1 00:00:06,339 --> 00:00:09,551 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,930 Ik ben het zat om te horen dat u niets kunt doen. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 Nee, ik zei dat u me tegemoet moet komen. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,894 Ik doe mijn best. We testen het DNA op de eerste envelop nu. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 We kunnen het hierop ook testen. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Het zal dezelfde persoon wel zijn. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,153 Er is vannacht vier keer een politieauto langsgereden. 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,529 Ze hebben niets gezien. 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 U moet die camera's installeren, oké? 10 00:00:32,032 --> 00:00:36,119 Maar het is alsof ze wisten dat dat zou gebeuren. 11 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 Alsof ze bij de tweede brief wisten dat we ze niet konden pakken. 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,791 Wie zouden we moeten aanklagen? 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 Wie geven we een straatverbod? We weten niet wie. 14 00:00:44,669 --> 00:00:49,132 Ik denk dat we dat wel weten en dat het vrij duidelijk is. 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,802 Het moet Jasper Winslow zijn. Hebt u onderzoek naar hem gedaan? 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 Hij is vast geschrokken toen u hem uit huis joeg… 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,015 …en bedreigde. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 Zijn zus zegt dat hij al vijf dagen binnen zit. 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,313 Ze klonk bezorgd, dus het zal wel waar zijn. 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,190 Zij is net zo vreemd als hij. 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,359 Ze zei dat ze ons in de gaten zou houden. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 En toen zei ze iets over de 100-jarige boom… 23 00:01:10,987 --> 00:01:14,365 …wat ook in de brief staat. -Ik denk aan de joggingpak-tweeling. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 Mitch en Mo? 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 Een grappig stel. 26 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Ik denk dat het zo zit. 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,708 Wie ze heeft geschreven, wil jullie weg hebben. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 Zet het huis te koop. Kijk of ze happen. 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 Wat? Ik verkoop het huis niet. 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,547 Dat zei ik niet. 31 00:01:30,715 --> 00:01:35,303 Zet het te koop. Kijk wie er een bod op doet. 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Dat kan een aanwijzing zijn. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 Maar u wilt het niet verkopen. Dat snap ik. 34 00:01:39,682 --> 00:01:44,229 Ik zeg dit niet graag, maar jullie moeten gewoon afwachten. 35 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Installeer die camera's en als dat niet genoeg is… 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,025 …huur dan zelf agenten in. 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,152 We kunnen niet de hele nacht surveilleren. 38 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 Dat is belastinggeld. 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,155 Maar als u ervoor wilt betalen… 40 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 …kunt u een vent met geweer op uw oprit zetten. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,910 Nee. Dat hebben we al bekeken. 42 00:01:58,993 --> 00:02:03,331 Het kost $7000 per week. Dat is te veel. -Dat geld is voor de verbouwing. 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,584 Misschien een detective. 44 00:02:06,668 --> 00:02:09,671 Dat is goedkoper. Die kan dieper graven dan wij. 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 Dat kan het versnellen. 46 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 Hoe vinden we een detective? 47 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Ik kan u namen geven. 48 00:02:24,018 --> 00:02:25,937 Van de 122 zaken… 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 …heb ik er 93 opgelost. 50 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 Ik ben een echte Murder, She Wrote. 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Was u vroeger agent? 52 00:02:33,319 --> 00:02:35,488 Een agent? Nee, zeg. 53 00:02:35,572 --> 00:02:39,200 Ik was jazz-zangeres. 54 00:02:39,284 --> 00:02:40,869 Dat meent u niet. 55 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 Ik was nog goed ook. 56 00:02:42,245 --> 00:02:45,540 Mag ik u vragen waarom u ermee gestopt bent? 57 00:02:45,623 --> 00:02:50,670 Ik was goed in zingen, maar nog beter in drinken. 58 00:02:51,462 --> 00:02:55,383 Op een gegeven moment gaf mijn man me een ultimatum. 59 00:02:55,466 --> 00:02:58,261 Hij of de drank. Makkelijk, ik koos de drank. 60 00:02:59,512 --> 00:03:04,309 Toen kreeg ik een hartaanval op het podium. 61 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 Ik was tien minuten dood. 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 Het haalde overal de lol vanaf. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 In de afkickkliniek gebeurde er iets vreemds. 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 Mijn liefde voor alcohol verdween. 65 00:03:16,112 --> 00:03:20,450 Maar ik kreeg interesse in moord. 66 00:03:21,034 --> 00:03:22,368 Dat werd mijn verslaving. 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Naar misdaadprogramma's kijken. 68 00:03:24,287 --> 00:03:25,788 Onopgeloste zaken. 69 00:03:25,872 --> 00:03:30,418 Ik bleef er maar aan denken. 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,712 Ik dacht nergens anders aan. 71 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 Het was een obsessie. 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Tot ik… 73 00:03:38,635 --> 00:03:42,639 …op een dag dacht: krijg wat. 74 00:03:45,141 --> 00:03:47,894 Ik wil detective worden. 75 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 Zoals die in films. 76 00:03:50,104 --> 00:03:52,899 Ik ga misdaden oplossen. 77 00:03:52,982 --> 00:03:56,069 En u kunt hier zien dat ik allerlei zaken heb opgelost. 78 00:03:56,152 --> 00:03:59,864 Ik hou van raadsels. 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 Daarom vind ik uw zaak leuk. 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 Want het is een behoorlijk raadsel, hè? 81 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 Wie die brieven schrijft, wil u bang maken. Waarom? 82 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 Waarom? Wat levert het hem op? 83 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 Wat wil hij? 84 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Dat is de eerste vraag bij elke misdaad. 85 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 Dat zijn brieven van iemand die iets begeert. 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,346 Iemand wil wat u heeft. 87 00:04:23,888 --> 00:04:25,974 Oké, maar wie? 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 Voor $100 per uur komt u erachter. 89 00:04:29,352 --> 00:04:32,021 Ik zal die rotzak vinden, Mr Brannock. 90 00:04:34,148 --> 00:04:35,316 O, shit. 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Ik moet naar mijn werk. 92 00:04:38,027 --> 00:04:40,071 Hartelijk bedankt. 93 00:04:40,154 --> 00:04:44,158 Ik moet er met mijn vrouw over praten, maar ik bel u wel. 94 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 De helft is goed. 95 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Vijftig dollar. 96 00:04:52,542 --> 00:04:54,335 En geen reisvergoeding. 97 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 Ik heb leverkanker… 98 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 …en mijn dochter is een single moeder voor wie ik zo… 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,309 …lang mogelijk zorg. 100 00:05:11,561 --> 00:05:12,520 Ik bel u wel. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,071 Had Chamberland gelijk? Moeten we het huis te koop zetten? 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 Dat zei Chamberland niet. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,036 Ik sms Theodora Birch dat ze aangenomen is. 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,372 Ze krijgt een paar weken om hem te onthullen… 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 …maar dan zal de verbouwing klaar zijn. 106 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Hier is er een. 107 00:05:36,252 --> 00:05:39,297 Tien minuten rijden. Het ziet er leuk uit. 108 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 Het ziet er… 109 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Luister, ik… 110 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 Ik voel me hier niet veilig… 111 00:05:45,928 --> 00:05:49,057 …en al het stof is ook niet goed voor Carters astma. 112 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 Als we dit kunnen betalen, is het prima. 113 00:05:51,642 --> 00:05:55,146 Wij hebben vroeger zo vaak in motels overnacht. 114 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 Het was leuk. Ik hoef geen suite in het Ritz Carlton. 115 00:05:58,274 --> 00:06:02,153 Ik begin te denken dat een van ons 's nachts hier moet zijn. 116 00:06:02,737 --> 00:06:05,031 De bouwvakkers zullen hier vroeg zijn. 117 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 Iemand moet ze toch binnenlaten? 118 00:06:07,033 --> 00:06:09,369 Er zal hier $30.000 aan materiaal liggen. 119 00:06:09,452 --> 00:06:11,245 Alsof we ze uitnodigen. 120 00:06:11,329 --> 00:06:12,288 We hebben alarm. 121 00:06:12,372 --> 00:06:15,875 Geven we zomaar onze alarmcodes aan jan en alleman? 122 00:06:15,958 --> 00:06:17,168 Dan veranderen we die. 123 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 Schat, er moet zeker… 124 00:06:19,587 --> 00:06:23,716 …een auto op de oprit staan. Lichten aan en uit, alsof het normaal is. 125 00:06:25,802 --> 00:06:28,679 Goed, dan slaap jij hier… 126 00:06:28,763 --> 00:06:31,182 …en de kinderen en ik in het motel. 127 00:06:33,601 --> 00:06:35,436 Vind je dat geen probleem? 128 00:06:35,520 --> 00:06:39,148 Schat. Ik ben bang voor dit huis. Niet voor een motel… 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,942 …en het is voor een paar weken. 130 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 We zullen hier elke avond met jou eten… 131 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 …en daarna gaan wij in het motel slapen. 132 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 Het komt wel goed. Echt. 133 00:06:50,410 --> 00:06:52,745 De kinderen zullen het leuk vinden. 134 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 Hoeveel nachten willen jullie blijven? 135 00:07:01,129 --> 00:07:03,464 Twee weken? Misschien drie. 136 00:07:04,215 --> 00:07:07,135 We gaan wat verbouwingen doen in huis. 137 00:07:07,635 --> 00:07:11,931 Mijn zoon Carter heeft astma. Dus het stof en zo… 138 00:07:12,014 --> 00:07:13,433 Neemt u Amex aan? 139 00:07:13,516 --> 00:07:16,352 Weet u zeker dat u hier wilt logeren? 140 00:07:17,437 --> 00:07:20,398 Jullie zijn niet de mensen die… Onze gewone klanten. 141 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 Dit is perfect. -Prima. 142 00:07:22,442 --> 00:07:25,653 We denken hier al een tijd aan. Het is een vakantie. 143 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Zoals u wilt. 144 00:07:28,531 --> 00:07:31,117 Kom, jongens. Het is laat. Tijd om te slapen. 145 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 Wacht, ga je weg? 146 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 Ja, ik ga vannacht thuis slapen… 147 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 …om de bouwvakkers binnen te laten. 148 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Dit is geweldig voor jullie. 149 00:07:43,838 --> 00:07:46,090 Net een eigen appartement. Oefen vast. 150 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 En er is een zwembad, nietwaar? 151 00:07:48,926 --> 00:07:51,637 Jullie zwemmen thuis al en kunnen het zo bijhouden. 152 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 Oké, welterusten. Dag. 153 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 Pap? 154 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 Wat als diegene voor wie we vluchten, hier komt? 155 00:08:00,521 --> 00:08:04,484 Niemand komt je hier pakken, oké? 156 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Ja. Mam zit hiernaast. 157 00:08:08,946 --> 00:08:11,532 Laat die deur open en die gaan op slot. 158 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 Niemand weet dat we hier zijn. Oké? 159 00:08:15,912 --> 00:08:16,996 Oké, ga nu slapen. 160 00:08:18,498 --> 00:08:21,459 El, het is 23.00 uur. Telefoon uit. 161 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 Bedankt. Oké? 162 00:08:23,794 --> 00:08:25,505 Ik hou van je. 163 00:08:25,588 --> 00:08:26,672 Van jou nog meer. 164 00:08:26,756 --> 00:08:29,675 Niet meer, maar anders. 165 00:08:29,759 --> 00:08:32,887 Je blijft gewoon in huis slapen om de dader te vinden… 166 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 …nietwaar? 167 00:08:35,306 --> 00:08:36,265 Lieg niet. 168 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 Ja. Ik zal die rotzak te pakken krijgen. 169 00:08:42,104 --> 00:08:44,815 Misschien is het geen man, maar een vrouw. 170 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 Dat is waar. Welterusten. Ik hou van je. 171 00:11:46,205 --> 00:11:47,039 Hallo? 172 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 Wie is daar? 173 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 Waar zijn de kinderen? -Binnen. Ze slapen. 174 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 Gaat het wel? -Ik wil met haar praten. 175 00:12:07,351 --> 00:12:09,478 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 176 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 Iemand belde en vroeg om kamer vijf. 177 00:12:11,897 --> 00:12:13,899 Ik verbond hem door. Niet zo vreemd. 178 00:12:13,983 --> 00:12:17,027 Een man of een vrouw? -Geen idee. Een man, denk ik. 179 00:12:17,111 --> 00:12:20,281 Of een vrouw. Ze zeggen dat ik als een man klink. 180 00:12:21,741 --> 00:12:23,159 Zei hij iets? 181 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 Nee. Hij ademde alleen… 182 00:12:27,329 --> 00:12:29,331 Heeft er daarna iemand gebeld? 183 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 Toets ster-69 in. -Wat? 184 00:12:31,709 --> 00:12:34,336 Ster-69. Dan belt u dat nummer terug. 185 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 Niemand neemt op. 186 00:12:50,811 --> 00:12:55,191 ONBEKEND 187 00:13:03,991 --> 00:13:05,910 Ik heb geen antwoorden voor je. 188 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 Ik had vernomen dat er nog een bod was en het was… 189 00:13:09,872 --> 00:13:11,457 Het was idioot laag… 190 00:13:11,540 --> 00:13:14,919 …en ik denk dat ze het wilden verkopen… 191 00:13:15,002 --> 00:13:18,714 …dat het een makelaar was, maar het was een bv… 192 00:13:18,798 --> 00:13:21,884 …dus er hoeven geen namen op de papieren te staan. 193 00:13:21,967 --> 00:13:23,677 Mijn baas, Darren… 194 00:13:23,761 --> 00:13:26,972 …staat erop dat we de privacy van de klanten beschermen. 195 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Daarom is hij de nummer één hier. 196 00:13:29,141 --> 00:13:32,102 Oké. Bedankt voor de moeite. 197 00:13:37,191 --> 00:13:41,028 Kan ik je iets vragen? Iets heel brutaals? 198 00:13:41,111 --> 00:13:44,448 Wie, jij? Wees maar brutaal. Kom op. 199 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 Wat was je eerste ingeving? 200 00:13:47,785 --> 00:13:50,704 Toen je die eerste brief kreeg… 201 00:13:50,788 --> 00:13:55,376 …wilde je niet meteen met je man en kinderen weggaan? 202 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Ja, dat denk ik wel. 203 00:13:57,878 --> 00:13:59,421 Dan moet je dat doen. 204 00:13:59,505 --> 00:14:03,008 Je moet het verkopen. 205 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 Ik zal je makelaar zijn. 206 00:14:06,428 --> 00:14:08,180 Het lukt me in een weekend. 207 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 Denk je dat? 208 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Wel met de juiste prijs. 209 00:14:11,809 --> 00:14:15,354 Als ik jou was, zou ik er… 210 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 …zo'n $500.000 afhalen. 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 $500.000? 212 00:14:19,149 --> 00:14:21,360 Je hebt twee enge brieven gekregen… 213 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 …die jou en je kinderen bedreigen. 214 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 Man, ik bedoel… 215 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 We zijn er nog niet. En mijn servet ruikt naar azijn. 216 00:14:29,660 --> 00:14:33,330 Serieus, je moet je huis meteen verkopen. 217 00:14:33,414 --> 00:14:37,293 Doe dat. Je kunt een leuk huisje in de buurt kopen. 218 00:14:37,376 --> 00:14:39,253 Er is er een op Hollyhock. 219 00:14:39,336 --> 00:14:43,007 Niet zo chic en groot als dit, maar wel heel schattig. 220 00:14:43,090 --> 00:14:46,468 Hetzelfde district, dus je kinderen blijven op hun school… 221 00:14:46,552 --> 00:14:49,930 …en jij bij de countryclub. 222 00:14:50,014 --> 00:14:51,515 Ik weet het niet. 223 00:14:52,349 --> 00:14:55,185 Ik begin New York te missen. 224 00:14:55,269 --> 00:14:59,023 Niet het appartement, maar de stad. -O, mijn god. 225 00:15:00,441 --> 00:15:01,984 Wist je dat New York… 226 00:15:02,067 --> 00:15:04,153 …over vijf jaar onder water zal staan? 227 00:15:04,862 --> 00:15:05,779 Wist je dat? 228 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 En wat ga je daar doen? Je potten verkopen? 229 00:15:09,783 --> 00:15:11,535 Dat is mijn werk. 230 00:15:11,619 --> 00:15:14,622 Je moet dat huis verkopen. 231 00:15:14,705 --> 00:15:16,874 Maak de verbouwing af… 232 00:15:16,957 --> 00:15:21,170 …en laat je niet vermoorden in dat motel verderop in de straat. 233 00:15:21,253 --> 00:15:23,797 Want, Nora, je bent bekaf. 234 00:15:23,881 --> 00:15:28,135 Je bent bekaf en je bent bang… 235 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 …maar eigenlijk moet je… 236 00:15:33,807 --> 00:15:35,476 Je zou boos moeten zijn. 237 00:15:37,519 --> 00:15:40,481 Ik heb de naam en het nummer van een man die er woonde. 238 00:15:40,564 --> 00:15:42,149 Een impresario nog wel. 239 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 Je hebt het niet van hem gekocht… -Wacht. 240 00:15:46,862 --> 00:15:48,489 Mijn vrouw wil het verkopen. 241 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 Met alles wat er gebeurd is en nu dat telefoontje. 242 00:15:53,953 --> 00:15:56,997 Ze moet zich beschermd door me voelen. 243 00:15:58,499 --> 00:16:00,459 Maar wil je het niet weten? -Wat? 244 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Wie jullie dit aandoet. 245 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Nora geeft daar niets om. 246 00:16:06,048 --> 00:16:10,761 Ze wil gewoon weg uit dat huis en ze heeft mijn steun nodig. 247 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Dat begrijp ik, maar luister. 248 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 Toen ik nog dronk, jaren geleden… 249 00:16:17,184 --> 00:16:20,646 …had mijn man een ander en ik wist ervan. 250 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 We spraken elkaar niet eens. 251 00:16:22,648 --> 00:16:25,651 Op een dag had hij genoeg van mijn drinken… 252 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 …dus ging hij weg. 253 00:16:28,153 --> 00:16:33,993 Maar toen ik mijn hartaanval had gehad en met drinken was gestopt, miste ik hem. 254 00:16:34,076 --> 00:16:38,539 Ik smeekte hem me terug te nemen en hij zou het doen op één voorwaarde. 255 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Ik mocht nooit vragen met wie hij iets had gehad. 256 00:16:43,335 --> 00:16:45,921 Als ik dat beloofde, zou hij me terugnemen. 257 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Me vergeven voor het verspillen van die jaren. 258 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Ik ging akkoord. 259 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 En we waren gelukkig. 260 00:16:53,053 --> 00:16:56,265 Maar niet te weten wie die vrouw was… 261 00:16:56,348 --> 00:16:58,976 Het vrat aan me. Ik dacht nergens anders aan. 262 00:16:59,059 --> 00:17:02,396 Als ik aan tafel glimlachte en op de bank naar de tv keek. 263 00:17:03,439 --> 00:17:06,734 Ik zag alleen het gezicht van die vrouw voor me. 264 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 Die me iets had afgepakt. 265 00:17:09,069 --> 00:17:12,906 Ook al was het iets wat ik sowieso niet verdiende, dus… 266 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Ik kwam erachter. 267 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 Ik reed naar Rockland County. 268 00:17:17,995 --> 00:17:21,665 Als ze mijn man ooit zou spreken, zou ik haar vermoorden, zei ik. 269 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Mijn man kwam er nooit achter. 270 00:17:24,668 --> 00:17:27,629 En ons leven was nooit sterker. 271 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 Ik moest het weten. 272 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 Ik had geen keus. 273 00:17:34,053 --> 00:17:37,514 Ik moest het weten. Anders kon ik niet verder. 274 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 Je zet dit onder de klink… 275 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 …en dan krijg je hem niet open. 276 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 Zelfs met een stormram zou het niet lukken. 277 00:17:55,574 --> 00:17:58,035 Met deze eronder komt er niemand door. 278 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Eenvoudig maar effectief. 279 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Bedankt. 280 00:18:01,246 --> 00:18:02,414 Het is een genoegen. 281 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 Dan zet ik deze bij de kinderen neer. 282 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 Alles in orde. Bedankt. 283 00:18:09,254 --> 00:18:10,255 Geen probleem. 284 00:18:11,090 --> 00:18:13,300 Net mijn eerste appartement in New York. 285 00:18:18,263 --> 00:18:19,098 Gaat het wel? 286 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 Ja. -Wat is er? 287 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 Ik zei toch dat we moesten verkopen? 288 00:18:35,155 --> 00:18:37,616 Ik heb al deze tijd de angst gevoeld. 289 00:18:38,617 --> 00:18:42,287 Ik heb niet aan mezelf toegegeven hoe boos ik ben. 290 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 Boos op mij? 291 00:18:45,457 --> 00:18:47,376 Op wie ons dit aandoet. 292 00:18:48,377 --> 00:18:51,797 We zijn hierheen verhuisd om van die angst af te komen. 293 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 Ik weet dat we niet de enigen zijn. 294 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 Het overkomt veel mensen overal in het land. 295 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Je leven kan verwoest worden. 296 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Je bent een doelwit. 297 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 We zijn nergens echt veilig. 298 00:19:03,809 --> 00:19:05,936 Moeten we onze kinderen dat vertellen? 299 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 Dat we ons maar laten bedreigen? 300 00:19:08,605 --> 00:19:10,232 Dat we vluchten? 301 00:19:13,152 --> 00:19:15,988 Ik weet niet hoe we verder moeten, maar… 302 00:19:20,075 --> 00:19:22,661 We mogen het nog niet opgeven. 303 00:19:28,125 --> 00:19:31,628 Je bent een vechter, schat. 304 00:19:32,379 --> 00:19:33,463 Altijd geweest. 305 00:19:47,019 --> 00:19:48,812 Het is niet erg. -Ik ben klaar. 306 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 Geweldig. Bedankt. 307 00:19:53,442 --> 00:19:57,154 Ik zat te denken, en voelt u zich niet verplicht… 308 00:19:57,821 --> 00:20:02,951 …maar als u wilt dat ik 's nachts buiten sta waar ik uw kamers zie… 309 00:20:03,035 --> 00:20:05,495 …kan ik opletten of er iemand komt. 310 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 Ik zou het graag doen. 311 00:20:08,373 --> 00:20:10,792 Hoe bedoel je? De hele nacht hierbuiten? 312 00:20:12,294 --> 00:20:15,130 Dat deed ik voor ik met alarmsystemen begon. 313 00:20:15,214 --> 00:20:19,134 Goed. Vertel eens. Hoeveel zou je ervoor vragen? 314 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 Ik weet het niet. 315 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Twintig dollar per uur? 316 00:20:22,554 --> 00:20:24,431 Van zonsondergang tot zonsopkomst? 317 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 Ja. Dat zou ons erg helpen. 318 00:20:29,061 --> 00:20:30,938 Ik laat u erover praten. 319 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 Dean, nietwaar? 320 00:21:01,802 --> 00:21:02,678 Andrew. 321 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 Waar kom je vandaan? 322 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Waarom vraag je me dat? 323 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Nieuwsgierig. 324 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 Luister, ik wil hier eigenlijk niet zijn. 325 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Ik praat er niet graag over. 326 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Ik beleef het niet graag weer. 327 00:21:30,831 --> 00:21:34,543 Maar als jij in dat huis woont, ben ik verplicht je te helpen… 328 00:21:34,626 --> 00:21:36,461 …want niemand hielp mij… 329 00:21:38,005 --> 00:21:39,381 …en dat was beter geweest. 330 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 Als je om je gezin geeft, moet je uit dat huis gaan. 331 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Kun je me vertellen waarom? 332 00:21:58,567 --> 00:22:00,652 Ik wilde niet naar de voorstad. 333 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 Ik hou van de stad. 334 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 Ik was impresario. 335 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Mijn vrouw Rose celliste. 336 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 We leerden elkaar kennen… 337 00:22:15,917 --> 00:22:16,877 …en werden verliefd. 338 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 Zes maanden later trouwden we. 339 00:22:22,299 --> 00:22:23,425 Ze raakte zwanger. 340 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 Een zware zwangerschap. 341 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 Ze moest vaak in bed liggen en kon niet spelen. 342 00:22:32,225 --> 00:22:36,396 Mijn carrière begon goed te gaan, dus ik kon niet bij haar blijven. 343 00:22:38,523 --> 00:22:42,569 Toen Caleb geboren werd, duurde de postnatale depressie zo lang. 344 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 Anderhalf jaar of zo. 345 00:22:44,196 --> 00:22:45,405 Ik moest hulp aannemen… 346 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 …omdat zij geen moeder kon zijn. 347 00:22:47,532 --> 00:22:51,411 Ze zei tegen de oppas dat ze ging spelen, maar dat deed ze niet. 348 00:22:52,496 --> 00:22:56,124 Uiteindelijk zei ik: 'Dit moeten we veranderen. 349 00:22:56,208 --> 00:22:57,876 Dit werkt niet.' 350 00:22:57,959 --> 00:23:00,587 Dus reden we naar Westfield. 351 00:23:01,797 --> 00:23:03,131 We zagen het huis… 352 00:23:04,007 --> 00:23:06,385 …en konden de prijs niet geloven. 353 00:23:07,219 --> 00:23:10,097 Dat was in 2014. 354 00:23:10,180 --> 00:23:13,100 Een paar jaar na de crash, dus de prijzen waren laag… 355 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 …en mijn werk liep goed. 356 00:23:16,061 --> 00:23:20,107 Ik vertegenwoordigde Rosamund Pike en Andrew Garfield. 357 00:23:21,108 --> 00:23:22,067 We hadden het goed. 358 00:23:22,150 --> 00:23:25,112 En het huis was fantastisch. 359 00:23:25,737 --> 00:23:29,574 Ik dacht: shit, we kunnen dit niet laten schieten. 360 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 Mijn zoon was toen bijna drie. 361 00:23:32,744 --> 00:23:35,664 Een grote tuin om in te spelen, dus waarom niet? 362 00:23:36,498 --> 00:23:38,166 We verhuisden naar de voorstad. 363 00:23:38,959 --> 00:23:41,628 En ineens veranderde alles. 364 00:23:43,588 --> 00:23:45,424 Mijn vrouw was zichzelf weer. 365 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Ze begon weer te spelen… 366 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 En toen kwamen zij in ons leven. 367 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Wie? 368 00:24:00,063 --> 00:24:02,232 Het rare stel in het huis erachter. 369 00:24:03,108 --> 00:24:05,193 Welkom in de wijk. 370 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 Big Mo's beroemde rabarbertaart. 371 00:24:07,571 --> 00:24:09,990 En een cadeautje voor de kleine. 372 00:24:14,536 --> 00:24:18,290 Hun zoon was het huis al uit, dus ze zeiden… 373 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Als je ooit tijd nodig hebt om cello te spelen, passen wij wel op. 374 00:24:22,502 --> 00:24:24,171 Voor een moment voor jezelf. 375 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Dat zou geweldig zijn. 376 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 Toen begon mijn vrouw te veranderen. 377 00:24:32,345 --> 00:24:33,847 Wat gebeurde er? 378 00:24:34,473 --> 00:24:37,809 Ze werd midden in de nacht wakker, omdat ze muziek hoorde. 379 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 Ze begon dingen te zien. 380 00:24:55,952 --> 00:24:59,206 Om de nacht belden we de politie en ze kwamen kijken. 381 00:24:59,289 --> 00:25:00,499 Er is niemand. 382 00:25:00,582 --> 00:25:02,542 Ineens gaf ze het op. De cello. 383 00:25:02,626 --> 00:25:04,377 Het moederschap. 384 00:25:04,461 --> 00:25:07,380 Ik bracht mijn zoon om 6.00 uur naar Mitch en Mo… 385 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 …om te gaan werken. 386 00:25:10,050 --> 00:25:12,052 Elke avond hadden we ruzie. 387 00:25:13,011 --> 00:25:14,930 Ik begon door te draaien. 388 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 Rosamund dumpte me, Garfield dumpte me. 389 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 En terecht. Ik deed mijn werk niet. 390 00:25:22,896 --> 00:25:26,483 Op een avond vroeg ik mijn zoon naar zijn dag. 391 00:25:26,566 --> 00:25:28,944 Papa, ik moet je iets vertellen. 392 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 Hij was bij Mitch en Mo geweest. 393 00:25:32,113 --> 00:25:34,157 Hij speelde in hun slaapkamer… 394 00:25:34,241 --> 00:25:36,117 …en ging naar de woonkamer… 395 00:25:36,785 --> 00:25:38,537 …en er waren oude mensen… 396 00:25:39,162 --> 00:25:42,874 …in lange, rode mantels die in een kring stonden… 397 00:25:43,875 --> 00:25:45,001 …en zongen. 398 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 Midden in de kring… 399 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Wat? 400 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 Er lag een baby op een altaar. 401 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Zijn keel was doorgesneden. 402 00:26:03,895 --> 00:26:05,647 Ze dronken zijn bloed. 403 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 Sorry, heeft je zoon je dit verteld? 404 00:26:14,948 --> 00:26:18,034 Ik weet dat het idioot klinkt. 405 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 Want hij was toen pas drie… 406 00:26:20,829 --> 00:26:22,872 Mijn kind was bang. 407 00:26:28,920 --> 00:26:30,213 Ik ging met hem… 408 00:26:30,297 --> 00:26:33,508 …naar een psycholoog, die zei: 'Hij verzint het maar.' 409 00:26:35,260 --> 00:26:39,222 Maar twee dagen later las ik een verhaal… 410 00:26:39,306 --> 00:26:43,143 …over een baby in Stamford die uit zijn wieg was verdwenen. 411 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Hij is nooit gevonden. 412 00:26:47,439 --> 00:26:50,025 Ik begon nu echt gek te worden. 413 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 Ik begon pillen te nemen om te slapen. 414 00:26:54,696 --> 00:26:57,365 Mijn vrouw ging elke dag naar een kliniek… 415 00:26:57,449 --> 00:27:01,202 …dus ik nam verlof om op mijn zoon te passen. 416 00:27:02,996 --> 00:27:06,916 En ik keek de hele tijd naar het huis van Mitch en Mo. 417 00:27:07,500 --> 00:27:11,129 Ik vertelde het aan de politie. Ze zeiden dat ik gek was. 418 00:27:13,006 --> 00:27:14,007 Toen de brief. 419 00:27:17,260 --> 00:27:22,599 Beste Mr en Mrs Pierce. Welkom in 657 Boulevard. 420 00:27:23,767 --> 00:27:25,352 Ik wist dat zij het waren. 421 00:27:30,440 --> 00:27:31,816 Deze is van jullie, hè? 422 00:27:32,734 --> 00:27:34,986 Hoezo? -Wat hebben we gedaan? 423 00:27:35,070 --> 00:27:36,863 Waarom mogen we Caleb niet zien? 424 00:27:37,405 --> 00:27:39,949 Blijf uit de buurt van mijn gezin. 425 00:27:41,660 --> 00:27:44,537 Wij zijn de enigen die hem stabiliteit geven. 426 00:27:44,621 --> 00:27:46,748 Die vrouw van je maakt je gek. 427 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Sluit haar op. 428 00:27:48,166 --> 00:27:50,043 Er kwamen meer brieven. 429 00:27:50,794 --> 00:27:53,505 Jullie zoon Caleb heeft een mooie glimlach. 430 00:27:55,340 --> 00:27:57,050 Ik mis je vrouw vaak. 431 00:27:57,133 --> 00:28:00,970 En ze werden steeds… 432 00:28:01,554 --> 00:28:03,973 Ooit overwogen haar te vermoorden? 433 00:28:04,057 --> 00:28:05,141 …gewelddadiger. 434 00:28:05,684 --> 00:28:08,687 Offer je je vrouw of je zoon op? 435 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Maar dit is… 436 00:28:38,007 --> 00:28:40,260 Deze zijn net als onze brieven. 437 00:28:40,343 --> 00:28:42,470 Ze drinken het bloed van kinderen. 438 00:28:43,096 --> 00:28:43,930 Juist. 439 00:28:45,932 --> 00:28:48,852 Sorry. Waarom doen ze dat ook alweer? 440 00:28:48,935 --> 00:28:50,937 Om er jonger uit te zien? 441 00:28:51,020 --> 00:28:52,147 Ik heb het opgezocht. 442 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Er zijn bepaalde sektes. 443 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 In het bloed zit iets wat adrenochrome heet… 444 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 …dat het lichaam bij angst uitscheidt… 445 00:28:59,362 --> 00:29:01,531 …en zij drinken het op. 446 00:29:02,824 --> 00:29:07,078 Ik moet je wel iets vragen, gewoon om het uit te sluiten. 447 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Je nam in die tijd veel medicijnen, hè? 448 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Ik nam elke pil die ik kon krijgen. 449 00:29:14,669 --> 00:29:17,005 Ik wist niet wat echt was en wat niet. 450 00:29:17,088 --> 00:29:19,174 De brieven bleven komen. 451 00:29:19,674 --> 00:29:23,011 Ik praatte met rechercheurs, met de FBI zelfs. 452 00:29:23,094 --> 00:29:24,971 Jong bloed. 453 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 U vroeg om een geloofwaardige bedreiging. 454 00:29:27,724 --> 00:29:29,058 Is dat geloofwaardig? 455 00:29:29,142 --> 00:29:31,811 Op een dag vond ik mijn vrouw in paniek. 456 00:29:31,895 --> 00:29:34,564 Ik vroeg wat er was gebeurd en ze zei… 457 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Caleb? 458 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 Onze zoon had zich gesneden… 459 00:29:38,109 --> 00:29:41,905 …en ineens was ze daar. 460 00:29:43,031 --> 00:29:44,574 Via een geheime tunnel. 461 00:29:48,286 --> 00:29:51,956 Ik zocht, maar kon hem niet vinden. 462 00:29:53,041 --> 00:29:54,626 We gingen die avond weg. 463 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 Terug naar de stad naar een klein appartement. 464 00:30:00,006 --> 00:30:01,925 Maar mijn vrouw herstelde niet. 465 00:30:06,221 --> 00:30:08,515 De visioenen hielden niet op. 466 00:30:08,598 --> 00:30:11,810 Op een dag bracht ik mijn zoon thuis van een vriendje. 467 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Ga daar maar spelen. 468 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Schat? 469 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 Mijn excuses. 470 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 Nee, geen probleem. 471 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 Wacht. Andrew, alsjeblieft. Er is een buurman. 472 00:30:33,873 --> 00:30:37,252 Hij woont er samen met zijn zus. Vreemde vent. Kaal. 473 00:30:37,335 --> 00:30:39,045 Jasper Winslow? 474 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Een goede vent. Hij bracht me mijn post… 475 00:30:43,007 --> 00:30:45,802 …was altijd lief voor mijn zoon. Een goede vent. 476 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 Aan wie verkocht je het huis? 477 00:30:52,141 --> 00:30:54,185 Geen idee. Een of andere bv. 478 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 Het is het oude stel. Geloof me. 479 00:31:00,441 --> 00:31:02,026 Ga weg uit dat huis. 480 00:31:48,489 --> 00:31:49,866 Ik schrok me dood. 481 00:31:50,366 --> 00:31:53,369 Wat een bewaker. Ik glipte weg en je zag het niet eens. 482 00:31:53,453 --> 00:31:55,330 Verdomme. Je hebt gelijk. 483 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 Bezorg me geen problemen. 484 00:32:00,710 --> 00:32:03,922 Ik zeg niets als jij niet zegt dat ik ben gaan zwemmen. 485 00:32:09,302 --> 00:32:11,638 Ik zwem graag 's nachts. Ga maar mee. 486 00:32:12,263 --> 00:32:15,892 Ik weet het niet. Het is nogal koud. 487 00:32:16,809 --> 00:32:18,102 Het zwembad is verwarmd. 488 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 Je ziet de kamer hier ook. 489 00:32:40,083 --> 00:32:41,376 Het is perfect. 490 00:32:44,879 --> 00:32:48,174 Ik heb wat medelijden met je. 491 00:32:48,716 --> 00:32:49,592 Hoezo? 492 00:32:50,176 --> 00:32:53,763 Je vader is streng voor je, hè? 493 00:32:53,846 --> 00:32:57,350 Ja, maar zo was hij vroeger niet. 494 00:32:58,101 --> 00:33:00,103 De laatste paar maanden is hij… 495 00:33:01,354 --> 00:33:03,064 Net of er een knop is omgedraaid. 496 00:33:03,147 --> 00:33:06,275 Ik snap zijn oogpunt wel. 497 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 Hij wil zijn mooie dochter beschermen. 498 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 Ik ben niet mooi. 499 00:33:14,367 --> 00:33:16,494 Dat ben je wel. 500 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 Kom met me zwemmen. 501 00:33:27,088 --> 00:33:29,757 Ik ga er niet in, zei ik. -Kom er nou in. 502 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Ik heb geen zwembroek. 503 00:33:31,259 --> 00:33:33,177 Kom er dan in met je onderbroek. 504 00:33:33,261 --> 00:33:35,513 Ze hebben handdoeken, dus… 505 00:33:37,056 --> 00:33:38,766 Niet te geloven dat ik dit doe. 506 00:33:53,865 --> 00:33:56,034 Wie denk je dat het is? 507 00:33:57,285 --> 00:33:58,119 Wie? 508 00:33:58,202 --> 00:34:00,663 Degene die de brieven schrijft? De Gluurder. 509 00:34:00,747 --> 00:34:03,332 Ik denk die gekke vent van hiernaast. 510 00:34:05,376 --> 00:34:07,336 Hij komt steeds in jullie huis. 511 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 Hij moet het zijn. 512 00:34:10,506 --> 00:34:13,634 Maar ik denk niet dat hij echt gevaarlijk is of zo. 513 00:34:15,053 --> 00:34:16,387 Mag ik je kussen? 514 00:34:21,059 --> 00:34:22,018 Hoe oud ben je? 515 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Zestien. 516 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 Ik ben 19. 517 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 Ik kan in de problemen komen. 518 00:34:30,902 --> 00:34:35,073 Dat maakt het nog opwindender, toch? 519 00:35:28,084 --> 00:35:31,921 Met Pearl. Ik weet dat het vroeg is, maar dit is een noodgeval. 520 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 Ze breken het af. 521 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 Het zijn monsters. 522 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 Deze kant, pas op met het glas in de keuken. 523 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 Of de vrouw wordt boos. -Is dat een drilboor? 524 00:35:42,890 --> 00:35:44,433 Jazeker. Hoi, Mo. 525 00:35:45,476 --> 00:35:47,854 We verbouwen de keuken. 526 00:35:47,937 --> 00:35:50,606 We gaan de kelder ook doen. 527 00:35:50,690 --> 00:35:53,192 Ik denk dat ze hier wel even zullen zijn. 528 00:35:53,276 --> 00:35:56,654 Dat kun je niet doen tussen 20.00 en 7.00 uur, oké? 529 00:35:56,737 --> 00:35:59,615 Dat weet ik. Kijk eens. Het is 7.02 uur. 530 00:36:00,241 --> 00:36:01,576 Wauw. Wat een herrie. 531 00:36:01,659 --> 00:36:02,869 Net wat ik nodig heb. 532 00:36:02,952 --> 00:36:06,038 Ik ben al zo gespannen en nu halen jullie zoiets uit. 533 00:36:06,122 --> 00:36:07,039 Ik versta je niet. 534 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 Zoiets heeft gevolgen. 535 00:36:09,250 --> 00:36:11,836 Mijn man en ik zijn met pensioen. 536 00:36:11,919 --> 00:36:13,296 Je had het kunnen zeggen. 537 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 Dan zouden we weg zijn gegaan. 538 00:36:15,798 --> 00:36:18,718 Dat heb ik gehoord. -Wat doen jullie met het huis? 539 00:36:18,801 --> 00:36:22,430 Ik hou niet van Carrara-marmer. Ik ben Italiaan en ik kook graag. 540 00:36:22,513 --> 00:36:24,891 Carrara-marmer is Italiaans, idioot. 541 00:36:24,974 --> 00:36:28,978 Je kunt er geen rode saus op maken, want er komen vlekken op… 542 00:36:29,061 --> 00:36:30,938 Waarom leg ik dat uit? 543 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 Het is mijn huis. Ik kan doen wat ik wil. 544 00:36:33,566 --> 00:36:36,694 Maak het alsjeblieft niet zo smakeloos. 545 00:36:36,777 --> 00:36:39,906 Je zet vast overal plassende, stenen engeltjes neer… 546 00:36:39,989 --> 00:36:42,366 …en een voetbaltafel in de kelder. 547 00:36:42,450 --> 00:36:45,536 Het huis is perfect. Jullie zullen het verpesten. 548 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 Je bent dus binnen geweest. 549 00:36:48,289 --> 00:36:49,290 Natuurlijk. 550 00:36:50,249 --> 00:36:54,253 Hoe ben je binnengekomen? Via de achterdeur? Een tunnel? 551 00:36:54,795 --> 00:36:56,964 Ik weet niet wat je bedoelt. 552 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 Ga eens van mijn terrein. 553 00:37:00,593 --> 00:37:03,512 Ik ga dit dagelijks bijhouden. 554 00:37:03,596 --> 00:37:05,640 Ik heb een geluidsmeter. 555 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 Ik ga elke decibel opnemen en opschrijven. 556 00:37:08,226 --> 00:37:09,769 Ik hou je in de gaten. 557 00:37:17,526 --> 00:37:18,527 In de gaten? 558 00:37:22,031 --> 00:37:24,158 Ik weet dat jij die brieven stuurt. 559 00:37:25,201 --> 00:37:28,246 En nu hou ik jullie in de gaten. 560 00:37:31,791 --> 00:37:32,875 Volle zon vandaag. 561 00:37:33,876 --> 00:37:37,171 Goed voor wat vitamine D. 562 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 Ik ga me insmeren met mijn man. 563 00:37:39,423 --> 00:37:43,427 Niet overdreven met de vitamine D. Straks krijg je nog huidkanker. 564 00:37:47,765 --> 00:37:49,892 Misschien vecht ik daar al tegen. 565 00:37:55,022 --> 00:37:55,898 Stom wijf. 566 00:38:12,498 --> 00:38:15,293 Wat is er aan de hand? Gaat Randy trouwen of zo? 567 00:38:15,376 --> 00:38:16,294 Niets gehoord? 568 00:38:20,798 --> 00:38:22,508 Al, ik bel je zo terug. 569 00:38:23,175 --> 00:38:24,218 Wat doe je, Jack? 570 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 Je kunt niet zomaar binnenstormen. 571 00:38:26,470 --> 00:38:29,849 Heb je Randy tot partner gemaakt? 572 00:38:29,932 --> 00:38:32,393 Hoelang is hij hier? Pas een jaar? 573 00:38:32,476 --> 00:38:34,061 Hij is vast nog geen 30. 574 00:38:34,145 --> 00:38:36,939 Ik werk al tien jaar bij deze firma. 575 00:38:37,023 --> 00:38:39,525 Met kerst zei je dat ik de volgende was. 576 00:38:39,608 --> 00:38:42,570 Je kon de volgende zijn en dat beslis ik niet alleen. 577 00:38:42,653 --> 00:38:43,779 Hij brengt klanten. 578 00:38:43,863 --> 00:38:45,781 Ik heb Lennox Hill binnengehaald. 579 00:38:45,865 --> 00:38:48,826 Randy Warby Parker en Instacart. 580 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 Die zijn miljarden dollars waard. 581 00:38:51,912 --> 00:38:53,706 Je bent niet op je best… 582 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 …en als je dat niet begrijpt, is dat nog erger. 583 00:38:56,417 --> 00:38:57,376 Luister. 584 00:38:57,918 --> 00:39:00,421 Het waren drukke maanden. Een nieuw huis. 585 00:39:00,504 --> 00:39:03,507 De kinderen op een nieuwe… -Het is al vier jaar zo. 586 00:39:03,591 --> 00:39:06,635 Je was heel goed. Deze firma was je leven. 587 00:39:06,719 --> 00:39:09,430 Als eerste hier, als laatste weg. 588 00:39:09,513 --> 00:39:10,931 Mijn huwelijk leed eronder. 589 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Dat kwam door je faillissementsaanvraag. 590 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Oké, dat is… 591 00:39:17,271 --> 00:39:19,482 Dat is voorbij. Oké, Jack? 592 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Ik rekende op het partnerschap. 593 00:39:22,860 --> 00:39:26,030 Ik heb het geld nodig. 594 00:39:26,822 --> 00:39:28,407 Wat doen we nu? 595 00:39:30,576 --> 00:39:33,746 Het kan helpen als je niet al om 16.30 uur weggaat. 596 00:39:34,288 --> 00:39:36,749 Josie, bel Albert weer voor me. 597 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Hé. Hoe was het werk? 598 00:39:59,772 --> 00:40:01,190 Het was… 599 00:40:02,691 --> 00:40:04,735 Daarom bel ik eigenlijk. 600 00:40:04,819 --> 00:40:06,862 Ze hebben me een hoop werk gegeven… 601 00:40:06,946 --> 00:40:09,740 …en ik zal vanavond niet langs kunnen komen. 602 00:40:15,704 --> 00:40:18,541 Ik hou heel veel van je. 603 00:40:20,209 --> 00:40:21,377 Ik ook van jou. 604 00:40:22,628 --> 00:40:24,630 Zorg wel dat je uitrust, oké? 605 00:40:25,214 --> 00:40:26,465 Maak het niet te laat. 606 00:40:26,549 --> 00:40:27,842 Ja, ik ben moe. 607 00:40:30,803 --> 00:40:32,346 Slaap lekker. 608 00:40:32,930 --> 00:40:35,850 Schat, gaat het wel? 609 00:40:37,852 --> 00:40:39,937 Ja, het gaat wel. 610 00:40:41,397 --> 00:40:42,773 Welterusten. -Ik hou van je. 611 00:41:45,878 --> 00:41:47,379 Hallo. Goedemorgen. 612 00:41:48,255 --> 00:41:49,465 Schat? 613 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 Hé, knul. -Hé, pap. 614 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 Ik heb je gemist, weet je dat? 615 00:41:54,303 --> 00:41:56,222 Wat een mooie dingen. -Heel mooi. 616 00:41:59,099 --> 00:42:00,392 Hé, pap. 617 00:42:00,476 --> 00:42:02,269 Mooi. -Bedankt voor je sms'jes. 618 00:42:02,353 --> 00:42:04,146 Dat was heel lief. Grapje. 619 00:42:04,230 --> 00:42:05,940 Ze heeft niet één sms gestuurd. 620 00:42:06,023 --> 00:42:07,024 Maar dat geeft niet. 621 00:42:08,317 --> 00:42:09,735 Hoe heb je geslapen? 622 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 Heel goed. 623 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 De kinderen en ik. En jij? -Heel goed. 624 00:42:14,323 --> 00:42:18,285 Ik heb vreemd gedroomd. En ik dacht dat ik schoten hoorde. 625 00:42:18,369 --> 00:42:19,495 Wacht, schoten? 626 00:42:19,578 --> 00:42:21,413 Ik dacht dat ik die hoorde. 627 00:42:21,497 --> 00:42:24,875 Ik heb gisteren ruzie gehad met Big Mo. 628 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 Echt? Wat… 629 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Ze klaagde over de verbouwing. 630 00:42:28,254 --> 00:42:29,630 Dat doet er niet toe. 631 00:42:29,713 --> 00:42:32,800 Het punt is dat ik rottigheid over ze heb ontdekt. 632 00:42:34,969 --> 00:42:36,095 Zij zijn het. 633 00:42:36,178 --> 00:42:37,471 Jawel. -Weet je… 634 00:42:37,555 --> 00:42:38,931 Hoe? -Ik weet het zeker. 635 00:42:40,599 --> 00:42:42,226 Hé. Hoorde je dat? 636 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 Schat. 637 00:43:06,792 --> 00:43:08,877 U hebt ze bedreigd, hè? 638 00:43:08,961 --> 00:43:10,588 Wat? Nee, ik weet niet wat… 639 00:43:10,671 --> 00:43:14,675 Ze hebben zelfmoord gepleegd. Mijn pa schoot haar neer en toen zichzelf. 640 00:43:15,259 --> 00:43:16,343 Zijn het je ouders? 641 00:43:16,427 --> 00:43:18,721 Zij had kanker. Ze had niet lang meer. 642 00:43:18,804 --> 00:43:20,556 Mijn pa wilde niet verder. 643 00:43:20,639 --> 00:43:25,603 Ze wilden gewoon wat rust en toen begon u met de verbouwing. 644 00:43:25,686 --> 00:43:27,104 En u bedreigde ze ook nog? 645 00:43:27,187 --> 00:43:29,148 Nee. Ik heb niemand bedreigd. 646 00:43:29,231 --> 00:43:31,609 Het staat in deze brief, klootzak. 647 00:43:31,692 --> 00:43:34,570 U hebt ze bedreigd. U hebt dit gedaan. 648 00:43:39,241 --> 00:43:40,117 Wat is er? 649 00:43:40,200 --> 00:43:41,118 Alles is goed. 650 00:43:42,036 --> 00:43:43,621 Ga naar boven. 651 00:43:45,914 --> 00:43:49,168 Wat is er gebeurd? Wat heb je tegen haar gezegd? 652 00:43:49,835 --> 00:43:51,128 Niets. 653 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 Ik zei dat we het huis verbouwden. 654 00:43:55,007 --> 00:43:57,092 Niet dat ze zelfmoord moesten plegen. 655 00:43:57,176 --> 00:43:58,385 Jezus, Nora. 656 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Waarom kunnen we hier niet slapen? 657 00:44:10,439 --> 00:44:13,901 De keuken is pas over een paar dagen klaar. 658 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 En Dakota komt wat camera's buiten installeren. 659 00:44:18,197 --> 00:44:21,408 We willen gewoon heel veilig zijn. 660 00:44:21,492 --> 00:44:23,744 Al denk ik dat we nu veilig zijn. 661 00:44:25,412 --> 00:44:28,123 Maar we moeten eerst de camera's ophangen. 662 00:44:28,207 --> 00:44:30,668 Pap blijft hier en wij gaan naar het motel. 663 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 Nog een paar nachten. 664 00:44:32,294 --> 00:44:35,673 Ik vind het er leuk. Ik wil het zwembad uitproberen. 665 00:44:38,509 --> 00:44:40,386 Je hebt hier ook een zwembad. 666 00:44:41,428 --> 00:44:42,888 Dat ben je zeker vergeten? 667 00:45:39,486 --> 00:45:40,863 Wat is dat nou? 668 00:48:16,518 --> 00:48:21,523 Ondertiteld door: Brigitta Broeke