1
00:00:06,339 --> 00:00:09,551
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,930
Jeg er lei av at du sier
at du ikke kan gjøre noe.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,391
Jeg sa at dere må møte meg på halvveien.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,894
Jeg gjør mitt.
Vi sjekker DNA fra den første konvolutten.
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
Vi kan vel sjekke denne også.
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Det er vel samme person.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,153
En patruljebil kjørte
forbi huset deres fire ganger i går.
8
00:00:28,236 --> 00:00:29,529
De så ikke noe.
9
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
Dere må få montert de kameraene.
10
00:00:32,032 --> 00:00:36,119
Men det var
som om de visste hva som ville skje,
11
00:00:36,202 --> 00:00:39,831
som om de visste at vi ikke ville ta dem
da de sendte det andre brevet.
12
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Hvem skal vi anmelde?
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,586
Hvem skal få besøksforbud?
Vi vet ikke hvem det var.
14
00:00:44,669 --> 00:00:49,132
Jeg tror vi vet det,
og jeg tror det er rett foran oss.
15
00:00:49,215 --> 00:00:52,802
Det må være Jasper Winslow.
Har du sjekket ham?
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,889
Jeg tror han ble redd
da du kastet ham ut av huset
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,015
og truet med drap.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,602
Søsteren sier han har vært
på rommet i fem dager.
19
00:01:00,685 --> 00:01:03,313
Hun hørtes redd ut,
så hun snakker nok sant.
20
00:01:03,396 --> 00:01:05,190
-Hun er like rar som ham.
-Ja…
21
00:01:05,273 --> 00:01:08,359
Hun sa noe om å holde øye med oss.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
Så sa hun noe om et 100 år gammelt tre,
23
00:01:10,987 --> 00:01:14,365
-akkurat det som står i brevet.
-Det er treningsdress-tvillingene.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
-Mitch og Mo?
-Ja.
25
00:01:15,867 --> 00:01:17,452
De to er artige.
26
00:01:17,535 --> 00:01:20,371
Jeg har tenkt på dette.
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,708
Den som skriver brevene vil ha dere vekk.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
Legg ut huset, så avslører vi dem.
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,171
Jeg skal ikke selge huset, betjent.
30
00:01:28,254 --> 00:01:29,547
Jeg sa ikke det.
31
00:01:30,715 --> 00:01:35,303
Legg det ut. Se hvem som legger inn bud.
32
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
Kan gi oss et bra spor.
33
00:01:36,888 --> 00:01:39,599
Men dere vil ikke selge huset.
Jeg skjønner.
34
00:01:39,682 --> 00:01:44,229
Jeg hater å si at dere må vente,
men det er slik det er.
35
00:01:44,312 --> 00:01:47,190
Om dere ikke føler dere trygge
med kameraene,
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,025
foreslår jeg privat sikkerhet.
37
00:01:49,109 --> 00:01:51,152
Vi kan ikke patruljere hele natten.
38
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
Skattepenger.
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,155
Men hvis dere vil betale,
40
00:01:54,239 --> 00:01:57,033
kan dere få noen med våpen
i oppkjørselen 24/7.
41
00:01:57,117 --> 00:01:58,910
Nei. Vi har sjekket det alt.
42
00:01:58,993 --> 00:02:03,331
-7000 dollar i uken. Vi har ikke råd.
-De pengene blir brukt på oppussing.
43
00:02:04,541 --> 00:02:06,584
Kanskje en privatetterforsker.
44
00:02:06,668 --> 00:02:09,671
Det er billigere.
De kan undersøke grundigere.
45
00:02:09,754 --> 00:02:11,089
Kan få fart på prosessen.
46
00:02:11,172 --> 00:02:13,299
Hvor finner vi en privatetterforsker?
47
00:02:14,759 --> 00:02:16,094
Dere kan få noen navn.
48
00:02:24,018 --> 00:02:25,937
Hundre og tjueto saker.
49
00:02:26,020 --> 00:02:28,314
Jeg har løst 93.
50
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
Jeg er en vanlig Murder, She Wrote.
51
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Var du politi?
52
00:02:33,319 --> 00:02:35,488
Politi? Kjære vene, nei.
53
00:02:35,572 --> 00:02:39,200
Jeg var jazz-sangerinne.
54
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
En ja… Du tuller.
55
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
Jeg var flink også.
56
00:02:42,245 --> 00:02:45,540
Jøss. Kan jeg spørre hvorfor du sluttet?
57
00:02:45,623 --> 00:02:50,670
Selv om jeg var en flink musiker,
var jeg enda flinkere til å drikke.
58
00:02:51,462 --> 00:02:55,383
På et visst tidspunkt
så fikk jeg et ultimatum av mannen min.
59
00:02:55,466 --> 00:02:58,261
Det er meg eller spriten.
Lett, jeg velger spriten.
60
00:02:59,512 --> 00:03:04,309
Så fikk jeg hjerteinfarkt på scenen.
61
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
Jeg var død i ti minutter.
62
00:03:08,396 --> 00:03:10,523
Det fjernet all moroa.
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Og det morsomste skjedde
da jeg kom på rehab.
64
00:03:13,860 --> 00:03:16,029
Min smak for alkohol stoppet.
65
00:03:16,112 --> 00:03:20,450
I stedet fikk jeg smaken på drap.
66
00:03:21,034 --> 00:03:22,368
Det ble min lidenskap.
67
00:03:22,452 --> 00:03:24,204
Jeg så på true crime-programmer.
68
00:03:24,287 --> 00:03:25,788
Uløste saker.
69
00:03:25,872 --> 00:03:30,418
Jeg tenkte på dem om og om igjen.
70
00:03:30,501 --> 00:03:32,712
Det var alt jeg kunne tenke på.
71
00:03:32,795 --> 00:03:34,380
Det overtok alt.
72
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Til…
73
00:03:38,635 --> 00:03:42,639
…jeg en dag tenkte: "Faen heller.
74
00:03:45,141 --> 00:03:47,894
Jeg skal bli privatdetektiv."
75
00:03:47,977 --> 00:03:49,354
Som man kan se på film!
76
00:03:50,104 --> 00:03:52,899
Jeg skal løse noen forbrytelser!
77
00:03:52,982 --> 00:03:56,069
Og du kan se
at jeg har løst all slags saker.
78
00:03:56,152 --> 00:03:59,864
Jeg liker en gåte.
79
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
Derfor liker jeg saken din.
80
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
Den er litt av en gåte, ikke sant?
81
00:04:06,204 --> 00:04:09,499
Den som skriver brevene
prøver å skremme dere. Hvorfor?
82
00:04:09,582 --> 00:04:11,751
Hvorfor? Hva har de å vinne?
83
00:04:12,377 --> 00:04:14,128
Hva vil de?
84
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
Det er det sentrale spørsmålet
ved alle forbrytelser.
85
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
Det er brev fra en som begjærer noe.
86
00:04:21,261 --> 00:04:23,346
Noen vil ha det dere har.
87
00:04:23,888 --> 00:04:25,974
Ja, greit, men hvem?
88
00:04:26,641 --> 00:04:28,685
For 100 $ i timen får du vite det.
89
00:04:29,352 --> 00:04:32,021
Jeg skal finne den drittsekken,
Mr. Brannock.
90
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Pokker.
91
00:04:36,150 --> 00:04:37,443
Jeg må på jobb.
92
00:04:38,027 --> 00:04:40,071
Tusen takk.
93
00:04:40,154 --> 00:04:44,158
Jeg må snakke med kona mi…
Jeg tar kontakt.
94
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
Halve prisen.
95
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Femti dollar.
96
00:04:52,542 --> 00:04:54,335
Jeg skal ikke ta for kjøring.
97
00:05:00,925 --> 00:05:03,803
Jeg har leverkreft
98
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
og en datter som er alenemor
som jeg må forsørge
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,309
så lenge jeg kan.
100
00:05:11,561 --> 00:05:12,520
Jeg tar kontakt.
101
00:05:19,027 --> 00:05:22,071
Har Chamberland rett?
Skal vi legge ut huset?
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,033
Det var ikke det Chamberland sa.
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,036
Jeg skal varsle Theodora Birch
om at hun er ansatt.
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,372
Hun får noen uker på å finne ut
hvem Vokteren er,
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
men da burde oppussingen være ferdig.
106
00:05:34,542 --> 00:05:35,585
Ok, her er et.
107
00:05:36,252 --> 00:05:39,297
Ti minutter herfra.
Det ser… Det ser fint ut.
108
00:05:39,922 --> 00:05:40,757
Ser…
109
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
Hør her, jeg…
110
00:05:44,093 --> 00:05:45,845
Jeg føler meg ikke trygg her,
111
00:05:45,928 --> 00:05:49,057
og støvet blir ille for Carters astma.
112
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Og er det dette vi har råd til, greit.
113
00:05:51,642 --> 00:05:55,146
Vi bodde på Motel 6-er
hele tiden i oppveksten.
114
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
Det var gøy.
Jeg trenger ingen suite på Ritz-Carlton.
115
00:05:58,274 --> 00:06:02,153
Jeg tror at én av oss
må være her om natta.
116
00:06:02,737 --> 00:06:05,031
Vi har arbeidere som kommer grytidlig.
117
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Noen må jo åpne for dem.
118
00:06:07,033 --> 00:06:09,369
De har utstyr for 30 000 dollar liggende,
119
00:06:09,452 --> 00:06:11,245
som om å be om innbrudd.
120
00:06:11,329 --> 00:06:12,288
Vi setter alarmen.
121
00:06:12,372 --> 00:06:15,875
Vi skal gi ut koden til alarmen
så tilfeldige vil ha koden.
122
00:06:15,958 --> 00:06:17,168
Da skifter vi kode.
123
00:06:17,251 --> 00:06:18,586
Vi må ha
124
00:06:19,587 --> 00:06:23,716
en bil i oppkjørselen.
Lysene, av og på, som om det er normalt.
125
00:06:25,802 --> 00:06:28,679
Ok, så du sover her,
126
00:06:28,763 --> 00:06:31,182
og jeg og barna skal sove på motellet.
127
00:06:33,601 --> 00:06:35,436
Er det greit for deg?
128
00:06:35,520 --> 00:06:39,148
Kjære. Det er dette stedet
jeg er redd for, ikke et dumt motell,
129
00:06:39,232 --> 00:06:40,942
og det er bare noen uker.
130
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Vi skal spise middag her hver kveld,
131
00:06:44,570 --> 00:06:46,906
så skal barna og jeg sove på motellet.
132
00:06:47,782 --> 00:06:49,867
Det ordner seg, jeg lover.
133
00:06:50,410 --> 00:06:52,745
Barna vil elske det.
134
00:06:53,371 --> 00:06:54,205
Ja.
135
00:06:58,084 --> 00:07:01,045
Hvor lenge tenker dere å bli her?
136
00:07:01,129 --> 00:07:03,464
Ikke helt sikker, to uker? Kanskje tre.
137
00:07:04,215 --> 00:07:07,135
Vi pusser opp. Byggearbeid.
138
00:07:07,635 --> 00:07:11,931
Sønnen min Carter har astma.
Støvet og alt…
139
00:07:12,014 --> 00:07:13,433
Tar du Amex?
140
00:07:13,516 --> 00:07:16,352
Sikker på at dere vil bo her?
141
00:07:17,437 --> 00:07:20,398
Dere er ikke den typen som…
Vårt vanlige klientell.
142
00:07:20,481 --> 00:07:22,358
-Det er perfekt.
-Det er fint.
143
00:07:22,442 --> 00:07:25,653
Vi har vurdert det en stund.
Som en hjemmeferie.
144
00:07:26,237 --> 00:07:27,363
Som dere vil.
145
00:07:28,531 --> 00:07:31,117
Kom igjen, det er sent. På tide å sove.
146
00:07:32,952 --> 00:07:34,203
Skal du dra?
147
00:07:36,873 --> 00:07:39,500
Ja, jeg skal være hjemme i natt
148
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
så jeg kan slippe inn arbeiderne i morgen.
149
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Dette er en utrolig situasjon for dere.
150
00:07:43,838 --> 00:07:46,090
Som å ha egen leilighet. Øving.
151
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
Og dere har basseng.
152
00:07:48,926 --> 00:07:51,637
Du har badet hjemme,
så du kan fortsette med det.
153
00:07:52,513 --> 00:07:55,099
God natt. Ha det.
154
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
-Pappa?
-Hva er det?
155
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
Hva om den vi gjemmer oss for
vil ta oss her?
156
00:08:00,521 --> 00:08:04,484
Ingen kommer for å ta dere.
157
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Ja. Mamma er jo her.
158
00:08:08,946 --> 00:08:11,532
La den døren stå åpen, vi skal låse disse.
159
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
Ingen vet at vi er her. Ok?
160
00:08:14,202 --> 00:08:15,286
-Ok.
-Greit?
161
00:08:15,912 --> 00:08:16,996
Nå må dere sove.
162
00:08:18,498 --> 00:08:21,459
-El, klokken er 23, telefonen av.
-Ok.
163
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
Takk. Ok?
164
00:08:23,794 --> 00:08:25,505
Glad i deg.
165
00:08:25,588 --> 00:08:26,672
-Elsker deg.
-Deg mer.
166
00:08:26,756 --> 00:08:29,675
Ikke mer, bare annerledes. Greit.
167
00:08:29,759 --> 00:08:32,887
Du blir i huset
for å ta den som gjør dette,
168
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
ikke sant?
169
00:08:35,306 --> 00:08:36,265
Ikke lyv.
170
00:08:38,267 --> 00:08:41,562
Ja. Jeg skal ta ham, den jævelen.
171
00:08:42,104 --> 00:08:44,815
Ikke sikkert det er en mann,
kan være en kvinne.
172
00:08:44,899 --> 00:08:48,194
Det er sant. God natt. Elsker deg.
173
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Hallo.
174
00:11:46,205 --> 00:11:47,039
Hallo?
175
00:11:49,750 --> 00:11:50,626
Hvem er det?
176
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
-Hvor er barna?
-Inne, de sover.
177
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
-Går det bra?
-La oss snakke med henne.
178
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
179
00:12:09,562 --> 00:12:11,814
Noen ringte. De spurte etter rom fem.
180
00:12:11,897 --> 00:12:13,899
Jeg satte den over, det er ikke uvanlig.
181
00:12:13,983 --> 00:12:17,027
-Var det en mann eller kvinne?
-Jeg vet ikke. En mann.
182
00:12:17,111 --> 00:12:20,281
Eller kanskje en kvinne.
Noen syns jeg høres ut som en mann.
183
00:12:20,364 --> 00:12:21,198
Ja.
184
00:12:21,741 --> 00:12:23,159
Sa han noe?
185
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
Nei. Det var bare pusting…
186
00:12:27,329 --> 00:12:29,331
-Har noen ringt etter det?
-Nei.
187
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
-Ring stjerne-69.
-Hva?
188
00:12:31,709 --> 00:12:34,336
-Stjerne-69, det vil ringe ham opp.
-Ja.
189
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
Ingen svarer.
190
00:12:50,811 --> 00:12:55,191
INGEN ID
191
00:13:03,991 --> 00:13:05,910
Jeg har ingen svar til deg.
192
00:13:05,993 --> 00:13:08,954
Jeg fant ut at det var ett bud til,
og det var…
193
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
Det var et skambud,
194
00:13:11,540 --> 00:13:14,919
så jeg tipper
at de ville kjøpe og selge det,
195
00:13:15,002 --> 00:13:18,714
en som gjør sånt, men det var et LLC,
196
00:13:18,798 --> 00:13:21,884
det betyr at det ikke
må stå navn på dokumentene.
197
00:13:21,967 --> 00:13:23,677
Og sjefen min, Darren,
198
00:13:23,761 --> 00:13:26,972
han er nøye når det gjelder
personvernet til kundene.
199
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
Derfor er han den fremste på vestsiden.
200
00:13:29,141 --> 00:13:32,102
Vel, takk for at du prøvde.
201
00:13:32,186 --> 00:13:34,146
Ja.
202
00:13:37,191 --> 00:13:41,028
Uansett, kan jeg spørre deg om noe?
Noe direkte?
203
00:13:41,111 --> 00:13:44,448
Hvem, du? Ja, vær direkte. Kom igjen.
204
00:13:45,491 --> 00:13:47,701
Hva var ditt første instinkt?
205
00:13:47,785 --> 00:13:50,704
Da dere først fikk brevet,
206
00:13:50,788 --> 00:13:55,376
ville du ta med mannen din
og barna dine vekk herfra?
207
00:13:56,043 --> 00:13:57,795
Ja, jeg ville vel det.
208
00:13:57,878 --> 00:13:59,421
Da er det det du må gjøre.
209
00:13:59,505 --> 00:14:03,008
Dere må selge det.
210
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Ja. Jeg kan være megleren.
211
00:14:06,428 --> 00:14:08,180
Jeg kan selge huset på en helg.
212
00:14:08,264 --> 00:14:09,098
Tror du det?
213
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
Det må bare være riktig pris.
214
00:14:11,809 --> 00:14:15,354
Hvis det var meg, hadde jeg bare
215
00:14:15,437 --> 00:14:17,815
slått av 500 000 dollar.
216
00:14:17,898 --> 00:14:19,066
500 000 dollar?
217
00:14:19,149 --> 00:14:21,360
Kjære, du har to demoniske brev
218
00:14:21,443 --> 00:14:23,320
som truer dere og barna på livet!
219
00:14:23,404 --> 00:14:24,822
For helvete…
220
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
Vi er ikke klare.
Og servietten lukter eddik.
221
00:14:29,660 --> 00:14:33,330
Seriøst, dere må selge huset umiddelbart.
222
00:14:33,414 --> 00:14:37,293
Dere kan kjøpe
et fint, lite hus i nærheten.
223
00:14:37,376 --> 00:14:39,253
Det er et fint et i Hollyhock.
224
00:14:39,336 --> 00:14:43,007
Det er ikke like elegant og flott
som deres, men det er fint.
225
00:14:43,090 --> 00:14:46,468
Det er samme skoledistrikt,
så ungene slipper å bytte skole,
226
00:14:46,552 --> 00:14:49,930
og du kan forbli i sosietetsklubben.
227
00:14:50,014 --> 00:14:51,515
Jeg vet ikke, jeg…
228
00:14:52,349 --> 00:14:55,185
Jeg begynner å savne New York.
229
00:14:55,269 --> 00:14:59,023
-Ikke leiligheten, men byen.
-Herregud.
230
00:15:00,441 --> 00:15:01,984
Visste du at New York
231
00:15:02,067 --> 00:15:04,153
blir under vann om fem år?
232
00:15:04,862 --> 00:15:05,779
Visste du det?
233
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
Skal du selge pottene dine?
234
00:15:09,783 --> 00:15:11,535
Det er det jeg gjør.
235
00:15:11,619 --> 00:15:14,622
Dere må selge huset. Må gjøre det.
236
00:15:14,705 --> 00:15:16,874
Dere må bli ferdige med oppussingen,
237
00:15:16,957 --> 00:15:21,170
og ikke bli drept
på det motellet dere bor på nede i veien.
238
00:15:21,253 --> 00:15:23,797
Du er utslitt, Nora.
239
00:15:23,881 --> 00:15:28,135
Du er utslitt og redd,
240
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
men det du burde være, er…
241
00:15:33,807 --> 00:15:35,476
Du burde være sint.
242
00:15:37,519 --> 00:15:40,481
Jeg har navn og nummer
til han som bodde i huset deres før.
243
00:15:40,564 --> 00:15:42,149
En talentspeider av alle ting.
244
00:15:42,232 --> 00:15:45,277
-Det var ikke han du kjøpte huset av…
-Jeg må avbryte deg.
245
00:15:45,361 --> 00:15:46,320
Ok.
246
00:15:46,862 --> 00:15:48,489
Kona mi vil selge huset.
247
00:15:49,907 --> 00:15:52,868
Med alt som har skjedd
og denne tulleringingen.
248
00:15:53,953 --> 00:15:56,997
Jeg må sørge for
at hun føler at jeg beskytter henne.
249
00:15:58,499 --> 00:16:00,459
-Men vil du ikke vite?
-Vite hva?
250
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Hvem som gjør dette.
251
00:16:03,671 --> 00:16:05,297
Nora bryr seg ikke om det.
252
00:16:06,048 --> 00:16:10,761
Hun vil bare ut av huset,
og hun trenger min støtte.
253
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Jeg forstår. Bare hør på meg.
254
00:16:15,140 --> 00:16:17,101
Da jeg drakk, for mange år siden,
255
00:16:17,184 --> 00:16:20,646
knullet mannen min med noen andre,
men jeg visste det.
256
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Vi var ikke på talefot da.
257
00:16:22,648 --> 00:16:25,651
Så en dag fikk han nok av drikkingen min,
258
00:16:25,734 --> 00:16:27,027
så han dro bare.
259
00:16:28,153 --> 00:16:33,993
Men etter hjerteinfarktet og da jeg
sluttet å drikke for godt, savnet jeg ham.
260
00:16:34,076 --> 00:16:38,539
Tryglet ham om å ta meg tilbake,
og han sa ja på én betingelse.
261
00:16:39,873 --> 00:16:42,751
At jeg aldri skulle spørre
hvem han hadde ligget med.
262
00:16:43,335 --> 00:16:45,921
Da skulle han ta meg tilbake.
263
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Tilgi meg for at jeg sløste bort
de beste årene hans.
264
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Så jeg sa ja.
265
00:16:51,385 --> 00:16:52,511
Og vi var lykkelige.
266
00:16:53,053 --> 00:16:56,265
Men å ikke vite hvem den kvinnen var…
267
00:16:56,348 --> 00:16:58,976
Det spiste meg opp.
Jeg tenkte ikke på annet.
268
00:16:59,059 --> 00:17:02,396
Jeg smilte over bordet,
krøp opp i sofaen og så TV.
269
00:17:03,439 --> 00:17:06,734
Jeg så bare et uklart bilde
av denne kvinnens ansikt,
270
00:17:06,817 --> 00:17:08,986
den kvinnen som tok noe fra meg.
271
00:17:09,069 --> 00:17:12,906
Men hun tok noe jeg ikke fortjente
i utgangspunktet, så…
272
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
Jeg fant det ut.
273
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
Kjørte opp til Rockland County.
274
00:17:17,995 --> 00:17:21,665
Jeg sa at hvis hun snakket med mannen min,
så ville jeg drepe henne.
275
00:17:23,000 --> 00:17:24,585
Mannen min fant det aldri ut.
276
00:17:24,668 --> 00:17:27,629
Livet vårt var aldri sterkere.
277
00:17:27,713 --> 00:17:29,673
Jeg måtte vite det.
278
00:17:30,966 --> 00:17:32,926
Jeg hadde ikke noe valg.
279
00:17:34,053 --> 00:17:37,514
Jeg måtte vite det.
Kunne ikke gå videre med livet før det.
280
00:17:45,022 --> 00:17:48,734
Sett denne under dørhåndtaket,
281
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
og se, den kan ikke åpnes.
282
00:17:52,780 --> 00:17:55,491
Man kan prøve,
men ikke engang en rambukk klarer det.
283
00:17:55,574 --> 00:17:58,035
Når den settes opp,
vil ingen komme seg inn.
284
00:17:58,118 --> 00:17:59,953
Enkelt, men effektivt.
285
00:18:00,037 --> 00:18:01,163
Takk.
286
00:18:01,246 --> 00:18:02,414
Ingen årsak.
287
00:18:04,917 --> 00:18:07,628
Jeg setter denne på barnas rom,
så er det klart.
288
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
Det går bra. Takk.
289
00:18:09,254 --> 00:18:10,255
Ok. Ikke noe problem.
290
00:18:11,090 --> 00:18:13,300
Som min første New York-leilighet.
291
00:18:18,263 --> 00:18:19,098
Går det bra?
292
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
-Ja.
-Hva er det? Hva?
293
00:18:30,609 --> 00:18:32,945
Jeg sa jo at vi burde selge.
294
00:18:35,155 --> 00:18:37,616
Jeg følte skrekken hele tiden.
295
00:18:38,617 --> 00:18:42,287
Jeg tror ikke jeg har innsett
hvor sint jeg er.
296
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
Sint på meg?
297
00:18:45,457 --> 00:18:47,376
På den som gjør dette mot oss.
298
00:18:48,377 --> 00:18:51,797
Vi flyttet hit
for å unngå den slags frykt.
299
00:18:53,298 --> 00:18:55,467
Det er ikke bare oss det skjer med.
300
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
Det skjer med alle rundt om i landet.
301
00:18:58,262 --> 00:19:00,389
Livet ditt kan bli ødelagt.
302
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Man er et mål.
303
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
Vi er ikke trygge noen steder.
304
00:19:03,809 --> 00:19:05,936
Er det det vi skal si til barna?
305
00:19:06,019 --> 00:19:08,522
At hvis noen terroriserer oss,
så får de det?
306
00:19:08,605 --> 00:19:10,232
Vi flykter bare?
307
00:19:13,152 --> 00:19:15,988
Jeg vet ikke
hvordan vi skal klare det, men…
308
00:19:20,075 --> 00:19:22,661
Jeg tror ikke vi kan gi opp ennå.
309
00:19:28,125 --> 00:19:31,628
Du er en kriger, skatt.
310
00:19:32,379 --> 00:19:33,463
Som alltid.
311
00:19:47,019 --> 00:19:48,812
-Det er greit.
-Jeg er ferdig.
312
00:19:50,022 --> 00:19:51,565
Det er bra. Takk.
313
00:19:53,442 --> 00:19:57,154
Jeg tenkte, og ikke føl dere forpliktet,
314
00:19:57,821 --> 00:20:02,951
men hvis dere vil at jeg skal sitte vakt
på kvelden, ute der jeg kan se rommene,
315
00:20:03,035 --> 00:20:05,495
og se opp for trøbbel.
316
00:20:05,579 --> 00:20:07,206
Jeg kan gjerne gjøre det.
317
00:20:08,373 --> 00:20:10,792
Mener du hele natten der ute?
318
00:20:10,876 --> 00:20:12,211
Ja.
319
00:20:12,294 --> 00:20:15,130
Det var det jeg gjorde
før jeg begynte med alarmer.
320
00:20:15,214 --> 00:20:19,134
Akkurat. Jeg må spørre,
hvor mye tar du for det?
321
00:20:19,218 --> 00:20:20,344
Vet ikke.
322
00:20:20,928 --> 00:20:22,471
Tjue dollar i timen?
323
00:20:22,554 --> 00:20:24,431
Fra solnedgang til soloppgang?
324
00:20:25,515 --> 00:20:28,477
Ok. Ja. Det hadde vært til stor hjelp.
325
00:20:29,061 --> 00:20:30,938
Dere skal få være i fred.
326
00:20:59,591 --> 00:21:00,634
-Dean, ikke sant?
-Ja.
327
00:21:01,802 --> 00:21:02,678
Andrew.
328
00:21:07,057 --> 00:21:08,475
Hvor kommer du fra?
329
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Hva?
330
00:21:13,063 --> 00:21:14,690
Hvorfor spør du om det?
331
00:21:15,649 --> 00:21:16,525
Jeg er nysgjerrig.
332
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
Jeg vil ikke være her nå.
333
00:21:21,780 --> 00:21:22,614
Ok?
334
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Jeg liker ikke å snakke
om det som skjedde.
335
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
Jeg liker ikke å gjenoppleve det.
336
00:21:30,831 --> 00:21:34,543
Men om dere bor i det huset,
har jeg et ansvar for å hjelpe dere,
337
00:21:34,626 --> 00:21:36,461
for ingen hjalp meg,
338
00:21:38,005 --> 00:21:39,381
men jeg skulle ønske det.
339
00:21:45,345 --> 00:21:48,932
Hvis du bryr deg om familien,
må dere komme dere vekk.
340
00:21:51,310 --> 00:21:53,937
Ok. Kan du fortelle hvorfor?
341
00:21:58,567 --> 00:22:00,652
Jeg ville ikke flytte til forstaden.
342
00:22:03,071 --> 00:22:04,197
Jeg elsker byen.
343
00:22:05,198 --> 00:22:06,033
Ja.
344
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Jeg var talentspeider.
345
00:22:09,870 --> 00:22:11,330
Kona mi Rose var cellist.
346
00:22:12,164 --> 00:22:13,623
Vi møttes en kveld
347
00:22:15,917 --> 00:22:16,877
og vi ble forelsket.
348
00:22:19,004 --> 00:22:20,547
Etter et halvår var vi gift.
349
00:22:22,299 --> 00:22:23,425
Hun blir gravid.
350
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
Det var en tøff graviditet.
351
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
Hun var mye i sengen,
hun klarte ikke å spille.
352
00:22:32,225 --> 00:22:36,396
Karrieren min skjøt fart,
så jeg kunne ikke være hjemme hos henne.
353
00:22:38,523 --> 00:22:42,569
Da Caleb ble født,
tok fødselsdepresjonen aldri slutt.
354
00:22:42,652 --> 00:22:44,112
Halvannet år, kanskje.
355
00:22:44,196 --> 00:22:45,405
Jeg måtte ansette hjelp,
356
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
for hun taklet ikke morsrollen.
357
00:22:47,532 --> 00:22:51,411
Hun fortalte barnepiken at hun
skulle spille, men hun rørte ikke celloen.
358
00:22:52,496 --> 00:22:56,124
Til slutt sa jeg: "Vi må forandre noe.
359
00:22:56,208 --> 00:22:57,876
Dette funker ikke."
360
00:22:57,959 --> 00:23:00,587
Så vi kjørte til Westfield.
361
00:23:01,797 --> 00:23:03,131
Og vi så huset,
362
00:23:04,007 --> 00:23:06,385
og vi kunne ikke tro den prisen.
363
00:23:07,219 --> 00:23:10,097
Dette var i 2014.
364
00:23:10,180 --> 00:23:13,100
Noen år etter krakket,
så prisene var fortsatt bra,
365
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
og jeg gjorde det bra på jobb.
366
00:23:16,061 --> 00:23:20,107
Jeg representerte Rosamund Pike
og Andrew Garfield.
367
00:23:21,108 --> 00:23:22,067
Så det gikk bra.
368
00:23:22,150 --> 00:23:25,112
Og huset var fantastisk.
369
00:23:25,737 --> 00:23:29,574
Jeg bare: "Jøss, vi har ikke råd til
å ikke kjøpe dette."
370
00:23:30,784 --> 00:23:32,661
Og sønnen min nærmet seg tre år.
371
00:23:32,744 --> 00:23:35,664
Stor hage han kunne leke i,
så: "Pokker heller."
372
00:23:36,498 --> 00:23:38,166
Vi skal flytte til forstaden.
373
00:23:38,959 --> 00:23:41,628
Og plutselig forandret alt seg.
374
00:23:43,588 --> 00:23:45,424
Plutselig var kona mi seg selv igjen.
375
00:23:46,591 --> 00:23:48,218
Hun begynte å spille cello igjen…
376
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
Så kom de inn i livet vårt.
377
00:23:59,146 --> 00:23:59,980
Hvem da?
378
00:24:00,063 --> 00:24:02,232
Det snodige paret i huset bak.
379
00:24:03,108 --> 00:24:05,193
Velkommen til nabolaget!
380
00:24:05,277 --> 00:24:07,487
Big Mos berømte rabarbrapai!
381
00:24:07,571 --> 00:24:09,990
Og en liten gave til den lille.
382
00:24:14,536 --> 00:24:18,290
Sønnen deres hadde visstnok flyttet ut…
383
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
Hvis du trenger tid til å øve på celloen,
så kan vi være barnevakt.
384
00:24:22,502 --> 00:24:24,171
Gi deg litt alenetid.
385
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Det hadde vært fantastisk.
386
00:24:27,215 --> 00:24:28,133
Pang.
387
00:24:28,717 --> 00:24:32,262
Kona mi forandrer seg plutselig.
388
00:24:32,345 --> 00:24:33,847
Hva skjedde?
389
00:24:34,473 --> 00:24:37,809
Hun våknet midt på natten
og sa at hun hørte musikk.
390
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
Og så begynte hun å se ting.
391
00:24:55,952 --> 00:24:59,206
Vi ringte politiet annenhver natt
og de foretok søk.
392
00:24:59,289 --> 00:25:00,499
Ingen var der.
393
00:25:00,582 --> 00:25:02,542
Plutselig gir hun opp. Glem celloen.
394
00:25:02,626 --> 00:25:04,377
Hun ville ikke være hjemmeværende.
395
00:25:04,461 --> 00:25:07,380
Jeg løp med sønnen min
til Mitch og Mo klokken 6.00,
396
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
så jeg rakk jobb.
397
00:25:10,050 --> 00:25:12,052
-Vi kranglet hver kveld.
-Faen ta deg!
398
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Det holdt på å klikke for meg.
399
00:25:15,013 --> 00:25:18,600
Rosamund vraket meg, Garfield vraket meg.
400
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
Jeg klandrer dem ikke,
jeg gjorde ikke jobben min.
401
00:25:22,896 --> 00:25:26,483
Jeg la sønnen min en kveld
og jeg spurte ham om dagen hans.
402
00:25:26,566 --> 00:25:28,944
Pappa, jeg må fortelle deg noe.
403
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
Han var hos Mitch og Mo.
404
00:25:32,113 --> 00:25:34,157
Sa at han lekte på rommet deres,
405
00:25:34,241 --> 00:25:36,117
og han gikk ned i stuen
406
00:25:36,785 --> 00:25:38,537
og der sto det mange gamle folk
407
00:25:39,162 --> 00:25:42,874
i en sirkel med lange, røde kåper,
408
00:25:43,875 --> 00:25:45,001
og de messet.
409
00:25:46,962 --> 00:25:49,923
Og midt i sirkelen…
410
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
Hva?
411
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
Det var en baby på et alter.
412
00:25:58,598 --> 00:26:00,225
De hadde kuttet strupen hans.
413
00:26:03,895 --> 00:26:05,647
De drakk blodet hans.
414
00:26:10,485 --> 00:26:13,029
Beklager, og sønnen din
fortalte deg dette?
415
00:26:14,948 --> 00:26:18,034
Ja, jeg vet det lyder sprøtt.
416
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
Fordi han var tre år…
417
00:26:20,829 --> 00:26:22,872
Jeg sier det, gutten min var redd.
418
00:26:26,876 --> 00:26:27,711
Jeg…
419
00:26:28,920 --> 00:26:30,213
Jeg tok ham med i terapi.
420
00:26:30,297 --> 00:26:33,508
Terapeuten sa: "Han finner det på."
421
00:26:35,260 --> 00:26:39,222
Men to dager etterpå leser jeg en sak
422
00:26:39,306 --> 00:26:43,143
om en tre måneder gammel baby i Stamford
som forsvinner fra senga si.
423
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
De finner ham aldri.
424
00:26:47,439 --> 00:26:50,025
Jeg holdt på å bli sprø.
425
00:26:51,401 --> 00:26:53,778
Jeg begynte å ta piller for å sove.
426
00:26:54,696 --> 00:26:57,365
Kona mi var på rehab
på poliklinikk hver dag,
427
00:26:57,449 --> 00:27:01,202
så jeg tok permisjon fra jobb
for å passe på sønnen min.
428
00:27:02,996 --> 00:27:06,916
Jeg stirret på Mitch og Mo sitt hus
hele tiden.
429
00:27:07,500 --> 00:27:11,129
Jeg fortalte det til politiet.
De sa at jeg er sprø.
430
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
Så fikk jeg et brev.
431
00:27:17,260 --> 00:27:22,599
Kjære Mr., Mrs. Pierce.
Velkommen til 657 Boulevard.
432
00:27:23,767 --> 00:27:25,352
Jeg visste at det var dem.
433
00:27:30,440 --> 00:27:31,816
Dere skrev dette, ikke sant?
434
00:27:32,734 --> 00:27:34,986
-Hva snakker du om?
-Hva har vi gjort?
435
00:27:35,070 --> 00:27:36,863
Hvorfor får vi ikke treffe Caleb?
436
00:27:37,405 --> 00:27:39,949
Hold dere unna familien min!
437
00:27:41,660 --> 00:27:44,537
Vi er den eneste stabile delen
i guttens liv.
438
00:27:44,621 --> 00:27:46,748
Det er kona di som gjør deg gal.
439
00:27:46,831 --> 00:27:48,083
Du burde bure henne inne!
440
00:27:48,166 --> 00:27:50,043
Det kom flere brev.
441
00:27:50,794 --> 00:27:53,505
Sønnen deres Caleb har et vakkert smil.
442
00:27:55,340 --> 00:27:57,050
Savner kona di de fleste dager.
443
00:27:57,133 --> 00:28:00,970
Og de ble mer…
444
00:28:01,554 --> 00:28:03,973
Har du vurdert å bare drepe henne?
445
00:28:04,057 --> 00:28:05,141
…voldsomme.
446
00:28:05,684 --> 00:28:08,687
Vil du ofre kona di eller sønnen din?
447
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Men dette er…
448
00:28:38,007 --> 00:28:40,260
De er akkurat som de brevene vi mottar.
449
00:28:40,343 --> 00:28:42,470
De drikker blodet til barn.
450
00:28:43,096 --> 00:28:43,930
Akkurat.
451
00:28:45,932 --> 00:28:48,852
Beklager. Hvorfor gjør de det?
452
00:28:48,935 --> 00:28:50,937
For å se yngre ut?
453
00:28:51,020 --> 00:28:52,147
Jeg søkte på det.
454
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
Det fins slike sekter,
455
00:28:54,482 --> 00:28:57,193
og det er noe i blodet kalt adrenokrom,
456
00:28:57,277 --> 00:28:59,279
som blir utskilt fra kroppen av frykt,
457
00:28:59,362 --> 00:29:01,531
og de nærer seg på det.
458
00:29:02,824 --> 00:29:07,078
Jeg må spørre deg,
bare for å være djevelens advokat.
459
00:29:08,913 --> 00:29:11,458
Du var kraftig medisinert på den tiden.
460
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Jeg tok de pillene jeg fikk tak i.
461
00:29:14,669 --> 00:29:17,005
Jeg visste ikke
hva som var ekte og fantasi.
462
00:29:17,088 --> 00:29:19,174
De jævla brevene fortsatte å komme.
463
00:29:19,674 --> 00:29:23,011
Jeg snakket med etterforskere og FBI.
464
00:29:23,094 --> 00:29:24,971
Ungt blod!
465
00:29:25,054 --> 00:29:27,640
Troverdig trussel,
du ba om en troverdig trussel.
466
00:29:27,724 --> 00:29:29,058
Er den troverdig nok?
467
00:29:29,142 --> 00:29:31,811
Jeg kom hjem en dag
og kona mi var helt gal,
468
00:29:31,895 --> 00:29:34,564
og jeg spurte hva som hadde skjedd,
og hun sa…
469
00:29:34,647 --> 00:29:35,523
Caleb?
470
00:29:36,107 --> 00:29:38,026
…at sønnen vår sa at han kuttet seg,
471
00:29:38,109 --> 00:29:41,905
og plutselig var hun bare der.
472
00:29:43,031 --> 00:29:44,574
Hun kom fra en hemmelig tunnel.
473
00:29:48,286 --> 00:29:51,956
Jeg sjekket. Jeg fant den ikke.
474
00:29:53,041 --> 00:29:54,626
Vi dro den kvelden.
475
00:29:55,585 --> 00:29:58,588
Vi dro tilbake til byen.
Vi flyttet inn i en ettroms.
476
00:30:00,006 --> 00:30:01,925
Men kona mi ble aldri frisk.
477
00:30:06,221 --> 00:30:08,515
Hun sa at synene aldri stoppet.
478
00:30:08,598 --> 00:30:11,810
En dag kom jeg hjem med sønnen min
etter en lekedate.
479
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
Gå og lek der.
480
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Kjære?
481
00:30:22,737 --> 00:30:23,571
Hallo.
482
00:30:26,074 --> 00:30:27,408
Beklager.
483
00:30:27,492 --> 00:30:28,868
Nei, det går bra.
484
00:30:31,037 --> 00:30:33,790
Vent, nei. Vær så snill, det er en nabo.
485
00:30:33,873 --> 00:30:37,252
Han bor sammen med søsteren sin.
En rar, skallet fyr.
486
00:30:37,335 --> 00:30:39,045
-Jasper Winslow?
-Ja.
487
00:30:40,588 --> 00:30:42,924
Ja, han er grei, han leverte posten,
488
00:30:43,007 --> 00:30:45,802
han var alltid snill mot sønnen min…
han er grei.
489
00:30:49,264 --> 00:30:50,932
Hvem solgte du huset til?
490
00:30:52,141 --> 00:30:54,185
Jeg vet ikke. Et LLC.
491
00:30:56,521 --> 00:30:58,523
Det er det gamle paret.
492
00:31:00,441 --> 00:31:02,026
Kom dere vekk fra det huset.
493
00:31:46,654 --> 00:31:47,488
Faen!
494
00:31:48,489 --> 00:31:49,866
Du skremte livet av meg.
495
00:31:50,366 --> 00:31:53,369
Litt av en vakt.
Jeg snek meg ut uten at du merket det.
496
00:31:53,453 --> 00:31:55,330
Jøss. Du har rett.
497
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
Ikke gi meg problemer. Ok?
498
00:32:00,710 --> 00:32:03,922
Nei da, hvis du ikke forteller dem
at jeg badet.
499
00:32:09,302 --> 00:32:11,638
Jeg elsker kveldsbading. Du burde bli med.
500
00:32:12,263 --> 00:32:15,892
Jeg vet ikke. Det er ganske kjølig.
501
00:32:16,809 --> 00:32:18,102
Bassenget ser varmt ut.
502
00:32:19,187 --> 00:32:20,813
Du kan se på rommet herfra.
503
00:32:40,083 --> 00:32:41,376
Herregud. Det er perfekt.
504
00:32:44,879 --> 00:32:48,174
Jeg syns litt synd på deg.
505
00:32:48,716 --> 00:32:49,592
Hva mener du?
506
00:32:50,176 --> 00:32:53,763
Faren din… Han er streng, ikke sant?
507
00:32:53,846 --> 00:32:57,350
Ja, men han pleide ikke å være sånn.
508
00:32:58,101 --> 00:33:00,103
Men de siste månedene er det…
509
00:33:01,354 --> 00:33:03,064
Noen slo på en bryter.
510
00:33:03,147 --> 00:33:06,275
Jeg skjønner hva han mener.
511
00:33:08,069 --> 00:33:10,613
Han har en vakker datter
som han vil beskytte.
512
00:33:11,990 --> 00:33:13,408
Jeg er ikke vakker.
513
00:33:14,367 --> 00:33:16,494
Jo, det er du.
514
00:33:26,004 --> 00:33:27,005
Bad sammen med meg.
515
00:33:27,088 --> 00:33:29,757
-Jeg sa jo at jeg ikke ville.
-Herregud, bare kom.
516
00:33:29,841 --> 00:33:31,175
Jeg har ikke badebukse.
517
00:33:31,259 --> 00:33:33,177
Bare bad i underbuksen.
518
00:33:33,261 --> 00:33:35,513
De har håndklær. Så…
519
00:33:37,056 --> 00:33:38,766
Utrolig at du overtaler meg.
520
00:33:53,865 --> 00:33:56,034
Hvem tror du det er?
521
00:33:57,285 --> 00:33:58,119
Hvem da?
522
00:33:58,202 --> 00:34:00,663
Den som skriver brevene? Vokteren.
523
00:34:00,747 --> 00:34:03,332
Jeg tror det er den gale naboen.
524
00:34:05,376 --> 00:34:07,336
Han kommer stadig inn i huset…
525
00:34:09,088 --> 00:34:10,423
Det må være ham.
526
00:34:10,506 --> 00:34:13,634
Men jeg tror ikke han er farlig eller noe.
527
00:34:15,053 --> 00:34:16,387
Kan jeg kysse deg?
528
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
Jøss…
529
00:34:21,059 --> 00:34:22,018
Hvor gammel er du?
530
00:34:22,101 --> 00:34:22,977
Seksten.
531
00:34:25,855 --> 00:34:27,148
Jeg er 19.
532
00:34:27,899 --> 00:34:30,026
Jeg kan få problemer.
533
00:34:30,902 --> 00:34:35,073
Det gjør det mer spennende, ikke sant?
534
00:34:36,741 --> 00:34:37,575
Jo.
535
00:35:28,084 --> 00:35:31,921
Det er Pearl. Jeg vet det er tidlig,
men det er krise.
536
00:35:32,004 --> 00:35:33,714
De ødelegger det.
537
00:35:35,591 --> 00:35:36,801
De er monstre.
538
00:35:37,343 --> 00:35:39,720
Denne veien, pass på glasset på kjøkkenet.
539
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
-Kona mi må ikke bli sint.
-Er det en meiselhammer?
540
00:35:42,890 --> 00:35:44,433
Ja! Hei, Mo.
541
00:35:45,476 --> 00:35:47,854
Vi pusser opp kjøkkenet.
542
00:35:47,937 --> 00:35:50,606
Skal rive ut kjelleren også.
543
00:35:50,690 --> 00:35:53,192
De blir nok her en stund.
544
00:35:53,276 --> 00:35:56,654
Du vet at dere ikke kan gjøre det
mellom 20.00 og 07.00?
545
00:35:56,737 --> 00:35:59,615
Ja, jeg vet det. Ser man det. 07.02.
546
00:36:00,241 --> 00:36:01,576
Jøss! Det var høyt.
547
00:36:01,659 --> 00:36:02,869
Det jeg trenger.
548
00:36:02,952 --> 00:36:06,038
Nervene er tynnslitte,
og så gjør du noe sånt.
549
00:36:06,122 --> 00:36:07,039
Jeg hører deg ikke!
550
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
Sånt kan slå tilbake, vet du.
551
00:36:09,250 --> 00:36:11,836
Mannen min og jeg er pensjonister.
552
00:36:11,919 --> 00:36:13,296
Dere kunne ha sagt fra,
553
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
så hadde vi dratt til ferieleiligheten.
554
00:36:15,798 --> 00:36:18,718
-Hørte det.
-Hvorfor tukler dere med huset?
555
00:36:18,801 --> 00:36:22,430
Jeg liker ikke carraramarmor,
jeg er italiensk! Jeg liker å lage mat.
556
00:36:22,513 --> 00:36:24,891
Carraramarmor er italiensk, din idiot!
557
00:36:24,974 --> 00:36:28,978
Du kan ikke lage rød saus
på carraramarmor, for det flekker…
558
00:36:29,061 --> 00:36:30,938
Hvorfor forklarer jeg det?
559
00:36:31,022 --> 00:36:33,482
Det er mitt hus. Jeg gjør som jeg vil.
560
00:36:33,566 --> 00:36:36,694
Du trenger ikke å gjøre det smakløst.
561
00:36:36,777 --> 00:36:39,906
Dere skal nok ha nakne kjeruber
som pisser overalt,
562
00:36:39,989 --> 00:36:42,366
og et fordømt fotballspill i kjelleren.
563
00:36:42,450 --> 00:36:45,536
Huset er perfekt.
Dere kommer til å ødelegge det.
564
00:36:45,620 --> 00:36:47,538
Så du har vært i huset?
565
00:36:48,289 --> 00:36:49,290
Selvsagt.
566
00:36:50,249 --> 00:36:54,253
Hvordan kom du deg inn? Bakdøren? Tunnel?
567
00:36:54,795 --> 00:36:56,964
Jeg vet ikke hva du snakker om.
568
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
Forlat eiendommen min.
569
00:37:00,593 --> 00:37:03,512
Jeg skal lage en journal, hører du?
570
00:37:03,596 --> 00:37:05,640
Jeg har en lydmåler.
571
00:37:05,723 --> 00:37:08,142
Jeg skal lage en journal
og ta opp hver desibel.
572
00:37:08,226 --> 00:37:09,769
Jeg følger med!
573
00:37:17,526 --> 00:37:18,527
Følger du med?
574
00:37:22,031 --> 00:37:24,158
Jeg vet at det er dere som sender brevene.
575
00:37:25,201 --> 00:37:28,246
Og nå skal jeg følge med på deg.
576
00:37:31,791 --> 00:37:32,875
Det er sol i dag.
577
00:37:33,876 --> 00:37:37,171
En fin mulighet til å få D-vitamin.
578
00:37:37,255 --> 00:37:39,340
Jeg skal gå og smøre meg med mannen min.
579
00:37:39,423 --> 00:37:43,427
Ikke få for mye D-vitamin.
Vil ikke at du skal få føflekkreft.
580
00:37:47,765 --> 00:37:49,892
Kanskje det er en kamp jeg kjemper.
581
00:37:55,022 --> 00:37:55,898
Drit i henne.
582
00:38:12,498 --> 00:38:15,293
Hva er det som skjer?
Skal Randy gifte seg?
583
00:38:15,376 --> 00:38:16,294
Ikke hørt det?
584
00:38:20,798 --> 00:38:22,508
Al, jeg ringer deg tilbake.
585
00:38:23,175 --> 00:38:24,218
Hva gjør du, Jack?
586
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
Du kan ikke brase inn på kontoret.
587
00:38:26,470 --> 00:38:29,849
Gjorde du Randy til partner? Randy?
588
00:38:29,932 --> 00:38:32,393
Har han vært her i et år?
589
00:38:32,476 --> 00:38:34,061
Jeg tror ikke han er 30 år.
590
00:38:34,145 --> 00:38:36,939
Jeg har jobbet her i ti år, Jack.
591
00:38:37,023 --> 00:38:39,525
På julebordet sa du at jeg var nestemann.
592
00:38:39,608 --> 00:38:42,570
At du kunne bli nestemann,
og det er ikke opp til meg.
593
00:38:42,653 --> 00:38:43,779
Han skaffer klienter.
594
00:38:43,863 --> 00:38:45,781
Jeg ga deg Lennox Hill, de er store.
595
00:38:45,865 --> 00:38:48,826
Randy ga oss Warby Parker og Instacart.
596
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
De er to milliard-børsnoteringer.
597
00:38:51,912 --> 00:38:53,706
Du har ikke vært på topp,
598
00:38:53,789 --> 00:38:56,334
og forstår du ikke det,
har vi et større problem.
599
00:38:56,417 --> 00:38:57,376
Hør her.
600
00:38:57,918 --> 00:39:00,421
Jeg har vært opptatt i to måneder,
med nytt hus.
601
00:39:00,504 --> 00:39:03,507
-Ungene måtte på nye…
-De fire siste årene.
602
00:39:03,591 --> 00:39:06,635
Du pleide å være rå.
Dette stedet var livet ditt.
603
00:39:06,719 --> 00:39:09,430
Den første på kontoret, den siste som dro.
604
00:39:09,513 --> 00:39:10,931
Ekteskapet røk nesten.
605
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
Det var konkursbegjæringen.
606
00:39:13,517 --> 00:39:14,352
Ok, det…
607
00:39:17,271 --> 00:39:19,482
Det er forbi. Ok, Jack?
608
00:39:20,066 --> 00:39:21,901
Jeg regnet med å bli partner.
609
00:39:22,860 --> 00:39:26,030
Jeg trenger pengene.
610
00:39:26,822 --> 00:39:28,407
Hva skal vi gjøre?
611
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
Det kan hjelpe
om du ikke drar 16.30 hver dag.
612
00:39:34,288 --> 00:39:36,749
Josie, kan du ringe Albert igjen?
613
00:39:56,560 --> 00:39:57,520
Hei.
614
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Hei. Hvordan var det på jobb?
615
00:39:59,772 --> 00:40:01,190
Det var…
616
00:40:02,691 --> 00:40:04,735
Det er derfor jeg ringer.
617
00:40:04,819 --> 00:40:06,862
De ga meg en haug med jobb,
618
00:40:06,946 --> 00:40:09,740
så jeg kan ikke komme i kveld.
619
00:40:09,824 --> 00:40:10,991
Greit.
620
00:40:15,704 --> 00:40:18,541
Jeg elsker deg så høyt.
621
00:40:20,209 --> 00:40:21,377
Jeg elsker deg også.
622
00:40:22,628 --> 00:40:24,630
Pass på å få deg litt søvn.
623
00:40:25,214 --> 00:40:26,465
Ikke vær sent oppe.
624
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
Nei, jeg er sliten.
625
00:40:28,384 --> 00:40:29,218
Ja.
626
00:40:30,803 --> 00:40:32,346
Drøm søtt.
627
00:40:32,930 --> 00:40:35,850
Kjære, går det bra?
628
00:40:37,852 --> 00:40:39,937
Ja, det går bra.
629
00:40:41,397 --> 00:40:42,773
-God natt.
-Elsker deg.
630
00:41:45,878 --> 00:41:47,379
Hei! God morgen!
631
00:41:48,255 --> 00:41:49,465
-Hei!
-Kjære!
632
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
-Hei! Hei, vennen.
-Hei, pappa.
633
00:41:52,384 --> 00:41:54,220
-Jøss. Ok.
-Jeg savnet deg.
634
00:41:54,303 --> 00:41:56,222
-Se på alt det kule.
-Ser bra ut.
635
00:41:56,305 --> 00:41:57,932
-Hei.
-Jøss. Ok.
636
00:41:59,099 --> 00:42:00,392
-Hei, pappa.
-Hei.
637
00:42:00,476 --> 00:42:02,269
-Det blir bra.
-Takk for meldingene.
638
00:42:02,353 --> 00:42:04,146
-Ok.
-Det var snilt. Jeg tuller.
639
00:42:04,230 --> 00:42:05,940
Ikke én melding.
640
00:42:06,023 --> 00:42:07,024
Men det er greit.
641
00:42:08,317 --> 00:42:09,735
Sovet godt?
642
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
-Utrolig.
-Å?
643
00:42:11,529 --> 00:42:14,240
-Barna sov, jeg sov. Du?
-Utrolig.
644
00:42:14,323 --> 00:42:18,285
Jeg hadde rare drømmer…
Og jeg trodde jeg hørte skudd.
645
00:42:18,369 --> 00:42:19,495
Vent, skudd?
646
00:42:19,578 --> 00:42:21,413
Nei, jeg trodde jeg hørte skudd.
647
00:42:21,497 --> 00:42:24,875
Jeg kjeftet på Big Mo i går.
648
00:42:24,959 --> 00:42:26,293
-Jaså? Hva…
-Ja.
649
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
Hun maste om oppussingen.
650
00:42:28,254 --> 00:42:29,630
-Kjære.
-Samme det.
651
00:42:29,713 --> 00:42:32,800
Poenget er at jeg fant ut noe om dem.
652
00:42:33,509 --> 00:42:34,343
Hva da?
653
00:42:34,969 --> 00:42:36,095
-Det er dem.
-Nei.
654
00:42:36,178 --> 00:42:37,471
-Jo.
-Mener du…
655
00:42:37,555 --> 00:42:38,931
-Hvordan?
-Jeg er sikker.
656
00:42:40,599 --> 00:42:42,226
Hørte du det?
657
00:42:46,105 --> 00:42:46,939
Kjære.
658
00:43:06,792 --> 00:43:08,877
Du! Du truet dem, ikke sant?
659
00:43:08,961 --> 00:43:10,588
Hva? Nei, jeg vet ikke hva…
660
00:43:10,671 --> 00:43:14,675
De begikk selvmord. Pappa skjøt moren min
før han skjøt seg selv.
661
00:43:15,259 --> 00:43:16,343
Er de foreldrene dine?
662
00:43:16,427 --> 00:43:18,721
Hun hadde kreft.
Hun hadde ikke lenge igjen.
663
00:43:18,804 --> 00:43:20,556
Pappa ville ikke leve uten henne.
664
00:43:20,639 --> 00:43:25,603
De ville bare ha litt stillhet,
men så begynte dere oppussingen.
665
00:43:25,686 --> 00:43:27,104
Så truet du dem?
666
00:43:27,187 --> 00:43:29,148
Nei. Jeg har ikke truet noen.
667
00:43:29,231 --> 00:43:31,609
Det står her i brevet, drittsekk.
668
00:43:31,692 --> 00:43:34,570
Du truet dem. Du gjorde dette!
669
00:43:39,241 --> 00:43:40,117
Hva skjer?
670
00:43:40,200 --> 00:43:41,118
Alt er i orden.
671
00:43:42,036 --> 00:43:43,621
Bare gå opp.
672
00:43:43,704 --> 00:43:44,955
Dean?
673
00:43:45,914 --> 00:43:49,168
Hva skjedde? Hva sa du til henne?
674
00:43:49,835 --> 00:43:51,128
Jeg sa ikke noe.
675
00:43:52,171 --> 00:43:54,506
Jeg gjorde ikke det.
Jeg sa at vi pusser opp.
676
00:43:55,007 --> 00:43:57,092
Ikke at de skulle begå selvmord.
677
00:43:57,176 --> 00:43:58,385
Herregud, Nora.
678
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Kan vi ikke bare bli her i natt?
679
00:44:10,439 --> 00:44:13,901
Det tar noen dager
å bli ferdig med kjøkkenet.
680
00:44:13,984 --> 00:44:17,196
Og Dakota kommer,
han skal montere kameraer ute.
681
00:44:17,279 --> 00:44:18,113
Ok?
682
00:44:18,197 --> 00:44:21,408
Som sagt, vi vil bare være trygge.
683
00:44:21,492 --> 00:44:23,744
Men jeg tror vi er trygge nå.
684
00:44:25,412 --> 00:44:28,123
Men det er sant.
Vi burde montere kameraene.
685
00:44:28,207 --> 00:44:30,668
Pappa blir her og vi på motellet
686
00:44:30,751 --> 00:44:32,211
noen netter til.
687
00:44:32,294 --> 00:44:35,673
Jeg liker motellet.
Jeg vil prøve bassenget.
688
00:44:38,509 --> 00:44:40,386
Du har basseng her, Ellie.
689
00:44:41,428 --> 00:44:42,888
Kanskje du har glemt det.
690
00:45:39,486 --> 00:45:40,863
Hva faen?
691
00:48:16,518 --> 00:48:21,523
Tekst: Bente