1
00:00:06,339 --> 00:00:09,551
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,930
Уже надоело, что вы говорите,
что ничего не можете сделать.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,391
Нет, я сказал,
вы должны пойти нам навстречу.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,894
Мы работаем.
Делаем анализ ДНК с первого конверта.
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
Можно сделать и с этого тоже.
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Думаю, их отправлял один человек.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,153
Мы патрулировали ваш дом
четыре раза прошлой ночью.
8
00:00:28,236 --> 00:00:29,529
Ничего не увидели.
9
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
Вам надо установить видеокамеры, ясно?
10
00:00:32,032 --> 00:00:36,119
Такое ощущение,
что они знали, что так и будет,
11
00:00:36,202 --> 00:00:39,831
послали второе письмо,
зная, что их всё равно не поймают. Да?
12
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
На кого вы собираетесь заявить?
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,586
На кого выписать запретительный ордер?
Мы не знаем.
14
00:00:44,669 --> 00:00:49,132
А по-моему, мы знаем,
и это просто очевидно.
15
00:00:49,215 --> 00:00:52,802
Это, должно быть, Джаспер Уинслоу.
Вы рассмотрели его?
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,889
Думаю, он перепуган после того,
как вы вышвырнули его
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,015
и угрожали убить.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,602
Сестра сказала, он не выходил
из комнаты уже пять дней.
19
00:01:00,685 --> 00:01:03,313
Она тоже напугана,
так что не думаю, что она врет.
20
00:01:03,396 --> 00:01:05,190
- Она тоже странная, как и он.
- Да…
21
00:01:05,273 --> 00:01:08,359
Она говорила,
что будет следить за нами.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
А потом еще что-то
про столетнее дерево,
23
00:01:10,987 --> 00:01:14,365
- о котором есть и в письме.
- А по-моему, это загоральщики.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
- Митч и Мо?
- Да.
25
00:01:15,867 --> 00:01:17,452
Эти двое - приколисты.
26
00:01:17,535 --> 00:01:20,371
Слушайте, я вот что думаю.
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,708
Автор писем, хочет,
чтобы вы съехали, верно?
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
Выставите дом на продажу,
и они проколятся.
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,171
Что? Я не собираюсь продавать дом.
30
00:01:28,254 --> 00:01:29,547
Я не сказал «продать».
31
00:01:30,715 --> 00:01:35,303
Я сказал «выставить».
И посмотреть, кто захочет купить.
32
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
Поможет дать нам зацепку.
33
00:01:36,888 --> 00:01:39,599
Но вы не хотите продавать дом.
Я понимаю.
34
00:01:39,682 --> 00:01:44,229
Не хочу вас огорчать,
но нам надо просто ждать.
35
00:01:44,312 --> 00:01:47,190
Установите видеокамеры,
и если это не поможет,
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,025
наймите частного охранника.
37
00:01:49,109 --> 00:01:51,152
Мы не можем сторожить всю ночь.
38
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
На народные деньги.
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,155
Но если вы сами заплатите,
40
00:01:54,239 --> 00:01:57,033
кто-то вооруженный будет
у вас круглые сутки.
41
00:01:57,117 --> 00:01:58,910
Мы это уже рассматривали.
42
00:01:58,993 --> 00:02:03,331
- Стоит семь тысяч в неделю.
- Эти деньги пойдут на ремонт.
43
00:02:04,541 --> 00:02:06,584
Ну, может, частного детектива.
44
00:02:06,668 --> 00:02:09,671
Это дешевле.
И у них больше возможностей, чем у нас.
45
00:02:09,754 --> 00:02:11,089
Это может и нам помочь.
46
00:02:11,172 --> 00:02:13,299
Как найти частного детектива?
47
00:02:14,759 --> 00:02:16,094
Могу порекомендовать.
48
00:02:24,018 --> 00:02:25,937
Сто двадцать два расследования.
49
00:02:26,020 --> 00:02:28,314
Я раскрыла 93 из них.
50
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
Я как в «Она написала убийство».
51
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Вы работали в полиции?
52
00:02:33,319 --> 00:02:35,488
В полиции? Боже правый, нет.
53
00:02:35,572 --> 00:02:39,200
Я была джазовой певицей.
54
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
Джа… Вы шутите!
55
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
И причем хорошей.
56
00:02:42,245 --> 00:02:45,540
Ничего себе. А можно спросить,
почему вы бросили джаз?
57
00:02:45,623 --> 00:02:50,670
Понимаете, лучше чем петь,
мне удавалось пить.
58
00:02:51,462 --> 00:02:55,383
И однажды
мой муж поставил мне ультиматум.
59
00:02:55,466 --> 00:02:58,261
«Либо я, либо выпивка».
Ну и я выбрала выпивку.
60
00:02:59,512 --> 00:03:04,309
А потом у меня случился
сердечный приступ на сцене.
61
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
Я была мертва десять минут.
62
00:03:08,396 --> 00:03:10,523
После этого пить стало не так весело.
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Самое смешное случилось
на реабилитации.
64
00:03:13,860 --> 00:03:16,029
У меня пропал вкус к алкоголю.
65
00:03:16,112 --> 00:03:20,450
А вместо этого появился
вкус к убийствам.
66
00:03:21,034 --> 00:03:22,368
Я на них подсела.
67
00:03:22,452 --> 00:03:24,204
Смотрела все криминальные шоу.
68
00:03:24,287 --> 00:03:25,788
Про нераскрытые преступления.
69
00:03:25,872 --> 00:03:30,418
Они крутились
у меня в голове снова и снова.
70
00:03:30,501 --> 00:03:32,712
Я не могла думать ни о чём другом.
71
00:03:32,795 --> 00:03:34,380
Это полностью меня захватило.
72
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Пока…
73
00:03:38,635 --> 00:03:42,639
…однажды я не подумала: «На фиг всё,
74
00:03:45,141 --> 00:03:47,894
стану частным детективом».
75
00:03:47,977 --> 00:03:49,354
Как в кино!
76
00:03:50,104 --> 00:03:52,899
Буду раскрывать преступления!
77
00:03:52,982 --> 00:03:56,069
И видите, я раскрыла уйму дел.
78
00:03:56,152 --> 00:03:59,864
Я люблю загадки.
79
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
Поэтому мне нравится ваше дело.
80
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
Оно весьма загадочное, не так ли?
81
00:04:06,204 --> 00:04:09,499
Тот, кто пишет эти письма,
пытается вас запугать. Зачем?
82
00:04:09,582 --> 00:04:11,751
Зачем? Что это им даст?
83
00:04:12,377 --> 00:04:14,128
Чего они хотят?
84
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
Это вопрос, лежащий в основе
любого преступления.
85
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
Письма пишет человек, жаждущий чего-то.
86
00:04:21,261 --> 00:04:23,346
Тот, кто хочет то, что есть у вас.
87
00:04:23,888 --> 00:04:25,974
Да, хорошо. Но кто?
88
00:04:26,641 --> 00:04:28,685
За сто долларов в час вы узнаете.
89
00:04:29,352 --> 00:04:32,021
Я найду этого сукиного сына,
мистер Брэннок.
90
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
О, чёрт.
91
00:04:36,150 --> 00:04:37,443
Мне надо снова на работу.
92
00:04:38,027 --> 00:04:40,071
Слушайте, спасибо большое.
93
00:04:40,154 --> 00:04:44,158
Мне нужно обсудить это с женой,
но… я с вами свяжусь.
94
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
Берусь за полцены.
95
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Пятьдесят баксов.
96
00:04:52,542 --> 00:04:54,335
И за бензин не возьму.
97
00:05:00,925 --> 00:05:03,803
У меня рак печени
98
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
и дочь - мать-одиночка,
которой нужно помогать,
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,309
пока я еще могу.
100
00:05:11,561 --> 00:05:12,520
Я с вами свяжусь.
101
00:05:19,027 --> 00:05:22,071
Может, Чемберлэнд прав?
Надо выставить дом на продажу?
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,033
Чемберлэнд говорил не это.
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,036
Я напишу Теодоре Бёрч,
что мы ее нанимаем.
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,372
Дадим ей пару недель
на выяснение, кто Наблюдатель,
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
а к тому времени ремонт будет сделан.
106
00:05:34,542 --> 00:05:35,585
Вот, нашла один.
107
00:05:36,252 --> 00:05:39,297
В десяти минутах езды отсюда.
Выглядит… мило.
108
00:05:39,922 --> 00:05:40,757
Выглядит…
109
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
Ладно. Слушай, я…
110
00:05:44,093 --> 00:05:45,845
Я боюсь оставаться здесь на ночь,
111
00:05:45,928 --> 00:05:49,057
и, кроме того,
пыль вредна астме Картера.
112
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Если мы можем
себе позволить только это - пусть.
113
00:05:51,642 --> 00:05:55,146
В детстве мы всегда останавливались
в «Мотел 6».
114
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
Было весело.
Мне не нужен «Ритц-Карлтон», дорогой.
115
00:05:58,274 --> 00:06:02,153
Знаю. Слушай, по-моему, один из нас
должен остаться на ночь здесь.
116
00:06:02,737 --> 00:06:05,031
Рабочие приедут очень рано.
117
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Должен же кто-то их впустить.
118
00:06:07,033 --> 00:06:09,369
Их оборудование здесь стоит 30,000.
119
00:06:09,452 --> 00:06:11,245
Что, если его украдут?
120
00:06:11,329 --> 00:06:12,288
Есть сигнализация.
121
00:06:12,372 --> 00:06:15,875
Дадим им код?
Куча людей будет знать наш код.
122
00:06:15,958 --> 00:06:17,168
Потом поменяем код.
123
00:06:17,251 --> 00:06:18,586
У нашего входа должна
124
00:06:19,587 --> 00:06:23,716
стоять машина, свет включаться
и выключаться, как будто всё в порядке.
125
00:06:25,802 --> 00:06:28,679
Ну ладно, ты ночуй здесь,
126
00:06:28,763 --> 00:06:31,182
а мы с детьми переночуем в мотеле.
127
00:06:33,601 --> 00:06:35,436
А ты не против?
128
00:06:35,520 --> 00:06:39,148
Дорогой, меня пугает этот дом,
а не какой-то дурацкий мотель,
129
00:06:39,232 --> 00:06:40,942
и это всего на пару недель.
130
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Мы будем приезжать сюда
на ужин каждый день,
131
00:06:44,570 --> 00:06:46,906
а ночевать с детьми будем в мотеле.
132
00:06:47,782 --> 00:06:49,867
Всё будет хорошо, обещаю.
133
00:06:50,410 --> 00:06:52,745
Детям это понравится. Хорошо?
134
00:06:53,371 --> 00:06:54,205
Да.
135
00:06:58,084 --> 00:07:01,045
На сколько ночей
вы планируете остаться?
136
00:07:01,129 --> 00:07:03,464
Не знаю, недели две, может, три.
137
00:07:04,215 --> 00:07:07,135
У нас дома идет ремонт,
строители, понимаете.
138
00:07:07,635 --> 00:07:11,931
У моего сына Картера астма.
А там пыль и всё такое, так что…
139
00:07:12,014 --> 00:07:13,433
Карты «Амекс» принимаете?
140
00:07:13,516 --> 00:07:16,352
А вы уверены,
что хотите остановиться здесь?
141
00:07:17,437 --> 00:07:20,398
Вы не похожи на…
наших обычных постояльцев.
142
00:07:20,481 --> 00:07:22,358
- Здесь отлично.
- Нормально.
143
00:07:22,442 --> 00:07:25,653
Мы ваш мотель давно присмотрели
на случай отпуска.
144
00:07:26,237 --> 00:07:27,363
Ну как хотите.
145
00:07:28,531 --> 00:07:31,117
Так, ребята, хватит, уже поздно.
Пора спать.
146
00:07:32,952 --> 00:07:34,203
Постой, ты уходишь?
147
00:07:36,873 --> 00:07:39,500
Да, я буду ночевать дома,
148
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
чтобы впустить завтра рабочих.
149
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Для вас это отличный шанс.
150
00:07:43,838 --> 00:07:46,090
Будто у вас
отдельная квартира. Практикуйтесь.
151
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
А еще тут есть бассейн.
152
00:07:48,926 --> 00:07:51,637
Ты плавала дома, можешь продолжать тут.
153
00:07:52,513 --> 00:07:55,099
Ну, спокойной ночи. Пока.
154
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
- Папа?
- Что?
155
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
А если тот, от кого мы прячемся,
придет сюда?
156
00:08:00,521 --> 00:08:04,484
Эй, никто сюда не придет.
157
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Да. Мама будет с вами.
158
00:08:08,946 --> 00:08:11,532
Держите дверь к маме открытой,
а входные - закрытыми.
159
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
Никто не знает, что вы тут. Ясно?
160
00:08:14,202 --> 00:08:15,286
- Ясно.
- Хорошо?
161
00:08:15,912 --> 00:08:16,996
Ладно, ложись спать.
162
00:08:18,498 --> 00:08:21,459
- Элли, уже 11, выключай телефон.
- Хорошо.
163
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
Спасибо. Ладно.
164
00:08:23,794 --> 00:08:25,505
Люблю тебя.
165
00:08:25,588 --> 00:08:26,672
- Люблю тебя.
- И я.
166
00:08:26,756 --> 00:08:29,675
Не больше, а по-другому.
167
00:08:29,759 --> 00:08:32,887
Ты ночуешь дома,
чтобы поймать того, кто это делает,
168
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
да?
169
00:08:35,306 --> 00:08:36,265
Не ври.
170
00:08:38,267 --> 00:08:41,562
Да. Я прижму этого сукиного сына.
171
00:08:42,104 --> 00:08:44,815
Может, это женщина.
172
00:08:44,899 --> 00:08:48,194
Правда. Ну спокойной ночи. Я вас люблю.
173
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Алло.
174
00:11:46,205 --> 00:11:47,039
Алло?
175
00:11:49,750 --> 00:11:50,626
Кто это?
176
00:11:53,504 --> 00:11:55,047
ТАЙДС МОТОР ИНН
177
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
- Где дети?
- Внутри, уже уснули.
178
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
- Ты в порядке?
- Пойдем скажем ей.
179
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
Я не знаю, что вам сказать.
180
00:12:09,562 --> 00:12:11,814
Кто-то попросил соединить
с номером пять.
181
00:12:11,897 --> 00:12:13,899
Я соединила звонок, ничего необычного.
182
00:12:13,983 --> 00:12:17,027
- Голос мужской или женский?
- Не знаю, мужской вроде.
183
00:12:17,111 --> 00:12:20,281
А может, женский.
Говорили, что у меня мужской голос.
184
00:12:20,364 --> 00:12:21,198
Да.
185
00:12:21,741 --> 00:12:23,159
Он что-нибудь сказал?
186
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
Нет. Я слышала только дыхание.
187
00:12:27,329 --> 00:12:29,331
- А после никто не звонил?
- Нет.
188
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
- Наберите *69, пожалуйста.
- Что?
189
00:12:31,709 --> 00:12:34,336
- Это наберет номер последнего звонка.
- Да.
190
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
Никто не отвечает.
191
00:12:50,811 --> 00:12:55,191
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
192
00:13:03,991 --> 00:13:05,910
У меня нет для тебя информации.
193
00:13:05,993 --> 00:13:08,954
Я выяснила:
была всего одна другая заявка,
194
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
и весьма низкая,
195
00:13:11,540 --> 00:13:14,919
и я думаю,
они пытались просто набить вам цену,
196
00:13:15,002 --> 00:13:18,714
так обычно делают,
но это была компания,
197
00:13:18,798 --> 00:13:21,884
а значит,
не должно было быть имен на документах.
198
00:13:21,967 --> 00:13:23,677
И ты знаешь, мой босс Даррен
199
00:13:23,761 --> 00:13:26,972
очень печется
о защите личной информации клиентов.
200
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
Поэтому он такой успешный.
201
00:13:29,141 --> 00:13:32,102
Ясно. Спасибо, что попыталась.
202
00:13:32,186 --> 00:13:34,146
Да.
203
00:13:37,191 --> 00:13:41,028
Можно задать тебе вопрос в лоб?
204
00:13:41,111 --> 00:13:44,448
Кто, ты? Да, давай. Спрашивай.
205
00:13:45,491 --> 00:13:47,701
Каким было твое первое чувство?
206
00:13:47,785 --> 00:13:50,704
Когда вы получили первое письмо,
207
00:13:50,788 --> 00:13:55,376
тебе захотелось схватить мужа, детей
и рвануть оттуда?
208
00:13:56,043 --> 00:13:57,795
Полагаю, что да.
209
00:13:57,878 --> 00:13:59,421
Значит, это и нужно сделать.
210
00:13:59,505 --> 00:14:03,008
Продать-продать-продать.
211
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Да. Я буду вашим агентом.
212
00:14:06,428 --> 00:14:08,180
Могу продать ваш дом за выходные.
213
00:14:08,264 --> 00:14:09,098
Ты думаешь?
214
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
Надо лишь выставить правильную цену.
215
00:14:11,809 --> 00:14:15,354
На твоем месте я бы
216
00:14:15,437 --> 00:14:17,815
снизила цену на 500 тысяч.
217
00:14:17,898 --> 00:14:19,066
На пятьсот тысяч?
218
00:14:19,149 --> 00:14:21,360
Ты получила два демонических письма,
219
00:14:21,443 --> 00:14:23,320
угрожающих тебе и твоим детям!
220
00:14:23,404 --> 00:14:24,822
Елки-палки, я же…
221
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
Мы еще не готовы заказать.
И моя салфетка пахнет уксусом.
222
00:14:29,660 --> 00:14:33,330
Серьезно, милая,
вам надо срочно продать дом.
223
00:14:33,414 --> 00:14:37,293
Правда, вы… вы можете купить
небольшой красивый домик неподалеку.
224
00:14:37,376 --> 00:14:39,253
Есть один на продажу на Холлихок.
225
00:14:39,336 --> 00:14:43,007
Не такой шикарный и большой, как ваш,
но очень симпатичный.
226
00:14:43,090 --> 00:14:46,468
В районе тех же школ,
детям не придется их менять,
227
00:14:46,552 --> 00:14:49,930
и ты останешься в загородном клубе.
228
00:14:50,014 --> 00:14:51,515
Я не знаю, я…
229
00:14:52,349 --> 00:14:55,185
Знаешь, я начинаю скучать по Нью-Йорку.
230
00:14:55,269 --> 00:14:59,023
- Не по квартире, но по городу.
- Божечки.
231
00:15:00,441 --> 00:15:01,984
А ты знаешь, что Нью-Йорк
232
00:15:02,067 --> 00:15:04,153
через пять лет будет под водой?
233
00:15:04,862 --> 00:15:05,779
Ты это знала?
234
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
И чем ты будешь заниматься,
свои горшки продавать?
235
00:15:09,783 --> 00:15:11,535
Это моя работа.
236
00:15:11,619 --> 00:15:14,622
Вы должны продать этот дом. Должны.
237
00:15:14,705 --> 00:15:16,874
Просто закончите ремонт
238
00:15:16,957 --> 00:15:21,170
и постарайтесь,
чтобы вас не убили в этом мотеле.
239
00:15:21,253 --> 00:15:23,797
Нора, ты вымоталась.
240
00:15:23,881 --> 00:15:28,135
Ты очень вымоталась, и тебе страшно,
241
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
но на самом деле ты должна…
242
00:15:33,807 --> 00:15:35,476
Ты должна злиться.
243
00:15:37,519 --> 00:15:40,481
Вот имя и телефон человека,
жившего в вашем доме.
244
00:15:40,564 --> 00:15:42,149
Агент по поиску талантов.
245
00:15:42,232 --> 00:15:45,277
- Но купили вы дом не у него…
- Я прошу вас перестать.
246
00:15:45,361 --> 00:15:46,320
Хорошо.
247
00:15:46,862 --> 00:15:48,489
Жена хочет продать дом.
248
00:15:49,907 --> 00:15:52,868
Со всем происходящим,
теперь еще и этот звонок.
249
00:15:53,953 --> 00:15:56,997
Она должна быть уверена,
что я могу ее защитить.
250
00:15:58,499 --> 00:16:00,459
- Но разве вы не хотите узнать?
- Что?
251
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Кто это делает с вами.
252
00:16:03,671 --> 00:16:05,297
Норе неважно.
253
00:16:06,048 --> 00:16:10,761
Она хочет избавиться от этого дома,
и ей нужна моя поддержка.
254
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Я понимаю. Но послушайте меня.
255
00:16:15,140 --> 00:16:17,101
Это было давно, когда я еще пила.
256
00:16:17,184 --> 00:16:20,646
Муж изменял мне, и я это знала.
257
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Мы с ним тогда не разговаривали.
258
00:16:22,648 --> 00:16:25,651
В общем,
однажды ему надоело мое бухание,
259
00:16:25,734 --> 00:16:27,027
он встал и ушел.
260
00:16:28,153 --> 00:16:33,993
Но после сердечного приступа,
бросив пить, я стала скучать по нему.
261
00:16:34,076 --> 00:16:38,539
Я умоляла его вернуться, и он сказал,
что вернется на одном условии.
262
00:16:39,873 --> 00:16:42,751
Что я никогда не спрошу,
с кем он мне изменял.
263
00:16:43,335 --> 00:16:45,921
Если я согласна, он вернется.
264
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Простит меня за растрату
лучших лет его жизни.
265
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
И я согласилась.
266
00:16:51,385 --> 00:16:52,511
И мы были счастливы.
267
00:16:53,053 --> 00:16:56,265
Но незнание того, кем была эта женщина,
268
00:16:56,348 --> 00:16:58,976
мучило меня. Я только об этом и думала.
269
00:16:59,059 --> 00:17:02,396
Когда мы сидели за столом,
когда смотрели ТВ на диване.
270
00:17:03,439 --> 00:17:06,734
Я всё представляла себе
размытое лицо этой женщины,
271
00:17:06,817 --> 00:17:08,986
женщины, взявшей принадлежавшее мне.
272
00:17:09,069 --> 00:17:12,906
Хотя я и не заслуживала того,
что она забрала, так что…
273
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
Я выяснила.
274
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
Поехала в округ, где она жила.
275
00:17:17,995 --> 00:17:21,665
Сказала ей, что если еще раз раз
заговорит с моим мужем, я ее убью.
276
00:17:23,000 --> 00:17:24,585
Муж так и не узнал об этом.
277
00:17:24,668 --> 00:17:27,629
И наши отношения были крепче некуда.
278
00:17:27,713 --> 00:17:29,673
Я должна была узнать.
279
00:17:30,966 --> 00:17:32,926
У меня не было выбора.
280
00:17:34,053 --> 00:17:37,514
Я должна была узнать.
Не могла успокоиться, пока не узнала.
281
00:17:45,022 --> 00:17:48,734
Так, вы просто ставите это под ручку,
282
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
и, видите, дверь не открывается.
283
00:17:52,780 --> 00:17:55,491
Попробуйте, но дверь
даже тараном не открыть.
284
00:17:55,574 --> 00:17:58,035
Поставите эту штуку, и никто не войдет.
285
00:17:58,118 --> 00:17:59,953
Просто, но эффективно.
286
00:18:00,037 --> 00:18:01,163
Спасибо.
287
00:18:01,246 --> 00:18:02,414
Да не за что.
288
00:18:04,917 --> 00:18:07,628
Поставлю это в комнату детей,
и вы защищены.
289
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
Мы в порядке. Спасибо.
290
00:18:09,254 --> 00:18:10,255
Хорошо. Конечно.
291
00:18:11,090 --> 00:18:13,300
Как моя первая квартира в Нью-Йорке.
292
00:18:18,263 --> 00:18:19,098
Ты в порядке?
293
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
- Да.
- Что? В чём дело?
294
00:18:30,609 --> 00:18:32,945
Знаешь, я сказала,
что хочу продать дом.
295
00:18:35,155 --> 00:18:37,616
Всё это время я испытывала страх.
296
00:18:38,617 --> 00:18:42,287
И не осознавала,
насколько я рассержена.
297
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
На меня?
298
00:18:45,457 --> 00:18:47,376
На того, кто делает это с нами.
299
00:18:48,377 --> 00:18:51,797
Мы переехали, чтобы не бояться
ничего такого, не так ли?
300
00:18:53,298 --> 00:18:55,467
И я знаю, что не только мы боимся.
301
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
Но и вообще все люди по всей стране.
302
00:18:58,262 --> 00:19:00,389
Что наша жизнь может быть разрушена.
303
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Что на нас охотятся.
304
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
Что для нас небезопасно нигде.
305
00:19:03,809 --> 00:19:05,936
Мы это должны говорить нашим детям?
306
00:19:06,019 --> 00:19:08,522
Что если нас терроризируют,
мы позволяем?
307
00:19:08,605 --> 00:19:10,232
И просто убегаем?
308
00:19:13,152 --> 00:19:15,988
Я не знаю,
как нам удается продолжать, но…
309
00:19:20,075 --> 00:19:22,661
По-моему, нам еще рано сдаваться.
310
00:19:28,125 --> 00:19:31,628
Ты - воительница, детка.
311
00:19:32,379 --> 00:19:33,463
Всегда была такой.
312
00:19:47,019 --> 00:19:48,812
- Ничего.
- Короче, я закончил.
313
00:19:50,022 --> 00:19:51,565
Отлично. Спасибо.
314
00:19:53,442 --> 00:19:57,154
Знаете… только не думайте, что обязаны,
315
00:19:57,821 --> 00:20:02,951
но если вы хотите, чтобы я посторожил
ваш домом, посмотрел,
316
00:20:03,035 --> 00:20:05,495
чтобы ничего не случилось,
317
00:20:05,579 --> 00:20:07,206
то я с удовольствием.
318
00:20:08,373 --> 00:20:10,792
Посторожил бы у нашего дома всю ночь?
319
00:20:10,876 --> 00:20:12,211
Ну да.
320
00:20:12,294 --> 00:20:15,130
Я работал сторожем до того,
как занялся сигнализациями.
321
00:20:15,214 --> 00:20:19,134
Ясно, так.
И сколько вы за это возьмете?
322
00:20:19,218 --> 00:20:20,344
Не знаю.
323
00:20:20,928 --> 00:20:22,471
Двадцать баксов в час.
324
00:20:22,554 --> 00:20:24,431
От заката до рассвета.
325
00:20:25,515 --> 00:20:28,477
Хорошо. Да. Это бы очень нам помогло.
326
00:20:29,061 --> 00:20:30,938
Ну ладно тогда, я пошел.
327
00:20:59,591 --> 00:21:00,634
- Дин, да?
- Да.
328
00:21:01,802 --> 00:21:02,678
Эндрю.
329
00:21:07,057 --> 00:21:08,475
Откуда вы?
330
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Что?
331
00:21:13,063 --> 00:21:14,690
Почему вы спрашиваете?
332
00:21:15,649 --> 00:21:16,525
Просто любопытно.
333
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
Слушайте, я не стремился
к этой встрече.
334
00:21:21,780 --> 00:21:22,614
Понимаете?
335
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Не хочу говорить о том, что случилось.
336
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
Чтобы снова это не переживать.
337
00:21:30,831 --> 00:21:34,543
Но если вы живете в этом доме,
то я обязан вам помочь,
338
00:21:34,626 --> 00:21:36,461
ведь мне никто не помог,
339
00:21:38,005 --> 00:21:39,381
а я в этом так нуждался.
340
00:21:45,345 --> 00:21:48,932
Если вам дорога ваша семья -
бегите из этого дома.
341
00:21:51,310 --> 00:21:53,937
Ладно. А вы скажете мне почему?
342
00:21:58,567 --> 00:22:00,652
Я никогда не хотел жить в пригороде.
343
00:22:03,071 --> 00:22:04,197
Я люблю город.
344
00:22:05,198 --> 00:22:06,033
Да.
345
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Я был актерским агентом.
346
00:22:09,870 --> 00:22:11,330
Жена, Роуз - виолончелисткой.
347
00:22:12,164 --> 00:22:13,623
Мы познакомились…
348
00:22:15,917 --> 00:22:16,877
Влюбились.
349
00:22:19,004 --> 00:22:20,547
Через полгода поженились.
350
00:22:22,299 --> 00:22:23,425
Она забеременела.
351
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
Беременность протекала тяжело.
352
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
Она часто лежала в постели,
не могла играть.
353
00:22:32,225 --> 00:22:36,396
А моя карьера пошла в гору,
я не мог сидеть с ней дома.
354
00:22:38,523 --> 00:22:42,569
Когда Калеб родился, ее послеродовая
депрессия всё не кончалась.
355
00:22:42,652 --> 00:22:44,112
Полтора года, наверное.
356
00:22:44,196 --> 00:22:45,405
Я нанял няню, так как
357
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
жена не могла заботиться о ребенке.
358
00:22:47,532 --> 00:22:51,411
Она говорила няне, что будет играть,
но не прикасалась к виолончели.
359
00:22:52,496 --> 00:22:56,124
Наконец я сказал: «Надо что-то менять.
360
00:22:56,208 --> 00:22:57,876
Так дальше не пойдет».
361
00:22:57,959 --> 00:23:00,587
В общем, мы поехали в Уэстфилд.
362
00:23:01,797 --> 00:23:03,131
Мы увидели дом.
363
00:23:04,007 --> 00:23:06,385
И не могли поверить, за какую цену.
364
00:23:07,219 --> 00:23:10,097
Это было в 2014 году.
365
00:23:10,180 --> 00:23:13,100
Вскоре после кризиса в 2008
цены были еще хорошие,
366
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
и я отлично зарабатывал.
367
00:23:16,061 --> 00:23:20,107
Я представлял Розамунд Пайк,
Эндрю Гарфилда.
368
00:23:21,108 --> 00:23:22,067
Дела шли хорошо.
369
00:23:22,150 --> 00:23:25,112
Дом был потрясающий.
370
00:23:25,737 --> 00:23:29,574
Я подумал: «Мы не можем упустить
дом по такой цене».
371
00:23:30,784 --> 00:23:32,661
Сыну было тогда два-три года.
372
00:23:32,744 --> 00:23:35,664
Большой двор, где ему играть,
и я сказал: «Ладно,
373
00:23:36,498 --> 00:23:38,166
мы переезжаем в пригород».
374
00:23:38,959 --> 00:23:41,628
И всё сразу изменилось.
375
00:23:43,588 --> 00:23:45,424
Жена стала снова сама собой.
376
00:23:46,591 --> 00:23:48,218
Начала играть на виолончели…
377
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
А потом в нашу жизнь вошли они.
378
00:23:59,146 --> 00:23:59,980
Кто?
379
00:24:00,063 --> 00:24:02,232
Странная пара в соседнем доме.
380
00:24:03,108 --> 00:24:05,193
Добро пожаловать, новые соседи!
381
00:24:05,277 --> 00:24:07,487
Знаменитый пирог с ревенем Большой Мо!
382
00:24:07,571 --> 00:24:09,990
И маленький подарочек для малыша.
383
00:24:14,536 --> 00:24:18,290
Они сказали, их сын уже взрослый
и не живет с ними.
384
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
Если тебе нужно время для виолончели,
мы можем посидеть с ребенком.
385
00:24:22,502 --> 00:24:24,171
Дать тебе минутку для себя.
386
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Это было бы замечательно!
387
00:24:27,215 --> 00:24:28,133
И кранты.
388
00:24:28,717 --> 00:24:32,262
У жены снова начались проблемы.
389
00:24:32,345 --> 00:24:33,847
Что случилось?
390
00:24:34,473 --> 00:24:37,809
Стала просыпаться по ночам,
говорить, что слышала музыку.
391
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
А потом она начала видеть разное.
392
00:24:55,952 --> 00:24:59,206
Мы вызывали копов чуть ли
не каждую ночь, они делали обыски.
393
00:24:59,289 --> 00:25:00,499
Никого не находили.
394
00:25:00,582 --> 00:25:02,542
Она совсем сдала. Виолончель забросила.
395
00:25:02,626 --> 00:25:04,377
Не хотела сидеть дома с ребенком.
396
00:25:04,461 --> 00:25:07,380
Я отводил сына
к Митчу и Мо в 6:00 утра,
397
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
чтобы успеть на работу.
398
00:25:10,050 --> 00:25:12,052
- Каждый вечер мы ругались.
- Да пошел ты!
399
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Тогда я тоже начал сдавать.
400
00:25:15,013 --> 00:25:18,600
Розамунд меня бросила, Гарфилд тоже.
401
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
И поделом, я не делал свою работу.
402
00:25:22,896 --> 00:25:26,483
Однажды, укладывая сына спать,
я спросил, как прошел день.
403
00:25:26,566 --> 00:25:28,944
Папа, я должен тебе что-то сказать.
404
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
Он провел день у Митча и Мо.
405
00:25:32,113 --> 00:25:34,157
Сказал, что играл в их спальне,
406
00:25:34,241 --> 00:25:36,117
а потом зашел в гостиную,
407
00:25:36,785 --> 00:25:38,537
а там было много пожилых людей,
408
00:25:39,162 --> 00:25:42,874
стоящих в круге в красных балахонах,
409
00:25:43,875 --> 00:25:45,001
что-то говоря нараспев.
410
00:25:46,962 --> 00:25:49,923
А в середине круга…
411
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
Что?
412
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
На алтаре лежал младенец.
413
00:25:58,598 --> 00:26:00,225
И они перерезали ему горло.
414
00:26:03,895 --> 00:26:05,647
И выпили его кровь.
415
00:26:10,485 --> 00:26:13,029
Простите, это ваш сын вам рассказал?
416
00:26:14,948 --> 00:26:18,034
Я знаю. Знаю, это выглядит безумно.
417
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
Ему тогда было три года…
418
00:26:20,829 --> 00:26:22,872
Я же сказал - ребенок был напуган.
419
00:26:26,876 --> 00:26:27,711
Я…
420
00:26:28,920 --> 00:26:30,213
Я водил его к психологу.
421
00:26:30,297 --> 00:26:33,508
И тот сказал, что он всё придумывает.
422
00:26:35,260 --> 00:26:39,222
А через два дня я прочитал статью
423
00:26:39,306 --> 00:26:43,143
о пропаже трехмесячного малыша
в Стэмфорде прямо из колыбельки.
424
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Его так и не нашли.
425
00:26:47,439 --> 00:26:50,025
И я стал просто сходить с ума.
426
00:26:51,401 --> 00:26:53,778
Стал принимать снотворное,
чтоб заснуть.
427
00:26:54,696 --> 00:26:57,365
Жена проводила все дни
в клинике на реабилитации,
428
00:26:57,449 --> 00:27:01,202
так что я стал брать отгулы на работе,
чтобы сидеть с ребенком.
429
00:27:02,996 --> 00:27:06,916
И постоянно смотрел на Митча и Мо.
430
00:27:07,500 --> 00:27:11,129
Они заявили в полицию.
Сказали, что я ненормальный.
431
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
Потом пришло письмо.
432
00:27:17,260 --> 00:27:22,599
Дорогие мистер и миссис Пирс.
Добро пожаловать в дом 657 по Бульвар.
433
00:27:23,767 --> 00:27:25,352
Я знал, это они написали.
434
00:27:30,440 --> 00:27:31,816
Это вы написали, так?
435
00:27:32,734 --> 00:27:34,986
- О чём ты?
- Что мы сделали?
436
00:27:35,070 --> 00:27:36,863
И где малыш Калеб?
437
00:27:37,405 --> 00:27:39,949
Не приближайтесь к моей семье!
438
00:27:41,660 --> 00:27:44,537
Только мы давали стабильность мальчику.
439
00:27:44,621 --> 00:27:46,748
Это твоя жена тебя с ума сводит.
440
00:27:46,831 --> 00:27:48,083
Отправь ее в психушку!
441
00:27:48,166 --> 00:27:50,043
Потом были еще письма.
442
00:27:50,794 --> 00:27:53,505
У вашего сына Калеба красивая улыбка.
443
00:27:55,340 --> 00:27:57,050
Я часто скучаю по вашей жене.
444
00:27:57,133 --> 00:28:00,970
И они стали более…
445
00:28:01,554 --> 00:28:03,973
Вы думали о том, чтобы ее убить?
446
00:28:04,057 --> 00:28:05,141
…жестокими.
447
00:28:05,684 --> 00:28:08,687
Вы пожертвуете женой или сыном?
448
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Но это…
449
00:28:38,007 --> 00:28:40,260
Точно как письма, которые получаем мы.
450
00:28:40,343 --> 00:28:42,470
Они пьют кровь детей.
451
00:28:43,096 --> 00:28:43,930
Точно.
452
00:28:45,932 --> 00:28:48,852
Простите, а зачем они это делают?
453
00:28:48,935 --> 00:28:50,937
Чтобы оставаться молодыми?
454
00:28:51,020 --> 00:28:52,147
Я узнавал.
455
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
Есть такие культы.
456
00:28:54,482 --> 00:28:57,193
В крови есть вещество,
называемое адренохром,
457
00:28:57,277 --> 00:28:59,279
выделяемое при страхе,
458
00:28:59,362 --> 00:29:01,531
вот им они и питаются.
459
00:29:02,824 --> 00:29:07,078
Слушайте, я должен вас спросить
просто для информации.
460
00:29:08,913 --> 00:29:11,458
Вы тогда принимали
медицинские препараты?
461
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Любые таблетки,
какие только мог достать.
462
00:29:14,669 --> 00:29:17,005
Я не знал,
что было реальным, а что нет.
463
00:29:17,088 --> 00:29:19,174
Чертовы письма продолжали приходить.
464
00:29:19,674 --> 00:29:23,011
Я общался со следователями,
общался с ФБР.
465
00:29:23,094 --> 00:29:24,971
Молодая кровь!
466
00:29:25,054 --> 00:29:27,640
Заслуживающие доверия угрозы?
А как вам это?
467
00:29:27,724 --> 00:29:29,058
Это заслуживает доверия?
468
00:29:29,142 --> 00:29:31,811
Однажды прихожу домой,
а жена сама не своя.
469
00:29:31,895 --> 00:29:34,564
Я спросил, что случилось,
и она рассказала…
470
00:29:34,647 --> 00:29:35,523
Калеб!
471
00:29:36,107 --> 00:29:38,026
…сын сказал, что он порезался,
472
00:29:38,109 --> 00:29:41,905
и вдруг пришла она…
473
00:29:43,031 --> 00:29:44,574
Через тайный подземный ход.
474
00:29:48,286 --> 00:29:51,956
Я искал, но не смог его найти.
475
00:29:53,041 --> 00:29:54,626
В тот же вечер мы уехали.
476
00:29:55,585 --> 00:29:58,588
Вернулись в город,
сняли однокомнатную квартиру.
477
00:30:00,006 --> 00:30:01,925
Но жена так и не пришла в себя.
478
00:30:06,221 --> 00:30:08,515
Говорила, что видения не прекращались.
479
00:30:08,598 --> 00:30:11,810
Однажды я вернулся с сыном домой
с игровой площадки.
480
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
Иди поиграй там, дружок.
481
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Милая?
482
00:30:22,737 --> 00:30:23,571
Ты где?
483
00:30:26,074 --> 00:30:27,408
Простите.
484
00:30:27,492 --> 00:30:28,868
Нет-нет, всё нормально.
485
00:30:31,037 --> 00:30:33,790
Подождите, нет. Эндрю, прошу вас.
Есть один сосед.
486
00:30:33,873 --> 00:30:37,252
Он живет со своей сестрой.
Странный такой, лысый.
487
00:30:37,335 --> 00:30:39,045
- Джаспер Уинслоу?
- Да.
488
00:30:40,588 --> 00:30:42,924
Да, он хороший. Он приносил мне почту.
489
00:30:43,007 --> 00:30:45,802
Всегда хорошо относился к моему сыну.
Он хороший.
490
00:30:49,264 --> 00:30:50,932
Кому вы продали дом?
491
00:30:52,141 --> 00:30:54,185
Не знаю, какой-то компании.
492
00:30:56,521 --> 00:30:58,523
Говорю вам, это старики пишут.
493
00:31:00,441 --> 00:31:02,026
Убирайтесь из этого дома.
494
00:31:46,654 --> 00:31:47,488
Чёрт!
495
00:31:48,489 --> 00:31:49,866
Ты так меня напугала.
496
00:31:50,366 --> 00:31:53,369
Хорош сторож -
я подобралась, а ты даже не заметил.
497
00:31:53,453 --> 00:31:55,330
Блин, ты права.
498
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
Не говори им, ладно?
499
00:32:00,710 --> 00:32:03,922
Не скажу, если ты не скажешь,
что я приходила поплавать.
500
00:32:09,302 --> 00:32:11,638
Я люблю плавать ночью. Давай со мной.
501
00:32:12,263 --> 00:32:15,892
Ой блин, я не знаю. Слишком прохладно.
502
00:32:16,809 --> 00:32:18,102
Вода в бассейне нагрета.
503
00:32:19,187 --> 00:32:20,813
Можешь следить за домом отсюда.
504
00:32:40,083 --> 00:32:41,376
Водичка изумительная.
505
00:32:44,879 --> 00:32:48,174
Надо сказать, мне тебя немного жаль.
506
00:32:48,716 --> 00:32:49,592
Ты о чём?
507
00:32:50,176 --> 00:32:53,763
Ну, твой отец…
Он к тебе слишком строг, да?
508
00:32:53,846 --> 00:32:57,350
Да, раньше он таким не был.
509
00:32:58,101 --> 00:33:00,103
Но в последние пару месяцев он…
510
00:33:01,354 --> 00:33:03,064
Его будто подменили.
511
00:33:03,147 --> 00:33:06,275
Что ж, я понимаю, исходя из ситуации.
512
00:33:08,069 --> 00:33:10,613
У него дочь-красавица,
он хочет ее защитить.
513
00:33:11,990 --> 00:33:13,408
Я не красавица.
514
00:33:14,367 --> 00:33:16,494
Красавица.
515
00:33:26,004 --> 00:33:27,005
Поплавай со мной.
516
00:33:27,088 --> 00:33:29,757
- Я уже сказал, что не буду.
- Давай залазь!
517
00:33:29,841 --> 00:33:31,175
У меня нет плавок.
518
00:33:31,259 --> 00:33:33,177
Залазь в трусах.
519
00:33:33,261 --> 00:33:35,513
Там есть полотенца, так что…
520
00:33:37,056 --> 00:33:38,766
Ладно, ты меня заставила.
521
00:33:53,865 --> 00:33:56,034
И как ты думаешь, кто это?
522
00:33:57,285 --> 00:33:58,119
Кто?
523
00:33:58,202 --> 00:34:00,663
Кто пишет письма? Кто Наблюдатель?
524
00:34:00,747 --> 00:34:03,332
Я думаю, это тот ненормальный сосед.
525
00:34:05,376 --> 00:34:07,336
Он же заходил в ваш дом…
526
00:34:09,088 --> 00:34:10,423
Это, должно быть, он.
527
00:34:10,506 --> 00:34:13,634
Но я не думаю, что он опасен.
528
00:34:15,053 --> 00:34:16,387
Можно я тебя поцелую?
529
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
Ой блин…
530
00:34:21,059 --> 00:34:22,018
Сколько тебе лет?
531
00:34:22,101 --> 00:34:22,977
Шестнадцать.
532
00:34:25,855 --> 00:34:27,148
А мне 19.
533
00:34:27,899 --> 00:34:30,026
У меня могут быть проблемы.
534
00:34:30,902 --> 00:34:35,073
Но это делает всё
более интригующим, верно?
535
00:34:36,741 --> 00:34:37,575
Да.
536
00:35:28,084 --> 00:35:31,921
Это Пёрл.
Знаю, что рано, но это срочно.
537
00:35:32,004 --> 00:35:33,714
Они его уничтожают.
538
00:35:35,591 --> 00:35:36,801
Они чудовища!
539
00:35:37,343 --> 00:35:39,720
Заходите сюда,
только осторожно на кухне,
540
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
- а то меня жена заест.
- Это отбойный молоток?
541
00:35:42,890 --> 00:35:44,433
Да. Привет, Мо!
542
00:35:45,476 --> 00:35:47,854
Мы кухню ремонтируем.
543
00:35:47,937 --> 00:35:50,606
И подвал тоже будем.
544
00:35:50,690 --> 00:35:53,192
Какое-то время
будут работать ремонтники.
545
00:35:53,276 --> 00:35:56,654
Вы знаете, что нельзя этого делать
с 20:00 до 7:00.
546
00:35:56,737 --> 00:35:59,615
Знаю. Посмотрите на часы, сейчас 7:02.
547
00:36:00,241 --> 00:36:01,576
Ого, как громко.
548
00:36:01,659 --> 00:36:02,869
Только этого не хватало.
549
00:36:02,952 --> 00:36:06,038
У меня и так нервы на пределе,
а вы шум устраиваете.
550
00:36:06,122 --> 00:36:07,039
Я вас не слышу!
551
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
Вечно что-то происходит.
552
00:36:09,250 --> 00:36:11,836
Мы с мужем - пенсионеры.
553
00:36:11,919 --> 00:36:13,296
Могли бы нас предупредить,
554
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
чтобы мы куда-нибудь уехали, мерзавец!
555
00:36:15,798 --> 00:36:18,718
- Я услышал.
- Зачем вы вообще трогаете дом?
556
00:36:18,801 --> 00:36:22,430
Мне не нравится каррарский мрамор.
Я итальянец, люблю готовить.
557
00:36:22,513 --> 00:36:24,891
Каррарский мрамор из Италии,
чертов балбес!
558
00:36:24,974 --> 00:36:28,978
Да, но нельзя готовить соус
на каррарском мраморе, пятна будут…
559
00:36:29,061 --> 00:36:30,938
Зачем я это вам объясняю?
560
00:36:31,022 --> 00:36:33,482
Это мой дом, леди,
я буду делать всё, что хочу.
561
00:36:33,566 --> 00:36:36,694
Могли бы и не портить дом безвкусицей.
562
00:36:36,777 --> 00:36:39,906
Наверное, поставите везде
писающих херувимов из бетона
563
00:36:39,989 --> 00:36:42,366
и чертов настольный футбол в подвале.
564
00:36:42,450 --> 00:36:45,536
Дом идеален в нынешнем состоянии.
А вы его испортите.
565
00:36:45,620 --> 00:36:47,538
Значит вы были внутри, да?
566
00:36:48,289 --> 00:36:49,290
Конечно, была.
567
00:36:50,249 --> 00:36:54,253
Как вы вошли? Через заднюю дверь?
Через подземный ход?
568
00:36:54,795 --> 00:36:56,964
Понятия не имею, о чём вы.
569
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
Убирайтесь с моей территории.
570
00:37:00,593 --> 00:37:03,512
Я буду заносить данные в журнал.
Слышишь меня?
571
00:37:03,596 --> 00:37:05,640
У меня есть шумомер.
572
00:37:05,723 --> 00:37:08,142
Буду записывать каждый децибел.
573
00:37:08,226 --> 00:37:09,769
Я за тобой наблюдаю!
574
00:37:17,526 --> 00:37:18,527
Наблюдаете за мной?
575
00:37:22,031 --> 00:37:24,158
Я знаю, это вы шлете эти письма.
576
00:37:25,201 --> 00:37:28,246
И теперь я буду за вами следить.
577
00:37:31,791 --> 00:37:32,875
Сегодня ни тучки.
578
00:37:33,876 --> 00:37:37,171
Отличная возможность набраться
витамина Д.
579
00:37:37,255 --> 00:37:39,340
Пойду намажусь с мужем
кремом для загара.
580
00:37:39,423 --> 00:37:43,427
Не перебирайте с витамином Д.
От него бывает меланома.
581
00:37:47,765 --> 00:37:49,892
А может, она у меня уже есть.
582
00:37:55,022 --> 00:37:55,898
Вот дура.
583
00:38:12,498 --> 00:38:15,293
Что происходит? Рэнди женится или что?
584
00:38:15,376 --> 00:38:16,294
Вы не слышали?
585
00:38:20,798 --> 00:38:22,508
Я вам перезвоню.
586
00:38:23,175 --> 00:38:24,218
Что ты делаешь, Джек?
587
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
Не входи ко мне без приглашения.
588
00:38:26,470 --> 00:38:29,849
Ты сделал Рэнди партнером? Рэнди?
589
00:38:29,932 --> 00:38:32,393
Парня, который проработал здесь
всего год?
590
00:38:32,476 --> 00:38:34,061
Ему, наверное, нет и 30.
591
00:38:34,145 --> 00:38:36,939
Я работал в этой фирме
десять лет, Джек.
592
00:38:37,023 --> 00:38:39,525
На Рождество ты сказал, что я кандидат.
593
00:38:39,608 --> 00:38:42,570
Я сказал, это возможно,
но зависит не только от меня.
594
00:38:42,653 --> 00:38:43,779
Он приводит клиентов.
595
00:38:43,863 --> 00:38:45,781
Я привел «Леннокс Хилл», крупняка.
596
00:38:45,865 --> 00:38:48,826
Рэнди привел
«Уорби Паркер» и «Инстакарт».
597
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
Двух акционеров с миллиардными фондами.
598
00:38:51,912 --> 00:38:53,706
Ты потерял хватку, приятель,
599
00:38:53,789 --> 00:38:56,334
и если не осознаешь этого,
у нас проблема.
600
00:38:56,417 --> 00:38:57,376
Ладно, слушай.
601
00:38:57,918 --> 00:39:00,421
Я был занят в последнее время,
купил новый дом.
602
00:39:00,504 --> 00:39:03,507
- Дети пошли в новую…
- Последние три-четыре года.
603
00:39:03,591 --> 00:39:06,635
Раньше ты умел работать.
Наша фирма была твоей жизнью.
604
00:39:06,719 --> 00:39:09,430
Первый приходил в офис,
последний уходил.
605
00:39:09,513 --> 00:39:10,931
Поэтому чуть жены не лишился.
606
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
Не поэтому, а из-за твоего банкротства.
607
00:39:13,517 --> 00:39:14,352
Это…
608
00:39:17,271 --> 00:39:19,482
Это в прошлом, понимаешь, Джек?
609
00:39:20,066 --> 00:39:21,901
Я рассчитывал, что стану партнером.
610
00:39:22,860 --> 00:39:26,030
Джек, мне нужны деньги.
611
00:39:26,822 --> 00:39:28,407
Что мне делать?
612
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
Для начала не уходи с работы
раньше 16:30.
613
00:39:34,288 --> 00:39:36,749
Джози, соедини снова с Альбертом.
614
00:39:56,560 --> 00:39:57,520
Привет.
615
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Привет. Как дела на работе?
616
00:39:59,772 --> 00:40:01,190
Дела, знаешь ли…
617
00:40:02,691 --> 00:40:04,735
Поэтому я и звоню.
618
00:40:04,819 --> 00:40:06,862
Меня загрузили работой, детка,
619
00:40:06,946 --> 00:40:09,740
и я не смогу сегодня приехать.
620
00:40:09,824 --> 00:40:10,991
Ладно.
621
00:40:15,704 --> 00:40:18,541
Я очень тебя люблю.
622
00:40:20,209 --> 00:40:21,377
Я тоже тебя люблю.
623
00:40:22,628 --> 00:40:24,630
Только постарайся поспать, хорошо?
624
00:40:25,214 --> 00:40:26,465
Не сиди допоздна.
625
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
Да, я устал.
626
00:40:28,384 --> 00:40:29,218
Да.
627
00:40:30,803 --> 00:40:32,346
Сладких снов.
628
00:40:32,930 --> 00:40:35,850
Дорогой, ты в порядке?
629
00:40:37,852 --> 00:40:39,937
Да, в порядке. Всё хорошо, детка.
630
00:40:41,397 --> 00:40:42,773
- Доброй ночи.
- Люблю тебя.
631
00:41:45,878 --> 00:41:47,379
Привет! Доброе утро!
632
00:41:48,255 --> 00:41:49,465
- Привет!
- Дорогой!
633
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
- Привет, дружок.
- Привет, пап.
634
00:41:52,384 --> 00:41:54,220
- Ого.
- Я по тебе скучал.
635
00:41:54,303 --> 00:41:56,222
- Гляньте, какая красота!
- Неплохо.
636
00:41:56,305 --> 00:41:57,932
- Привет.
- Класс.
637
00:41:59,099 --> 00:42:00,392
- Привет, пап.
- Привет.
638
00:42:00,476 --> 00:42:02,269
- Будет шикарно.
- Спасибо за смски.
639
00:42:02,353 --> 00:42:04,146
- Ладно.
- Это было мило. Шучу.
640
00:42:04,230 --> 00:42:05,940
Она мне ни разу ни написала.
641
00:42:06,023 --> 00:42:07,024
Но ничего страшного.
642
00:42:08,317 --> 00:42:09,735
Как ты поспала?
643
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
- Замечательно.
- Да?
644
00:42:11,529 --> 00:42:14,240
- Дети спали, я спала. А ты?
- Замечательно.
645
00:42:14,323 --> 00:42:18,285
У меня были странные сны…
Я думал, что слышал выстрелы.
646
00:42:18,369 --> 00:42:19,495
Выстрелы?
647
00:42:19,578 --> 00:42:21,413
Я подумал, что слышал выстрелы.
648
00:42:21,497 --> 00:42:24,875
Знаешь, я вчера поругался с Большой Мо.
649
00:42:24,959 --> 00:42:26,293
- Правда? Что…
- Да.
650
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
Она наседала насчет ремонта.
651
00:42:28,254 --> 00:42:29,630
- О, дорогой.
- Но неважно.
652
00:42:29,713 --> 00:42:32,800
Дело в том,
что я нашел мерзкую инфу на них.
653
00:42:33,509 --> 00:42:34,343
Что?
654
00:42:34,969 --> 00:42:36,095
- Это они.
- Нет.
655
00:42:36,178 --> 00:42:37,471
- Да.
- Ты…
656
00:42:37,555 --> 00:42:38,931
- Как ты…
- Я уверен.
657
00:42:40,599 --> 00:42:42,226
Эй, ты это слышал?
658
00:42:46,105 --> 00:42:46,939
Дорогой.
659
00:43:06,792 --> 00:43:08,877
Вы! Вы им угрожали, так?
660
00:43:08,961 --> 00:43:10,588
Что? Нет. Не понимаю, что…
661
00:43:10,671 --> 00:43:14,675
Они покончили с собой.
Отец застрелил мать, а потом и себя.
662
00:43:15,259 --> 00:43:16,343
Вы их сын?
663
00:43:16,427 --> 00:43:18,721
У нее был рак. Ей мало оставалось.
664
00:43:18,804 --> 00:43:20,556
Отец не хотел жить без нее.
665
00:43:20,639 --> 00:43:25,603
Они хотели всего лишь тишины,
а вы начали этот ремонт.
666
00:43:25,686 --> 00:43:27,104
И еще угрожали им.
667
00:43:27,187 --> 00:43:29,148
Нет, я никому не угрожал.
668
00:43:29,231 --> 00:43:31,609
В этой записке, ублюдок.
669
00:43:31,692 --> 00:43:34,570
Вы им угрожали. Это ваша вина!
670
00:43:39,241 --> 00:43:40,117
Что случилось?
671
00:43:40,200 --> 00:43:41,118
Всё хорошо.
672
00:43:42,036 --> 00:43:43,621
Иди наверх, пожалуйста.
673
00:43:43,704 --> 00:43:44,955
Дин?
674
00:43:45,914 --> 00:43:49,168
Что произошло? Что ты ей сказал?
675
00:43:49,835 --> 00:43:51,128
Ничего такого.
676
00:43:52,171 --> 00:43:54,506
Просто сказал, что мы делаем ремонт.
677
00:43:55,007 --> 00:43:57,092
Я не говорил им покончить с собой.
678
00:43:57,176 --> 00:43:58,385
Господи, Нора.
679
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Почему нам не переночевать
сегодня здесь?
680
00:44:10,439 --> 00:44:13,901
Ремонт кухни займет еще несколько дней.
681
00:44:13,984 --> 00:44:17,196
И Дакота должен установить
наружные видеокамеры.
682
00:44:17,279 --> 00:44:18,113
Понятно?
683
00:44:18,197 --> 00:44:21,408
Я же говорила,
мы хотим быть полностью в безопасности.
684
00:44:21,492 --> 00:44:23,744
Хотя теперь мы точно в безопасности.
685
00:44:25,412 --> 00:44:28,123
Но, правда,
нам надо установить эти камеры.
686
00:44:28,207 --> 00:44:30,668
Так что папа ночует здесь,
а мы - в мотеле
687
00:44:30,751 --> 00:44:32,211
всего еще пару ночей.
688
00:44:32,294 --> 00:44:35,673
А мне нравится в мотеле.
Хочу поплавать там в бассейне.
689
00:44:38,509 --> 00:44:40,386
Бассейн у тебя есть здесь, Элли.
690
00:44:41,428 --> 00:44:42,888
Надеюсь, ты не забыла.
691
00:45:39,486 --> 00:45:40,863
Чёрт возьми!
692
00:48:16,518 --> 00:48:21,523
Перевод субтитров: Наталья Рудольф