> 00:03:04,309 А потом у меня случился сердечный приступ на сцене. 61 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 Я была мертва десять минут. 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 После этого пить стало не так весело. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 Самое смешное случилось на реабилитации. 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 У меня пропал вкус к алкоголю. 65 00:03:16,112 --> 00:03:20,450 А вместо этого появился вкус к убийствам. 66 00:03:21,034 --> 00:03:22,368 Я на них подсела. 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Смотрела все криминальные шоу. 68 00:03:24,287 --> 00:03:25,788 Про нераскрытые преступления. 69 00:03:25,872 --> 00:03:30,418 Они крутились у меня в голове снова и снова. 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,712 Я не могла думать ни о чём другом. 71 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 Это полностью меня захватило. 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Пока… 73 00:03:38,635 --> 00:03:42,639 …однажды я не подумала: «На фиг всё, 74 00:03:45,141 --> 00:03:47,894 стану частным детективом». 75 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 Как в кино! 76 00:03:50,104 --> 00:03:52,899 Буду раскрывать преступления! 77 00:03:52,982 --> 00:03:56,069 И видите, я раскрыла уйму дел. 78 00:03:56,152 --> 00:03:59,864 Я люблю загадки. 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 Поэтому мне нравится ваше дело. 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 Оно весьма загадочное, не так ли? 81 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 Тот, кто пишет эти письма, пытается вас запугать. Зачем? 82 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 Зачем? Что это им даст? 83 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 Чего они хотят? 84 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Это вопрос, лежащий в основе любого преступления. 85 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 Письма пишет человек, жаждущий чего-то. 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,346 Тот, кто хочет то, что есть у вас. 87 00:04:23,888 --> 00:04:25,974 Да, хорошо. Но кто? 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 За сто долларов в час вы узнаете. 89 00:04:29,352 --> 00:04:32,021 Я найду этого сукиного сына, мистер Брэннок. 90 00:04:34,148 --> 00:04:35,316 О, чёрт. 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Мне надо снова на работу. 92 00:04:38,027 --> 00:04:40,071 Слушайте, спасибо большое. 93 00:04:40,154 --> 00:04:44,158 Мне нужно обсудить это с женой, но… я с вами свяжусь. 94 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 Берусь за полцены. 95 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Пятьдесят баксов. 96 00:04:52,542 --> 00:04:54,335 И за бензин не возьму. 97 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 У меня рак печени 98 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 и дочь - мать-одиночка, которой нужно помогать, 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,309 пока я еще могу. 100 00:05:11,561 --> 00:05:12,520 Я с вами свяжусь. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,071 Может, Чемберлэнд прав? Надо выставить дом на продажу? 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 Чемберлэнд говорил не это. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,036 Я напишу Теодоре Бёрч, что мы ее нанимаем. 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,372 Дадим ей пару недель на выяснение, кто Наблюдатель, 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 а к тому времени ремонт будет сделан. 106 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Вот, нашла один. 107 00:05:36,252 --> 00:05:39,297 В десяти минутах езды отсюда. Выглядит… мило. 108 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 Выглядит… 109 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Ладно. Слушай, я… 110 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 Я боюсь оставаться здесь на ночь, 111 00:05:45,928 --> 00:05:49,057 и, кроме того, пыль вредна астме Картера. 112 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 Если мы можем себе позволить только это - пусть. 113 00:05:51,642 --> 00:05:55,146 В детстве мы всегда останавливались в «Мотел 6». 114 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 Было весело. Мне не нужен «Ритц-Карлтон», дорогой. 115 00:05:58,274 --> 00:06:02,153 Знаю. Слушай, по-моему, один из нас должен остаться на ночь здесь. 116 00:06:02,737 --> 00:06:05,031 Рабочие приедут очень рано. 117 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 Должен же кто-то их впустить. 118 00:06:07,033 --> 00:06:09,369 Их оборудование здесь стоит 30,000. 119 00:06:09,452 --> 00:06:11,245 Что, если его украдут? 120 00:06:11,329 --> 00:06:12,288 Есть сигнализация. 121 00:06:12,372 --> 00:06:15,875 Дадим им код? Куча людей будет знать наш код. 122 00:06:15,958 --> 00:06:17,168 Потом поменяем код. 123 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 У нашего входа должна 124 00:06:19,587 --> 00:06:23,716 стоять машина, свет включаться и выключаться, как будто всё в порядке. 125 00:06:25,802 --> 00:06:28,679 Ну ладно, ты ночуй здесь, 126 00:06:28,763 --> 00:06:31,182 а мы с детьми переночуем в мотеле. 127 00:06:33,601 --> 00:06:35,436 А ты не против? 128 00:06:35,520 --> 00:06:39,148 Дорогой, меня пугает этот дом, а не какой-то дурацкий мотель, 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,942 и это всего на пару недель. 130 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 Мы будем приезжать сюда на ужин каждый день, 131 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 а ночевать с детьми будем в мотеле. 132 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 Всё будет хорошо, обещаю. 133 00:06:50,410 --> 00:06:52,745 Детям это понравится. Хорошо? 134 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Да. 135 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 На сколько ночей вы планируете остаться? 136 00:07:01,129 --> 00:07:03,464 Не знаю, недели две, может, три. 137 00:07:04,215 --> 00:07:07,135 У нас дома идет ремонт, строители, понимаете. 138 00:07:07,635 --> 00:07:11,931 У моего сына Картера астма. А там пыль и всё такое, так что… 139 00:07:12,014 --> 00:07:13,433 Карты «Амекс» принимаете? 140 00:07:13,516 --> 00:07:16,352 А вы уверены, что хотите остановиться здесь? 141 00:07:17,437 --> 00:07:20,398 Вы не похожи на… наших обычных постояльцев. 142 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 - Здесь отлично. - Нормально. 143 00:07:22,442 --> 00:07:25,653 Мы ваш мотель давно присмотрели на случай отпуска. 144 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Ну как хотите. 145 00:07:28,531 --> 00:07:31,117 Так, ребята, хватит, уже поздно. Пора спать. 146 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 Постой, ты уходишь? 147 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 Да, я буду ночевать дома, 148 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 чтобы впустить завтра рабочих. 149 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Для вас это отличный шанс. 150 00:07:43,838 --> 00:07:46,090 Будто у вас отдельная квартира. Практикуйтесь. 151 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 А еще тут есть бассейн. 152 00:07:48,926 --> 00:07:51,637 Ты плавала дома, можешь продолжать тут. 153 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 Ну, спокойной ночи. Пока. 154 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 - Папа? - Что? 155 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 А если тот, от кого мы прячемся, придет сюда? 156 00:08:00,521 --> 00:08:04,484 Эй, никто сюда не придет. 157 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Да. Мама будет с вами. 158 00:08:08,946 --> 00:08:11,532 Держите дверь к маме открытой, а входные - закрытыми. 159 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 Никто не знает, что вы тут. Ясно? 160 00:08:14,202 --> 00:08:15,286 - Ясно. - Хорошо? 161 00:08:15,912 --> 00:08:16,996 Ладно, ложись спать. 162 00:08:18,498 --> 00:08:21,459 - Элли, уже 11, выключай телефон. - Хорошо. 163 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 Спасибо. Ладно. 164 00:08:23,794 --> 00:08:25,505 Люблю тебя. 165 00:08:25,588 --> 00:08:26,672 - Люблю тебя. - И я. 166 00:08:26,756 --> 00:08:29,675 Не больше, а по-другому. 167 00:08:29,759 --> 00:08:32,887 Ты ночуешь дома, чтобы поймать того, кто это делает, 168 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 да? 169 00:08:35,306 --> 00:08:36,265 Не ври. 170 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 Да. Я прижму этого сукиного сына. 171 00:08:42,104 --> 00:08:44,815 Может, это женщина. 172 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 Правда. Ну спокойной ночи. Я вас люблю. 173 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Алло. 174 00:11:46,205 --> 00:11:47,039 Алло? 175 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 Кто это? 176 00:11:53,504 --> 00:11:55,047 ТАЙДС МОТОР ИНН 177 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 - Где дети? - Внутри, уже уснули. 178 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 - Ты в порядке? - Пойдем скажем ей. 179 00:12:07,351 --> 00:12:09,478 Я не знаю, что вам сказать. 180 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 Кто-то попросил соединить с номером пять. 181 00:12:11,897 --> 00:12:13,899 Я соединила звонок, ничего необычного. 182 00:12:13,983 --> 00:12:17,027 - Голос мужской или женский? - Не знаю, мужской вроде. 183 00:12:17,111 --> 00:12:20,281 А может, женский. Говорили, что у меня мужской голос. 184 00:12:20,364 --> 00:12:21,198 Да. 185 00:12:21,741 --> 00:12:23,159 Он что-нибудь сказал? 186 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 Нет. Я слышала только дыхание. 187 00:12:27,329 --> 00:12:29,331 - А после никто не звонил? - Нет. 188 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 - Наберите *69, пожалуйста. - Что? 189 00:12:31,709 --> 00:12:34,336 - Это наберет номер последнего звонка. - Да. 190 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 Никто не отвечает. 191 00:12:50,811 --> 00:12:55,191 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 192 00:13:03,991 --> 00:13:05,910 У меня нет для тебя информации. 193 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 Я выяснила: была всего одна другая заявка, 194 00:13:09,872 --> 00:13:11,457 и весьма низкая, 195 00:13:11,540 --> 00:13:14,919 и я думаю, они пытались просто набить вам цену, 196 00:13:15,002 --> 00:13:18,714 так обычно делают, но это была компания, 197 00:13:18,798 --> 00:13:21,884 а значит, не должно было быть имен на документах. 198 00:13:21,967 --> 00:13:23,677 И ты знаешь, мой босс Даррен 199 00:13:23,761 --> 00:13:26,972 очень печется о защите личной информации клиентов. 200 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Поэтому он такой успешный. 201 00:13:29,141 --> 00:13:32,102 Ясно. Спасибо, что попыталась. 202 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 Да. 203 00:13:37,191 --> 00:13:41,028 Можно задать тебе вопрос в лоб? 204 00:13:41,111 --> 00:13:44,448 Кто, ты? Да, давай. Спрашивай. 205 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 Каким было твое первое чувство? 206 00:13:47,785 --> 00:13:50,704 Когда вы получили первое письмо, 207 00:13:50,788 --> 00:13:55,376 тебе захотелось схватить мужа, детей и рвануть оттуда? 208 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Полагаю, что да. 209 00:13:57,878 --> 00:13:59,421 Значит, это и нужно сделать. 210 00:13:59,505 --> 00:14:03,008 Продать-продать-продать. 211 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 Да. Я буду вашим агентом. 212 00:14:06,428 --> 00:14:08,180 Могу продать ваш дом за выходные. 213 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 Ты думаешь? 214 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Надо лишь выставить правильную цену. 215 00:14:11,809 --> 00:14:15,354 На твоем месте я бы 216 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 снизила цену на 500 тысяч. 217 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 На пятьсот тысяч? 218 00:14:19,149 --> 00:14:21,360 Ты получила два демонических письма, 219 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 угрожающих тебе и твоим детям! 220 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 Елки-палки, я же… 221 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 Мы еще не готовы заказать. И моя салфетка пахнет уксусом. 222 00:14:29,660 --> 00:14:33,330 Серьезно, милая, вам надо срочно продать дом. 223 00:14:33,414 --> 00:14:37,293 Правда, вы… вы можете купить небольшой красивый домик неподалеку. 224 00:14:37,376 --> 00:14:39,253 Есть один на продажу на Холлихок. 225 00:14:39,336 --> 00:14:43,007 Не такой шикарный и большой, как ваш, но очень симпатичный. 226 00:14:43,090 --> 00:14:46,468 В районе тех же школ, детям не придется их менять, 227 00:14:46,552 --> 00:14:49,930 и ты останешься в загородном клубе. 228 00:14:50,014 --> 00:14:51,515 Я не знаю, я… 229 00:14:52,349 --> 00:14:55,185 Знаешь, я начинаю скучать по Нью-Йорку. 230 00:14:55,269 --> 00:14:59,023 - Не по квартире, но по городу. - Божечки. 231 00:15:00,441 --> 00:15:01,984 А ты знаешь, что Нью-Йорк 232 00:15:02,067 --> 00:15:04,153 через пять лет будет под водой? 233 00:15:04,862 --> 00:15:05,779 Ты это знала? 234 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 И чем ты будешь заниматься, свои горшки продавать? 235 00:15:09,783 --> 00:15:11,535 Это моя работа. 236 00:15:11,619 --> 00:15:14,622 Вы должны продать этот дом. Должны. 237 00:15:14,705 --> 00:15:16,874 Просто закончите ремонт 238 00:15:16,957 --> 00:15:21,170 и постарайтесь, чтобы вас не убили в этом мотеле. 239 00:15:21,253 --> 00:15:23,797 Нора, ты вымоталась. 240 00:15:23,881 --> 00:15:28,135 Ты очень вымоталась, и тебе страшно, 241 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 но на самом деле ты должна… 242 00:15:33,807 --> 00:15:35,476 Ты должна злиться. 243 00:15:37,519 --> 00:15:40,481 Вот имя и телефон человека, жившего в вашем доме. 244 00:15:40,564 --> 00:15:42,149 Агент по поиску талантов. 245 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 - Но купили вы дом не у него… - Я прошу вас перестать. 246 00:15:45,361 --> 00:15:46,320 Хорошо. 247 00:15:46,862 --> 00:15:48,489 Жена хочет продать дом. 248 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 Со всем происходящим, теперь еще и этот звонок. 249 00:15:53,953 --> 00:15:56,997 Она должна быть уверена, что я могу ее защитить. 250 00:15:58,499 --> 00:16:00,459 - Но разве вы не хотите узнать? - Что? 251 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Кто это делает с вами. 252 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Норе неважно. 253 00:16:06,048 --> 00:16:10,761 Она хочет избавиться от этого дома, и ей нужна моя поддержка. 254 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Я понимаю. Но послушайте меня. 255 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 Это было давно, когда я еще пила. 256 00:16:17,184 --> 00:16:20,646 Муж изменял мне, и я это знала. 257 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Мы с ним тогда не разговаривали. 258 00:16:22,648 --> 00:16:25,651 В общем, однажды ему надоело мое бухание, 259 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 он встал и ушел. 260 00:16:28,153 --> 00:16:33,993 Но после сердечного приступа, бросив пить, я стала скучать по нему. 261 00:16:34,076 --> 00:16:38,539 Я умоляла его вернуться, и он сказал, что вернется на одном условии. 262 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Что я никогда не спрошу, с кем он мне изменял. 263 00:16:43,335 --> 00:16:45,921 Если я согласна, он вернется. 264 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Простит меня за растрату лучших лет его жизни. 265 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 И я согласилась. 266 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 И мы были счастливы. 267 00:16:53,053 --> 00:16:56,265 Но незнание того, кем была эта женщина, 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,976 мучило меня. Я только об этом и думала. 269 00:16:59,059 --> 00:17:02,396 Когда мы сидели за столом, когда смотрели ТВ на диване. 270 00:17:03,439 --> 00:17:06,734 Я всё представляла себе размытое лицо этой женщины, 271 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 женщины, взявшей принадлежавшее мне. 272 00:17:09,069 --> 00:17:12,906 Хотя я и не заслуживала того, что она забрала, так что… 273 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Я выяснила. 274 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 Поехала в округ, где она жила. 275 00:17:17,995 --> 00:17:21,665 Сказала ей, что если еще раз раз заговорит с моим мужем, я ее убью. 276 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Муж так и не узнал об этом. 277 00:17:24,668 --> 00:17:27,629 И наши отношения были крепче некуда. 278 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 Я должна была узнать. 279 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 У меня не было выбора. 280 00:17:34,053 --> 00:17:37,514 Я должна была узнать. Не могла успокоиться, пока не узнала. 281 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 Так, вы просто ставите это под ручку, 282 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 и, видите, дверь не открывается. 283 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 Попробуйте, но дверь даже тараном не открыть. 284 00:17:55,574 --> 00:17:58,035 Поставите эту штуку, и никто не войдет. 285 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Просто, но эффективно. 286 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Спасибо. 287 00:18:01,246 --> 00:18:02,414 Да не за что. 288 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 Поставлю это в комнату детей, и вы защищены. 289 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 Мы в порядке. Спасибо. 290 00:18:09,254 --> 00:18:10,255 Хорошо. Конечно. 291 00:18:11,090 --> 00:18:13,300 Как моя первая квартира в Нью-Йорке. 292 00:18:18,263 --> 00:18:19,098 Ты в порядке? 293 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 - Да. - Что? В чём дело? 294 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 Знаешь, я сказала, что хочу продать дом. 295 00:18:35,155 --> 00:18:37,616 Всё это время я испытывала страх. 296 00:18:38,617 --> 00:18:42,287 И не осознавала, насколько я рассержена. 297 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 На меня? 298 00:18:45,457 --> 00:18:47,376 На того, кто делает это с нами. 299 00:18:48,377 --> 00:18:51,797 Мы переехали, чтобы не бояться ничего такого, не так ли? 300 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 И я знаю, что не только мы боимся. 301 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 Но и вообще все люди по всей стране. 302 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Что наша жизнь может быть разрушена. 303 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Что на нас охотятся. 304 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 Что для нас небезопасно нигде. 305 00:19:03,809 --> 00:19:05,936 Мы это должны говорить нашим детям? 306 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 Что если нас терроризируют, мы позволяем? 307 00:19:08,605 --> 00:19:10,232 И просто убегаем? 308 00:19:13,152 --> 00:19:15,988 Я не знаю, как нам удается продолжать, но… 309 00:19:20,075 --> 00:19:22,661 По-моему, нам еще рано сдаваться. 310 00:19:28,125 --> 00:19:31,628 Ты - воительница, детка. 311 00:19:32,379 --> 00:19:33,463 Всегда была такой. 312 00:19:47,019 --> 00:19:48,812 - Ничего. - Короче, я закончил. 313 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 Отлично. Спасибо. 314 00:19:53,442 --> 00:19:57,154 Знаете… только не думайте, что обязаны, 315 00:19:57,821 --> 00:20:02,951 но если вы хотите, чтобы я посторожил ваш домом, посмотрел, 316 00:20:03,035 --> 00:20:05,495 чтобы ничего не случилось, 317 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 то я с удовольствием. 318 00:20:08,373 --> 00:20:10,792 Посторожил бы у нашего дома всю ночь? 319 00:20:10,876 --> 00:20:12,211 Ну да. 320 00:20:12,294 --> 00:20:15,130 Я работал сторожем до того, как занялся сигнализациями. 321 00:20:15,214 --> 00:20:19,134 Ясно, так. И сколько вы за это возьмете? 322 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 Не знаю. 323 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Двадцать баксов в час. 324 00:20:22,554 --> 00:20:24,431 От заката до рассвета. 325 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 Хорошо. Да. Это бы очень нам помогло. 326 00:20:29,061 --> 00:20:30,938 Ну ладно тогда, я пошел. 327 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 - Дин, да? - Да. 328 00:21:01,802 --> 00:21:02,678 Эндрю. 329 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 Откуда вы? 330 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Что? 331 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Почему вы спрашиваете? 332 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Просто любопытно. 333 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 Слушайте, я не стремился к этой встрече. 334 00:21:21,780 --> 00:21:22,614 Понимаете? 335 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Не хочу говорить о том, что случилось. 336 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Чтобы снова это не переживать. 337 00:21:30,831 --> 00:21:34,543 Но если вы живете в этом доме, то я обязан вам помочь, 338 00:21:34,626 --> 00:21:36,461 ведь мне никто не помог, 339 00:21:38,005 --> 00:21:39,381 а я в этом так нуждался. 340 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 Если вам дорога ваша семья - бегите из этого дома. 341 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Ладно. А вы скажете мне почему? 342 00:21:58,567 --> 00:22:00,652 Я никогда не хотел жить в пригороде. 343 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 Я люблю город. 344 00:22:05,198 --> 00:22:06,033 Да. 345 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 Я был актерским агентом. 346 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Жена, Роуз - виолончелисткой. 347 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 Мы познакомились… 348 00:22:15,917 --> 00:22:16,877 Влюбились. 349 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 Через полгода поженились. 350 00:22:22,299 --> 00:22:23,425 Она забеременела. 351 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 Беременность протекала тяжело. 352 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 Она часто лежала в постели, не могла играть. 353 00:22:32,225 --> 00:22:36,396 А моя карьера пошла в гору, я не мог сидеть с ней дома. 354 00:22:38,523 --> 00:22:42,569 Когда Калеб родился, ее послеродовая депрессия всё не кончалась. 355 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 Полтора года, наверное. 356 00:22:44,196 --> 00:22:45,405 Я нанял няню, так как 357 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 жена не могла заботиться о ребенке. 358 00:22:47,532 --> 00:22:51,411 Она говорила няне, что будет играть, но не прикасалась к виолончели. 359 00:22:52,496 --> 00:22:56,124 Наконец я сказал: «Надо что-то менять. 360 00:22:56,208 --> 00:22:57,876 Так дальше не пойдет». 361 00:22:57,959 --> 00:23:00,587 В общем, мы поехали в Уэстфилд. 362 00:23:01,797 --> 00:23:03,131 Мы увидели дом. 363 00:23:04,007 --> 00:23:06,385 И не могли поверить, за какую цену. 364 00:23:07,219 --> 00:23:10,097 Это было в 2014 году. 365 00:23:10,180 --> 00:23:13,100 Вскоре после кризиса в 2008 цены были еще хорошие, 366 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 и я отлично зарабатывал. 367 00:23:16,061 --> 00:23:20,107 Я представлял Розамунд Пайк, Эндрю Гарфилда. 368 00:23:21,108 --> 00:23:22,067 Дела шли хорошо. 369 00:23:22,150 --> 00:23:25,112 Дом был потрясающий. 370 00:23:25,737 --> 00:23:29,574 Я подумал: «Мы не можем упустить дом по такой цене». 371 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 Сыну было тогда два-три года. 372 00:23:32,744 --> 00:23:35,664 Большой двор, где ему играть, и я сказал: «Ладно, 373 00:23:36,498 --> 00:23:38,166 мы переезжаем в пригород». 374 00:23:38,959 --> 00:23:41,628 И всё сразу изменилось. 375 00:23:43,588 --> 00:23:45,424 Жена стала снова сама собой. 376 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Начала играть на виолончели… 377 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 А потом в нашу жизнь вошли они. 378 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Кто? 379 00:24:00,063 --> 00:24:02,232 Странная пара в соседнем доме. 380 00:24:03,108 --> 00:24:05,193 Добро пожаловать, новые соседи! 381 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 Знаменитый пирог с ревенем Большой Мо! 382 00:24:07,571 --> 00:24:09,990 И маленький подарочек для малыша. 383 00:24:14,536 --> 00:24:18,290 Они сказали, их сын уже взрослый и не живет с ними. 384 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Если тебе нужно время для виолончели, мы можем посидеть с ребенком. 385 00:24:22,502 --> 00:24:24,171 Дать тебе минутку для себя. 386 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Это было бы замечательно! 387 00:24:27,215 --> 00:24:28,133 И кранты. 388 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 У жены снова начались проблемы. 389 00:24:32,345 --> 00:24:33,847 Что случилось? 390 00:24:34,473 --> 00:24:37,809 Стала просыпаться по ночам, говорить, что слышала музыку. 391 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 А потом она начала видеть разное. 392 00:24:55,952 --> 00:24:59,206 Мы вызывали копов чуть ли не каждую ночь, они делали обыски. 393 00:24:59,289 --> 00:25:00,499 Никого не находили. 394 00:25:00,582 --> 00:25:02,542 Она совсем сдала. Виолончель забросила. 395 00:25:02,626 --> 00:25:04,377 Не хотела сидеть дома с ребенком. 396 00:25:04,461 --> 00:25:07,380 Я отводил сына к Митчу и Мо в 6:00 утра, 397 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 чтобы успеть на работу. 398 00:25:10,050 --> 00:25:12,052 - Каждый вечер мы ругались. - Да пошел ты! 399 00:25:13,011 --> 00:25:14,930 Тогда я тоже начал сдавать. 400 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 Розамунд меня бросила, Гарфилд тоже. 401 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 И поделом, я не делал свою работу. 402 00:25:22,896 --> 00:25:26,483 Однажды, укладывая сына спать, я спросил, как прошел день. 403 00:25:26,566 --> 00:25:28,944 Папа, я должен тебе что-то сказать. 404 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 Он провел день у Митча и Мо. 405 00:25:32,113 --> 00:25:34,157 Сказал, что играл в их спальне, 406 00:25:34,241 --> 00:25:36,117 а потом зашел в гостиную, 407 00:25:36,785 --> 00:25:38,537 а там было много пожилых людей, 408 00:25:39,162 --> 00:25:42,874 стоящих в круге в красных балахонах, 409 00:25:43,875 --> 00:25:45,001 что-то говоря нараспев. 410 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 А в середине круга… 411 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Что? 412 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 На алтаре лежал младенец. 413 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 И они перерезали ему горло. 414 00:26:03,895 --> 00:26:05,647 И выпили его кровь. 415 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 Простите, это ваш сын вам рассказал? 416 00:26:14,948 --> 00:26:18,034 Я знаю. Знаю, это выглядит безумно. 417 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 Ему тогда было три года… 418 00:26:20,829 --> 00:26:22,872 Я же сказал - ребенок был напуган. 419 00:26:26,876 --> 00:26:27,711 Я… 420 00:26:28,920 --> 00:26:30,213 Я водил его к психологу. 421 00:26:30,297 --> 00:26:33,508 И тот сказал, что он всё придумывает. 422 00:26:35,260 --> 00:26:39,222 А через два дня я прочитал статью 423 00:26:39,306 --> 00:26:43,143 о пропаже трехмесячного малыша в Стэмфорде прямо из колыбельки. 424 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Его так и не нашли. 425 00:26:47,439 --> 00:26:50,025 И я стал просто сходить с ума. 426 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 Стал принимать снотворное, чтоб заснуть. 427 00:26:54,696 --> 00:26:57,365 Жена проводила все дни в клинике на реабилитации, 428 00:26:57,449 --> 00:27:01,202 так что я стал брать отгулы на работе, чтобы сидеть с ребенком. 429 00:27:02,996 --> 00:27:06,916 И постоянно смотрел на Митча и Мо. 430 00:27:07,500 --> 00:27:11,129 Они заявили в полицию. Сказали, что я ненормальный. 431 00:27:13,006 --> 00:27:14,007 Потом пришло письмо. 432 00:27:17,260 --> 00:27:22,599 Дорогие мистер и миссис Пирс. Добро пожаловать в дом 657 по Бульвар. 433 00:27:23,767 --> 00:27:25,352 Я знал, это они написали. 434 00:27:30,440 --> 00:27:31,816 Это вы написали, так? 435 00:27:32,734 --> 00:27:34,986 - О чём ты? - Что мы сделали? 436 00:27:35,070 --> 00:27:36,863 И где малыш Калеб? 437 00:27:37,405 --> 00:27:39,949 Не приближайтесь к моей семье! 438 00:27:41,660 --> 00:27:44,537 Только мы давали стабильность мальчику. 439 00:27:44,621 --> 00:27:46,748 Это твоя жена тебя с ума сводит. 440 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Отправь ее в психушку! 441 00:27:48,166 --> 00:27:50,043 Потом были еще письма. 442 00:27:50,794 --> 00:27:53,505 У вашего сына Калеба красивая улыбка. 443 00:27:55,340 --> 00:27:57,050 Я часто скучаю по вашей жене. 444 00:27:57,133 --> 00:28:00,970 И они стали более… 445 00:28:01,554 --> 00:28:03,973 Вы думали о том, чтобы ее убить? 446 00:28:04,057 --> 00:28:05,141 …жестокими. 447 00:28:05,684 --> 00:28:08,687 Вы пожертвуете женой или сыном? 448 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Но это… 449 00:28:38,007 --> 00:28:40,260 Точно как письма, которые получаем мы. 450 00:28:40,343 --> 00:28:42,470 Они пьют кровь детей. 451 00:28:43,096 --> 00:28:43,930 Точно. 452 00:28:45,932 --> 00:28:48,852 Простите, а зачем они это делают? 453 00:28:48,935 --> 00:28:50,937 Чтобы оставаться молодыми? 454 00:28:51,020 --> 00:28:52,147 Я узнавал. 455 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Есть такие культы. 456 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 В крови есть вещество, называемое адренохром, 457 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 выделяемое при страхе, 458 00:28:59,362 --> 00:29:01,531 вот им они и питаются. 459 00:29:02,824 --> 00:29:07,078 Слушайте, я должен вас спросить просто для информации. 460 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Вы тогда принимали медицинские препараты? 461 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Любые таблетки, какие только мог достать. 462 00:29:14,669 --> 00:29:17,005 Я не знал, что было реальным, а что нет. 463 00:29:17,088 --> 00:29:19,174 Чертовы письма продолжали приходить. 464 00:29:19,674 --> 00:29:23,011 Я общался со следователями, общался с ФБР. 465 00:29:23,094 --> 00:29:24,971 Молодая кровь! 466 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 Заслуживающие доверия угрозы? А как вам это? 467 00:29:27,724 --> 00:29:29,058 Это заслуживает доверия? 468 00:29:29,142 --> 00:29:31,811 Однажды прихожу домой, а жена сама не своя. 469 00:29:31,895 --> 00:29:34,564 Я спросил, что случилось, и она рассказала… 470 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Калеб! 471 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 …сын сказал, что он порезался, 472 00:29:38,109 --> 00:29:41,905 и вдруг пришла она… 473 00:29:43,031 --> 00:29:44,574 Через тайный подземный ход. 474 00:29:48,286 --> 00:29:51,956 Я искал, но не смог его найти. 475 00:29:53,041 --> 00:29:54,626 В тот же вечер мы уехали. 476 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 Вернулись в город, сняли однокомнатную квартиру. 477 00:30:00,006 --> 00:30:01,925 Но жена так и не пришла в себя. 478 00:30:06,221 --> 00:30:08,515 Говорила, что видения не прекращались. 479 00:30:08,598 --> 00:30:11,810 Однажды я вернулся с сыном домой с игровой площадки. 480 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Иди поиграй там, дружок. 481 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Милая? 482 00:30:22,737 --> 00:30:23,571 Ты где? 483 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 Простите. 484 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 Нет-нет, всё нормально. 485 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 Подождите, нет. Эндрю, прошу вас. Есть один сосед. 486 00:30:33,873 --> 00:30:37,252 Он живет со своей сестрой. Странный такой, лысый. 487 00:30:37,335 --> 00:30:39,045 - Джаспер Уинслоу? - Да. 488 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Да, он хороший. Он приносил мне почту. 489 00:30:43,007 --> 00:30:45,802 Всегда хорошо относился к моему сыну. Он хороший. 490 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 Кому вы продали дом? 491 00:30:52,141 --> 00:30:54,185 Не знаю, какой-то компании. 492 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 Говорю вам, это старики пишут. 493 00:31:00,441 --> 00:31:02,026 Убирайтесь из этого дома. 494 00:31:46,654 --> 00:31:47,488 Чёрт! 495 00:31:48,489 --> 00:31:49,866 Ты так меня напугала. 496 00:31:50,366 --> 00:31:53,369 Хорош сторож - я подобралась, а ты даже не заметил. 497 00:31:53,453 --> 00:31:55,330 Блин, ты права. 498 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 Не говори им, ладно? 499 00:32:00,710 --> 00:32:03,922 Не скажу, если ты не скажешь, что я приходила поплавать. 500 00:32:09,302 --> 00:32:11,638 Я люблю плавать ночью. Давай со мной. 501 00:32:12,263 --> 00:32:15,892 Ой блин, я не знаю. Слишком прохладно. 502 00:32:16,809 --> 00:32:18,102 Вода в бассейне нагрета. 503 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 Можешь следить за домом отсюда. 504 00:32:40,083 --> 00:32:41,376 Водичка изумительная. 505 00:32:44,879 --> 00:32:48,174 Надо сказать, мне тебя немного жаль. 506 00:32:48,716 --> 00:32:49,592 Ты о чём? 507 00:32:50,176 --> 00:32:53,763 Ну, твой отец… Он к тебе слишком строг, да? 508 00:32:53,846 --> 00:32:57,350 Да, раньше он таким не был. 509 00:32:58,101 --> 00:33:00,103 Но в последние пару месяцев он… 510 00:33:01,354 --> 00:33:03,064 Его будто подменили. 511 00:33:03,147 --> 00:33:06,275 Что ж, я понимаю, исходя из ситуации. 512 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 У него дочь-красавица, он хочет ее защитить. 513 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 Я не красавица. 514 00:33:14,367 --> 00:33:16,494 Красавица. 515 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 Поплавай со мной. 516 00:33:27,088 --> 00:33:29,757 - Я уже сказал, что не буду. - Давай залазь! 517 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 У меня нет плавок. 518 00:33:31,259 --> 00:33:33,177 Залазь в трусах. 519 00:33:33,261 --> 00:33:35,513 Там есть полотенца, так что… 520 00:33:37,056 --> 00:33:38,766 Ладно, ты меня заставила. 521 00:33:53,865 --> 00:33:56,034 И как ты думаешь, кто это? 522 00:33:57,285 --> 00:33:58,119 Кто? 523 00:33:58,202 --> 00:34:00,663 Кто пишет письма? Кто Наблюдатель? 524 00:34:00,747 --> 00:34:03,332 Я думаю, это тот ненормальный сосед. 525 00:34:05,376 --> 00:34:07,336 Он же заходил в ваш дом… 526 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 Это, должно быть, он. 527 00:34:10,506 --> 00:34:13,634 Но я не думаю, что он опасен. 528 00:34:15,053 --> 00:34:16,387 Можно я тебя поцелую? 529 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 Ой блин… 530 00:34:21,059 --> 00:34:22,018 Сколько тебе лет? 531 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Шестнадцать. 532 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 А мне 19. 533 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 У меня могут быть проблемы. 534 00:34:30,902 --> 00:34:35,073 Но это делает всё более интригующим, верно? 535 00:34:36,741 --> 00:34:37,575 Да. 536 00:35:28,084 --> 00:35:31,921 Это Пёрл. Знаю, что рано, но это срочно. 537 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 Они его уничтожают. 538 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 Они чудовища! 539 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 Заходите сюда, только осторожно на кухне, 540 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 - а то меня жена заест. - Это отбойный молоток? 541 00:35:42,890 --> 00:35:44,433 Да. Привет, Мо! 542 00:35:45,476 --> 00:35:47,854 Мы кухню ремонтируем. 543 00:35:47,937 --> 00:35:50,606 И подвал тоже будем. 544 00:35:50,690 --> 00:35:53,192 Какое-то время будут работать ремонтники. 545 00:35:53,276 --> 00:35:56,654 Вы знаете, что нельзя этого делать с 20:00 до 7:00. 546 00:35:56,737 --> 00:35:59,615 Знаю. Посмотрите на часы, сейчас 7:02. 547 00:36:00,241 --> 00:36:01,576 Ого, как громко. 548 00:36:01,659 --> 00:36:02,869 Только этого не хватало. 549 00:36:02,952 --> 00:36:06,038 У меня и так нервы на пределе, а вы шум устраиваете. 550 00:36:06,122 --> 00:36:07,039 Я вас не слышу! 551 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 Вечно что-то происходит. 552 00:36:09,250 --> 00:36:11,836 Мы с мужем - пенсионеры. 553 00:36:11,919 --> 00:36:13,296 Могли бы нас предупредить, 554 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 чтобы мы куда-нибудь уехали, мерзавец! 555 00:36:15,798 --> 00:36:18,718 - Я услышал. - Зачем вы вообще трогаете дом? 556 00:36:18,801 --> 00:36:22,430 Мне не нравится каррарский мрамор. Я итальянец, люблю готовить. 557 00:36:22,513 --> 00:36:24,891 Каррарский мрамор из Италии, чертов балбес! 558 00:36:24,974 --> 00:36:28,978 Да, но нельзя готовить соус на каррарском мраморе, пятна будут… 559 00:36:29,061 --> 00:36:30,938 Зачем я это вам объясняю? 560 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 Это мой дом, леди, я буду делать всё, что хочу. 561 00:36:33,566 --> 00:36:36,694 Могли бы и не портить дом безвкусицей. 562 00:36:36,777 --> 00:36:39,906 Наверное, поставите везде писающих херувимов из бетона 563 00:36:39,989 --> 00:36:42,366 и чертов настольный футбол в подвале. 564 00:36:42,450 --> 00:36:45,536 Дом идеален в нынешнем состоянии. А вы его испортите. 565 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 Значит вы были внутри, да? 566 00:36:48,289 --> 00:36:49,290 Конечно, была. 567 00:36:50,249 --> 00:36:54,253 Как вы вошли? Через заднюю дверь? Через подземный ход? 568 00:36:54,795 --> 00:36:56,964 Понятия не имею, о чём вы. 569 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 Убирайтесь с моей территории. 570 00:37:00,593 --> 00:37:03,512 Я буду заносить данные в журнал. Слышишь меня? 571 00:37:03,596 --> 00:37:05,640 У меня есть шумомер. 572 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 Буду записывать каждый децибел. 573 00:37:08,226 --> 00:37:09,769 Я за тобой наблюдаю! 574 00:37:17,526 --> 00:37:18,527 Наблюдаете за мной? 575 00:37:22,031 --> 00:37:24,158 Я знаю, это вы шлете эти письма. 576 00:37:25,201 --> 00:37:28,246 И теперь я буду за вами следить. 577 00:37:31,791 --> 00:37:32,875 Сегодня ни тучки. 578 00:37:33,876 --> 00:37:37,171 Отличная возможность набраться витамина Д. 579 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 Пойду намажусь с мужем кремом для загара. 580 00:37:39,423 --> 00:37:43,427 Не перебирайте с витамином Д. От него бывает меланома. 581 00:37:47,765 --> 00:37:49,892 А может, она у меня уже есть. 582 00:37:55,022 --> 00:37:55,898 Вот дура. 583 00:38:12,498 --> 00:38:15,293 Что происходит? Рэнди женится или что? 584 00:38:15,376 --> 00:38:16,294 Вы не слышали? 585 00:38:20,798 --> 00:38:22,508 Я вам перезвоню. 586 00:38:23,175 --> 00:38:24,218 Что ты делаешь, Джек? 587 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 Не входи ко мне без приглашения. 588 00:38:26,470 --> 00:38:29,849 Ты сделал Рэнди партнером? Рэнди? 589 00:38:29,932 --> 00:38:32,393 Парня, который проработал здесь всего год? 590 00:38:32,476 --> 00:38:34,061 Ему, наверное, нет и 30. 591 00:38:34,145 --> 00:38:36,939 Я работал в этой фирме десять лет, Джек. 592 00:38:37,023 --> 00:38:39,525 На Рождество ты сказал, что я кандидат. 593 00:38:39,608 --> 00:38:42,570 Я сказал, это возможно, но зависит не только от меня. 594 00:38:42,653 --> 00:38:43,779 Он приводит клиентов. 595 00:38:43,863 --> 00:38:45,781 Я привел «Леннокс Хилл», крупняка. 596 00:38:45,865 --> 00:38:48,826 Рэнди привел «Уорби Паркер» и «Инстакарт». 597 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 Двух акционеров с миллиардными фондами. 598 00:38:51,912 --> 00:38:53,706 Ты потерял хватку, приятель, 599 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 и если не осознаешь этого, у нас проблема. 600 00:38:56,417 --> 00:38:57,376 Ладно, слушай. 601 00:38:57,918 --> 00:39:00,421 Я был занят в последнее время, купил новый дом. 602 00:39:00,504 --> 00:39:03,507 - Дети пошли в новую… - Последние три-четыре года. 603 00:39:03,591 --> 00:39:06,635 Раньше ты умел работать. Наша фирма была твоей жизнью. 604 00:39:06,719 --> 00:39:09,430 Первый приходил в офис, последний уходил. 605 00:39:09,513 --> 00:39:10,931 Поэтому чуть жены не лишился. 606 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Не поэтому, а из-за твоего банкротства. 607 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Это… 608 00:39:17,271 --> 00:39:19,482 Это в прошлом, понимаешь, Джек? 609 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Я рассчитывал, что стану партнером. 610 00:39:22,860 --> 00:39:26,030 Джек, мне нужны деньги. 611 00:39:26,822 --> 00:39:28,407 Что мне делать? 612 00:39:30,576 --> 00:39:33,746 Для начала не уходи с работы раньше 16:30. 613 00:39:34,288 --> 00:39:36,749 Джози, соедини снова с Альбертом. 614 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 Привет. 615 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Привет. Как дела на работе? 616 00:39:59,772 --> 00:40:01,190 Дела, знаешь ли… 617 00:40:02,691 --> 00:40:04,735 Поэтому я и звоню. 618 00:40:04,819 --> 00:40:06,862 Меня загрузили работой, детка, 619 00:40:06,946 --> 00:40:09,740 и я не смогу сегодня приехать. 620 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 Ладно. 621 00:40:15,704 --> 00:40:18,541 Я очень тебя люблю. 622 00:40:20,209 --> 00:40:21,377 Я тоже тебя люблю. 623 00:40:22,628 --> 00:40:24,630 Только постарайся поспать, хорошо? 624 00:40:25,214 --> 00:40:26,465 Не сиди допоздна. 625 00:40:26,549 --> 00:40:27,842 Да, я устал. 626 00:40:28,384 --> 00:40:29,218 Да. 627 00:40:30,803 --> 00:40:32,346 Сладких снов. 628 00:40:32,930 --> 00:40:35,850 Дорогой, ты в порядке? 629 00:40:37,852 --> 00:40:39,937 Да, в порядке. Всё хорошо, детка. 630 00:40:41,397 --> 00:40:42,773 - Доброй ночи. - Люблю тебя. 631 00:41:45,878 --> 00:41:47,379 Привет! Доброе утро! 632 00:41:48,255 --> 00:41:49,465 - Привет! - Дорогой! 633 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 - Привет, дружок. - Привет, пап. 634 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 - Ого. - Я по тебе скучал. 635 00:41:54,303 --> 00:41:56,222 - Гляньте, какая красота! - Неплохо. 636 00:41:56,305 --> 00:41:57,932 - Привет. - Класс. 637 00:41:59,099 --> 00:42:00,392 - Привет, пап. - Привет. 638 00:42:00,476 --> 00:42:02,269 - Будет шикарно. - Спасибо за смски. 639 00:42:02,353 --> 00:42:04,146 - Ладно. - Это было мило. Шучу. 640 00:42:04,230 --> 00:42:05,940 Она мне ни разу ни написала. 641 00:42:06,023 --> 00:42:07,024 Но ничего страшного. 642 00:42:08,317 --> 00:42:09,735 Как ты поспала? 643 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 - Замечательно. - Да? 644 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 - Дети спали, я спала. А ты? - Замечательно. 645 00:42:14,323 --> 00:42:18,285 У меня были странные сны… Я думал, что слышал выстрелы. 646 00:42:18,369 --> 00:42:19,495 Выстрелы? 647 00:42:19,578 --> 00:42:21,413 Я подумал, что слышал выстрелы. 648 00:42:21,497 --> 00:42:24,875 Знаешь, я вчера поругался с Большой Мо. 649 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 - Правда? Что… - Да. 650 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Она наседала насчет ремонта. 651 00:42:28,254 --> 00:42:29,630 - О, дорогой. - Но неважно. 652 00:42:29,713 --> 00:42:32,800 Дело в том, что я нашел мерзкую инфу на них. 653 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Что? 654 00:42:34,969 --> 00:42:36,095 - Это они. - Нет. 655 00:42:36,178 --> 00:42:37,471 - Да. - Ты… 656 00:42:37,555 --> 00:42:38,931 - Как ты… - Я уверен. 657 00:42:40,599 --> 00:42:42,226 Эй, ты это слышал? 658 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 Дорогой. 659 00:43:06,792 --> 00:43:08,877 Вы! Вы им угрожали, так? 660 00:43:08,961 --> 00:43:10,588 Что? Нет. Не понимаю, что… 661 00:43:10,671 --> 00:43:14,675 Они покончили с собой. Отец застрелил мать, а потом и себя. 662 00:43:15,259 --> 00:43:16,343 Вы их сын? 663 00:43:16,427 --> 00:43:18,721 У нее был рак. Ей мало оставалось. 664 00:43:18,804 --> 00:43:20,556 Отец не хотел жить без нее. 665 00:43:20,639 --> 00:43:25,603 Они хотели всего лишь тишины, а вы начали этот ремонт. 666 00:43:25,686 --> 00:43:27,104 И еще угрожали им. 667 00:43:27,187 --> 00:43:29,148 Нет, я никому не угрожал. 668 00:43:29,231 --> 00:43:31,609 В этой записке, ублюдок. 669 00:43:31,692 --> 00:43:34,570 Вы им угрожали. Это ваша вина! 670 00:43:39,241 --> 00:43:40,117 Что случилось? 671 00:43:40,200 --> 00:43:41,118 Всё хорошо. 672 00:43:42,036 --> 00:43:43,621 Иди наверх, пожалуйста. 673 00:43:43,704 --> 00:43:44,955 Дин? 674 00:43:45,914 --> 00:43:49,168 Что произошло? Что ты ей сказал? 675 00:43:49,835 --> 00:43:51,128 Ничего такого. 676 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 Просто сказал, что мы делаем ремонт. 677 00:43:55,007 --> 00:43:57,092 Я не говорил им покончить с собой. 678 00:43:57,176 --> 00:43:58,385 Господи, Нора. 679 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Почему нам не переночевать сегодня здесь? 680 00:44:10,439 --> 00:44:13,901 Ремонт кухни займет еще несколько дней. 681 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 И Дакота должен установить наружные видеокамеры. 682 00:44:17,279 --> 00:44:18,113 Понятно? 683 00:44:18,197 --> 00:44:21,408 Я же говорила, мы хотим быть полностью в безопасности. 684 00:44:21,492 --> 00:44:23,744 Хотя теперь мы точно в безопасности. 685 00:44:25,412 --> 00:44:28,123 Но, правда, нам надо установить эти камеры. 686 00:44:28,207 --> 00:44:30,668 Так что папа ночует здесь, а мы - в мотеле 687 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 всего еще пару ночей. 688 00:44:32,294 --> 00:44:35,673 А мне нравится в мотеле. Хочу поплавать там в бассейне. 689 00:44:38,509 --> 00:44:40,386 Бассейн у тебя есть здесь, Элли. 690 00:44:41,428 --> 00:44:42,888 Надеюсь, ты не забыла. 691 00:45:39,486 --> 00:45:40,863 Чёрт возьми! 692 00:48:16,518 --> 00:48:21,523 Перевод субтитров: Наталья Рудольф