1 00:00:06,339 --> 00:00:09,551 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,930 Jeg er lei av at du sier at du ikke kan gjøre noe. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 Jeg sa at dere må møte meg på halvveien. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,894 Jeg gjør mitt. Vi sjekker DNA fra den første konvolutten. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 Vi kan vel sjekke denne også. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Det er vel samme person. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,153 En patruljebil kjørte forbi huset deres fire ganger i går. 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,529 De så ikke noe. 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 Dere må få montert de kameraene. 10 00:00:32,032 --> 00:00:36,119 Men det var som om de visste hva som ville skje, 11 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 som om de visste at vi ikke ville ta dem da de sendte det andre brevet. 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,791 Hvem skal vi anmelde? 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 Hvem skal få besøksforbud? Vi vet ikke hvem det var. 14 00:00:44,669 --> 00:00:49,132 Jeg tror vi vet det, og jeg tror det er rett foran oss. 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,802 Det må være Jasper Winslow. Har du sjekket ham? 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 Jeg tror han ble redd da du kastet ham ut av huset 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,015 og truet med drap. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 Søsteren sier han har vært på rommet i fem dager. 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,313 Hun hørtes redd ut, så hun snakker nok sant. 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,190 -Hun er like rar som ham. -Ja… 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,359 Hun sa noe om å holde øye med oss. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Så sa hun noe om et 100 år gammelt tre, 23 00:01:10,987 --> 00:01:14,365 -akkurat det som står i brevet. -Det er treningsdress-tvillingene. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 -Mitch og Mo? -Ja. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 De to er artige. 26 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Jeg har tenkt på dette. 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,708 Den som skriver brevene vil ha dere vekk. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 Legg ut huset, så avslører vi dem. 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 Jeg skal ikke selge huset, betjent. 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,547 Jeg sa ikke det. 31 00:01:30,715 --> 00:01:35,303 Legg det ut. Se hvem som legger inn bud. 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Kan gi oss et bra spor. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 Men dere vil ikke selge huset. Jeg skjønner. 34 00:01:39,682 --> 00:01:44,229 Jeg hater å si at dere må vente, men det er slik det er. 35 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Om dere ikke føler dere trygge med kameraene, 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,025 foreslår jeg privat sikkerhet. 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,152 Vi kan ikke patruljere hele natten. 38 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 Skattepenger. 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,155 Men hvis dere vil betale, 40 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 kan dere få noen med våpen i oppkjørselen 24/7. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,910 Nei. Vi har sjekket det alt. 42 00:01:58,993 --> 00:02:03,331 -7000 dollar i uken. Vi har ikke råd. -De pengene blir brukt på oppussing. 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,584 Kanskje en privatetterforsker. 44 00:02:06,668 --> 00:02:09,671 Det er billigere. De kan undersøke grundigere. 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 Kan få fart på prosessen. 46 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 Hvor finner vi en privatetterforsker? 47 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Dere kan få noen navn. 48 00:02:24,018 --> 00:02:25,937 Hundre og tjueto saker. 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 Jeg har løst 93. 50 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 Jeg er en vanlig Murder, She Wrote. 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Var du politi? 52 00:02:33,319 --> 00:02:35,488 Politi? Kjære vene, nei. 53 00:02:35,572 --> 00:02:39,200 Jeg var jazz-sangerinne. 54 00:02:39,284 --> 00:02:40,869 En ja… Du tuller. 55 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 Jeg var flink også. 56 00:02:42,245 --> 00:02:45,540 Jøss. Kan jeg spørre hvorfor du sluttet? 57 00:02:45,623 --> 00:02:50,670 Selv om jeg var en flink musiker, var jeg enda flinkere til å drikke. 58 00:02:51,462 --> 00:02:55,383 På et visst tidspunkt så fikk jeg et ultimatum av mannen min. 59 00:02:55,466 --> 00:02:58,261 Det er meg eller spriten. Lett, jeg velger spriten. 60 00:02:59,512 --> 00:03:04,309 Så fikk jeg hjerteinfarkt på scenen. 61 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 Jeg var død i ti minutter. 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 Det fjernet all moroa. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 Og det morsomste skjedde da jeg kom på rehab. 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 Min smak for alkohol stoppet. 65 00:03:16,112 --> 00:03:20,450 I stedet fikk jeg smaken på drap. 66 00:03:21,034 --> 00:03:22,368 Det ble min lidenskap. 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Jeg så på true crime-programmer. 68 00:03:24,287 --> 00:03:25,788 Uløste saker. 69 00:03:25,872 --> 00:03:30,418 Jeg tenkte på dem om og om igjen. 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,712 Det var alt jeg kunne tenke på. 71 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 Det overtok alt. 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Til… 73 00:03:38,635 --> 00:03:42,639 …jeg en dag tenkte: "Faen heller. 74 00:03:45,141 --> 00:03:47,894 Jeg skal bli privatdetektiv." 75 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 Som man kan se på film! 76 00:03:50,104 --> 00:03:52,899 Jeg skal løse noen forbrytelser! 77 00:03:52,982 --> 00:03:56,069 Og du kan se at jeg har løst all slags saker. 78 00:03:56,152 --> 00:03:59,864 Jeg liker en gåte. 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 Derfor liker jeg saken din. 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 Den er litt av en gåte, ikke sant? 81 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 Den som skriver brevene prøver å skremme dere. Hvorfor? 82 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 Hvorfor? Hva har de å vinne? 83 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 Hva vil de? 84 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Det er det sentrale spørsmålet ved alle forbrytelser. 85 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 Det er brev fra en som begjærer noe. 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,346 Noen vil ha det dere har. 87 00:04:23,888 --> 00:04:25,974 Ja, greit, men hvem? 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 For 100 $ i timen får du vite det. 89 00:04:29,352 --> 00:04:32,021 Jeg skal finne den drittsekken, Mr. Brannock. 90 00:04:34,148 --> 00:04:35,316 Pokker. 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Jeg må på jobb. 92 00:04:38,027 --> 00:04:40,071 Tusen takk. 93 00:04:40,154 --> 00:04:44,158 Jeg må snakke med kona mi… Jeg tar kontakt. 94 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 Halve prisen. 95 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Femti dollar. 96 00:04:52,542 --> 00:04:54,335 Jeg skal ikke ta for kjøring. 97 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 Jeg har leverkreft 98 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 og en datter som er alenemor som jeg må forsørge 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,309 så lenge jeg kan. 100 00:05:11,561 --> 00:05:12,520 Jeg tar kontakt. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,071 Har Chamberland rett? Skal vi legge ut huset? 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 Det var ikke det Chamberland sa. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,036 Jeg skal varsle Theodora Birch om at hun er ansatt. 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,372 Hun får noen uker på å finne ut hvem Vokteren er, 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 men da burde oppussingen være ferdig. 106 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Ok, her er et. 107 00:05:36,252 --> 00:05:39,297 Ti minutter herfra. Det ser… Det ser fint ut. 108 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 Ser… 109 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Hør her, jeg… 110 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 Jeg føler meg ikke trygg her, 111 00:05:45,928 --> 00:05:49,057 og støvet blir ille for Carters astma. 112 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 Og er det dette vi har råd til, greit. 113 00:05:51,642 --> 00:05:55,146 Vi bodde på Motel 6-er hele tiden i oppveksten. 114 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 Det var gøy. Jeg trenger ingen suite på Ritz-Carlton. 115 00:05:58,274 --> 00:06:02,153 Jeg tror at én av oss må være her om natta. 116 00:06:02,737 --> 00:06:05,031 Vi har arbeidere som kommer grytidlig. 117 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 Noen må jo åpne for dem. 118 00:06:07,033 --> 00:06:09,369 De har utstyr for 30 000 dollar liggende, 119 00:06:09,452 --> 00:06:11,245 som om å be om innbrudd. 120 00:06:11,329 --> 00:06:12,288 Vi setter alarmen. 121 00:06:12,372 --> 00:06:15,875 Vi skal gi ut koden til alarmen så tilfeldige vil ha koden. 122 00:06:15,958 --> 00:06:17,168 Da skifter vi kode. 123 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 Vi må ha 124 00:06:19,587 --> 00:06:23,716 en bil i oppkjørselen. Lysene, av og på, som om det er normalt. 125 00:06:25,802 --> 00:06:28,679 Ok, så du sover her, 126 00:06:28,763 --> 00:06:31,182 og jeg og barna skal sove på motellet. 127 00:06:33,601 --> 00:06:35,436 Er det greit for deg? 128 00:06:35,520 --> 00:06:39,148 Kjære. Det er dette stedet jeg er redd for, ikke et dumt motell, 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,942 og det er bare noen uker. 130 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 Vi skal spise middag her hver kveld, 131 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 så skal barna og jeg sove på motellet. 132 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 Det ordner seg, jeg lover. 133 00:06:50,410 --> 00:06:52,745 Barna vil elske det. 134 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Ja. 135 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 Hvor lenge tenker dere å bli her? 136 00:07:01,129 --> 00:07:03,464 Ikke helt sikker, to uker? Kanskje tre. 137 00:07:04,215 --> 00:07:07,135 Vi pusser opp. Byggearbeid. 138 00:07:07,635 --> 00:07:11,931 Sønnen min Carter har astma. Støvet og alt… 139 00:07:12,014 --> 00:07:13,433 Tar du Amex? 140 00:07:13,516 --> 00:07:16,352 Sikker på at dere vil bo her? 141 00:07:17,437 --> 00:07:20,398 Dere er ikke den typen som… Vårt vanlige klientell. 142 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 -Det er perfekt. -Det er fint. 143 00:07:22,442 --> 00:07:25,653 Vi har vurdert det en stund. Som en hjemmeferie. 144 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Som dere vil. 145 00:07:28,531 --> 00:07:31,117 Kom igjen, det er sent. På tide å sove. 146 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 Skal du dra? 147 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 Ja, jeg skal være hjemme i natt 148 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 så jeg kan slippe inn arbeiderne i morgen. 149 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Dette er en utrolig situasjon for dere. 150 00:07:43,838 --> 00:07:46,090 Som å ha egen leilighet. Øving. 151 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 Og dere har basseng. 152 00:07:48,926 --> 00:07:51,637 Du har badet hjemme, så du kan fortsette med det. 153 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 God natt. Ha det. 154 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 -Pappa? -Hva er det? 155 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 Hva om den vi gjemmer oss for vil ta oss her? 156 00:08:00,521 --> 00:08:04,484 Ingen kommer for å ta dere. 157 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Ja. Mamma er jo her. 158 00:08:08,946 --> 00:08:11,532 La den døren stå åpen, vi skal låse disse. 159 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 Ingen vet at vi er her. Ok? 160 00:08:14,202 --> 00:08:15,286 -Ok. -Greit? 161 00:08:15,912 --> 00:08:16,996 Nå må dere sove. 162 00:08:18,498 --> 00:08:21,459 -El, klokken er 23, telefonen av. -Ok. 163 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 Takk. Ok? 164 00:08:23,794 --> 00:08:25,505 Glad i deg. 165 00:08:25,588 --> 00:08:26,672 -Elsker deg. -Deg mer. 166 00:08:26,756 --> 00:08:29,675 Ikke mer, bare annerledes. Greit. 167 00:08:29,759 --> 00:08:32,887 Du blir i huset for å ta den som gjør dette, 168 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 ikke sant? 169 00:08:35,306 --> 00:08:36,265 Ikke lyv. 170 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 Ja. Jeg skal ta ham, den jævelen. 171 00:08:42,104 --> 00:08:44,815 Ikke sikkert det er en mann, kan være en kvinne. 172 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 Det er sant. God natt. Elsker deg. 173 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Hallo. 174 00:11:46,205 --> 00:11:47,039 Hallo? 175 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 Hvem er det? 176 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 -Hvor er barna? -Inne, de sover. 177 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 -Går det bra? -La oss snakke med henne. 178 00:12:07,351 --> 00:12:09,478 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 179 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 Noen ringte. De spurte etter rom fem. 180 00:12:11,897 --> 00:12:13,899 Jeg satte den over, det er ikke uvanlig. 181 00:12:13,983 --> 00:12:17,027 -Var det en mann eller kvinne? -Jeg vet ikke. En mann. 182 00:12:17,111 --> 00:12:20,281 Eller kanskje en kvinne. Noen syns jeg høres ut som en mann. 183 00:12:20,364 --> 00:12:21,198 Ja. 184 00:12:21,741 --> 00:12:23,159 Sa han noe? 185 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 Nei. Det var bare pusting… 186 00:12:27,329 --> 00:12:29,331 -Har noen ringt etter det? -Nei. 187 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 -Ring stjerne-69. -Hva? 188 00:12:31,709 --> 00:12:34,336 -Stjerne-69, det vil ringe ham opp. -Ja. 189 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 Ingen svarer. 190 00:12:50,811 --> 00:12:55,191 INGEN ID 191 00:13:03,991 --> 00:13:05,910 Jeg har ingen svar til deg. 192 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 Jeg fant ut at det var ett bud til, og det var… 193 00:13:09,872 --> 00:13:11,457 Det var et skambud, 194 00:13:11,540 --> 00:13:14,919 så jeg tipper at de ville kjøpe og selge det, 195 00:13:15,002 --> 00:13:18,714 en som gjør sånt, men det var et LLC, 196 00:13:18,798 --> 00:13:21,884 det betyr at det ikke må stå navn på dokumentene. 197 00:13:21,967 --> 00:13:23,677 Og sjefen min, Darren, 198 00:13:23,761 --> 00:13:26,972 han er nøye når det gjelder personvernet til kundene. 199 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Derfor er han den fremste på vestsiden. 200 00:13:29,141 --> 00:13:32,102 Vel, takk for at du prøvde. 201 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 Ja. 202 00:13:37,191 --> 00:13:41,028 Uansett, kan jeg spørre deg om noe? Noe direkte? 203 00:13:41,111 --> 00:13:44,448 Hvem, du? Ja, vær direkte. Kom igjen. 204 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 Hva var ditt første instinkt? 205 00:13:47,785 --> 00:13:50,704 Da dere først fikk brevet, 206 00:13:50,788 --> 00:13:55,376 ville du ta med mannen din og barna dine vekk herfra? 207 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Ja, jeg ville vel det. 208 00:13:57,878 --> 00:13:59,421 Da er det det du må gjøre. 209 00:13:59,505 --> 00:14:03,008 Dere må selge det. 210 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 Ja. Jeg kan være megleren. 211 00:14:06,428 --> 00:14:08,180 Jeg kan selge huset på en helg. 212 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 Tror du det? 213 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Det må bare være riktig pris. 214 00:14:11,809 --> 00:14:15,354 Hvis det var meg, hadde jeg bare 215 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 slått av 500 000 dollar. 216 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 500 000 dollar? 217 00:14:19,149 --> 00:14:21,360 Kjære, du har to demoniske brev 218 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 som truer dere og barna på livet! 219 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 For helvete… 220 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 Vi er ikke klare. Og servietten lukter eddik. 221 00:14:29,660 --> 00:14:33,330 Seriøst, dere må selge huset umiddelbart. 222 00:14:33,414 --> 00:14:37,293 Dere kan kjøpe et fint, lite hus i nærheten. 223 00:14:37,376 --> 00:14:39,253 Det er et fint et i Hollyhock. 224 00:14:39,336 --> 00:14:43,007 Det er ikke like elegant og flott som deres, men det er fint. 225 00:14:43,090 --> 00:14:46,468 Det er samme skoledistrikt, så ungene slipper å bytte skole, 226 00:14:46,552 --> 00:14:49,930 og du kan forbli i sosietetsklubben. 227 00:14:50,014 --> 00:14:51,515 Jeg vet ikke, jeg… 228 00:14:52,349 --> 00:14:55,185 Jeg begynner å savne New York. 229 00:14:55,269 --> 00:14:59,023 -Ikke leiligheten, men byen. -Herregud. 230 00:15:00,441 --> 00:15:01,984 Visste du at New York 231 00:15:02,067 --> 00:15:04,153 blir under vann om fem år? 232 00:15:04,862 --> 00:15:05,779 Visste du det? 233 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 Skal du selge pottene dine? 234 00:15:09,783 --> 00:15:11,535 Det er det jeg gjør. 235 00:15:11,619 --> 00:15:14,622 Dere må selge huset. Må gjøre det. 236 00:15:14,705 --> 00:15:16,874 Dere må bli ferdige med oppussingen, 237 00:15:16,957 --> 00:15:21,170 og ikke bli drept på det motellet dere bor på nede i veien. 238 00:15:21,253 --> 00:15:23,797 Du er utslitt, Nora. 239 00:15:23,881 --> 00:15:28,135 Du er utslitt og redd, 240 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 men det du burde være, er… 241 00:15:33,807 --> 00:15:35,476 Du burde være sint. 242 00:15:37,519 --> 00:15:40,481 Jeg har navn og nummer til han som bodde i huset deres før. 243 00:15:40,564 --> 00:15:42,149 En talentspeider av alle ting. 244 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 -Det var ikke han du kjøpte huset av… -Jeg må avbryte deg. 245 00:15:45,361 --> 00:15:46,320 Ok. 246 00:15:46,862 --> 00:15:48,489 Kona mi vil selge huset. 247 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 Med alt som har skjedd og denne tulleringingen. 248 00:15:53,953 --> 00:15:56,997 Jeg må sørge for at hun føler at jeg beskytter henne. 249 00:15:58,499 --> 00:16:00,459 -Men vil du ikke vite? -Vite hva? 250 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Hvem som gjør dette. 251 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Nora bryr seg ikke om det. 252 00:16:06,048 --> 00:16:10,761 Hun vil bare ut av huset, og hun trenger min støtte. 253 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Jeg forstår. Bare hør på meg. 254 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 Da jeg drakk, for mange år siden, 255 00:16:17,184 --> 00:16:20,646 knullet mannen min med noen andre, men jeg visste det. 256 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Vi var ikke på talefot da. 257 00:16:22,648 --> 00:16:25,651 Så en dag fikk han nok av drikkingen min, 258 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 så han dro bare. 259 00:16:28,153 --> 00:16:33,993 Men etter hjerteinfarktet og da jeg sluttet å drikke for godt, savnet jeg ham. 260 00:16:34,076 --> 00:16:38,539 Tryglet ham om å ta meg tilbake, og han sa ja på én betingelse. 261 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 At jeg aldri skulle spørre hvem han hadde ligget med. 262 00:16:43,335 --> 00:16:45,921 Da skulle han ta meg tilbake. 263 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Tilgi meg for at jeg sløste bort de beste årene hans. 264 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Så jeg sa ja. 265 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Og vi var lykkelige. 266 00:16:53,053 --> 00:16:56,265 Men å ikke vite hvem den kvinnen var… 267 00:16:56,348 --> 00:16:58,976 Det spiste meg opp. Jeg tenkte ikke på annet. 268 00:16:59,059 --> 00:17:02,396 Jeg smilte over bordet, krøp opp i sofaen og så TV. 269 00:17:03,439 --> 00:17:06,734 Jeg så bare et uklart bilde av denne kvinnens ansikt, 270 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 den kvinnen som tok noe fra meg. 271 00:17:09,069 --> 00:17:12,906 Men hun tok noe jeg ikke fortjente i utgangspunktet, så… 272 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Jeg fant det ut. 273 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 Kjørte opp til Rockland County. 274 00:17:17,995 --> 00:17:21,665 Jeg sa at hvis hun snakket med mannen min, så ville jeg drepe henne. 275 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Mannen min fant det aldri ut. 276 00:17:24,668 --> 00:17:27,629 Livet vårt var aldri sterkere. 277 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 Jeg måtte vite det. 278 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 Jeg hadde ikke noe valg. 279 00:17:34,053 --> 00:17:37,514 Jeg måtte vite det. Kunne ikke gå videre med livet før det. 280 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 Sett denne under dørhåndtaket, 281 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 og se, den kan ikke åpnes. 282 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 Man kan prøve, men ikke engang en rambukk klarer det. 283 00:17:55,574 --> 00:17:58,035 Når den settes opp, vil ingen komme seg inn. 284 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Enkelt, men effektivt. 285 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Takk. 286 00:18:01,246 --> 00:18:02,414 Ingen årsak. 287 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 Jeg setter denne på barnas rom, så er det klart. 288 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 Det går bra. Takk. 289 00:18:09,254 --> 00:18:10,255 Ok. Ikke noe problem. 290 00:18:11,090 --> 00:18:13,300 Som min første New York-leilighet. 291 00:18:18,263 --> 00:18:19,098 Går det bra? 292 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 -Ja. -Hva er det? Hva? 293 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 Jeg sa jo at vi burde selge. 294 00:18:35,155 --> 00:18:37,616 Jeg følte skrekken hele tiden. 295 00:18:38,617 --> 00:18:42,287 Jeg tror ikke jeg har innsett hvor sint jeg er. 296 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 Sint på meg? 297 00:18:45,457 --> 00:18:47,376 På den som gjør dette mot oss. 298 00:18:48,377 --> 00:18:51,797 Vi flyttet hit for å unngå den slags frykt. 299 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 Det er ikke bare oss det skjer med. 300 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 Det skjer med alle rundt om i landet. 301 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Livet ditt kan bli ødelagt. 302 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Man er et mål. 303 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 Vi er ikke trygge noen steder. 304 00:19:03,809 --> 00:19:05,936 Er det det vi skal si til barna? 305 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 At hvis noen terroriserer oss, så får de det? 306 00:19:08,605 --> 00:19:10,232 Vi flykter bare? 307 00:19:13,152 --> 00:19:15,988 Jeg vet ikke hvordan vi skal klare det, men… 308 00:19:20,075 --> 00:19:22,661 Jeg tror ikke vi kan gi opp ennå. 309 00:19:28,125 --> 00:19:31,628 Du er en kriger, skatt. 310 00:19:32,379 --> 00:19:33,463 Som alltid. 311 00:19:47,019 --> 00:19:48,812 -Det er greit. -Jeg er ferdig. 312 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 Det er bra. Takk. 313 00:19:53,442 --> 00:19:57,154 Jeg tenkte, og ikke føl dere forpliktet, 314 00:19:57,821 --> 00:20:02,951 men hvis dere vil at jeg skal sitte vakt på kvelden, ute der jeg kan se rommene, 315 00:20:03,035 --> 00:20:05,495 og se opp for trøbbel. 316 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 Jeg kan gjerne gjøre det. 317 00:20:08,373 --> 00:20:10,792 Mener du hele natten der ute? 318 00:20:10,876 --> 00:20:12,211 Ja. 319 00:20:12,294 --> 00:20:15,130 Det var det jeg gjorde før jeg begynte med alarmer. 320 00:20:15,214 --> 00:20:19,134 Akkurat. Jeg må spørre, hvor mye tar du for det? 321 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 Vet ikke. 322 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Tjue dollar i timen? 323 00:20:22,554 --> 00:20:24,431 Fra solnedgang til soloppgang? 324 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 Ok. Ja. Det hadde vært til stor hjelp. 325 00:20:29,061 --> 00:20:30,938 Dere skal få være i fred. 326 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 -Dean, ikke sant? -Ja. 327 00:21:01,802 --> 00:21:02,678 Andrew. 328 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 Hvor kommer du fra? 329 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Hva? 330 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Hvorfor spør du om det? 331 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Jeg er nysgjerrig. 332 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 Jeg vil ikke være her nå. 333 00:21:21,780 --> 00:21:22,614 Ok? 334 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Jeg liker ikke å snakke om det som skjedde. 335 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Jeg liker ikke å gjenoppleve det. 336 00:21:30,831 --> 00:21:34,543 Men om dere bor i det huset, har jeg et ansvar for å hjelpe dere, 337 00:21:34,626 --> 00:21:36,461 for ingen hjalp meg, 338 00:21:38,005 --> 00:21:39,381 men jeg skulle ønske det. 339 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 Hvis du bryr deg om familien, må dere komme dere vekk. 340 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Ok. Kan du fortelle hvorfor? 341 00:21:58,567 --> 00:22:00,652 Jeg ville ikke flytte til forstaden. 342 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 Jeg elsker byen. 343 00:22:05,198 --> 00:22:06,033 Ja. 344 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 Jeg var talentspeider. 345 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Kona mi Rose var cellist. 346 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 Vi møttes en kveld 347 00:22:15,917 --> 00:22:16,877 og vi ble forelsket. 348 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 Etter et halvår var vi gift. 349 00:22:22,299 --> 00:22:23,425 Hun blir gravid. 350 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 Det var en tøff graviditet. 351 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 Hun var mye i sengen, hun klarte ikke å spille. 352 00:22:32,225 --> 00:22:36,396 Karrieren min skjøt fart, så jeg kunne ikke være hjemme hos henne. 353 00:22:38,523 --> 00:22:42,569 Da Caleb ble født, tok fødselsdepresjonen aldri slutt. 354 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 Halvannet år, kanskje. 355 00:22:44,196 --> 00:22:45,405 Jeg måtte ansette hjelp, 356 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 for hun taklet ikke morsrollen. 357 00:22:47,532 --> 00:22:51,411 Hun fortalte barnepiken at hun skulle spille, men hun rørte ikke celloen. 358 00:22:52,496 --> 00:22:56,124 Til slutt sa jeg: "Vi må forandre noe. 359 00:22:56,208 --> 00:22:57,876 Dette funker ikke." 360 00:22:57,959 --> 00:23:00,587 Så vi kjørte til Westfield. 361 00:23:01,797 --> 00:23:03,131 Og vi så huset, 362 00:23:04,007 --> 00:23:06,385 og vi kunne ikke tro den prisen. 363 00:23:07,219 --> 00:23:10,097 Dette var i 2014. 364 00:23:10,180 --> 00:23:13,100 Noen år etter krakket, så prisene var fortsatt bra, 365 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 og jeg gjorde det bra på jobb. 366 00:23:16,061 --> 00:23:20,107 Jeg representerte Rosamund Pike og Andrew Garfield. 367 00:23:21,108 --> 00:23:22,067 Så det gikk bra. 368 00:23:22,150 --> 00:23:25,112 Og huset var fantastisk. 369 00:23:25,737 --> 00:23:29,574 Jeg bare: "Jøss, vi har ikke råd til å ikke kjøpe dette." 370 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 Og sønnen min nærmet seg tre år. 371 00:23:32,744 --> 00:23:35,664 Stor hage han kunne leke i, så: "Pokker heller." 372 00:23:36,498 --> 00:23:38,166 Vi skal flytte til forstaden. 373 00:23:38,959 --> 00:23:41,628 Og plutselig forandret alt seg. 374 00:23:43,588 --> 00:23:45,424 Plutselig var kona mi seg selv igjen. 375 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Hun begynte å spille cello igjen… 376 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 Så kom de inn i livet vårt. 377 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Hvem da? 378 00:24:00,063 --> 00:24:02,232 Det snodige paret i huset bak. 379 00:24:03,108 --> 00:24:05,193 Velkommen til nabolaget! 380 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 Big Mos berømte rabarbrapai! 381 00:24:07,571 --> 00:24:09,990 Og en liten gave til den lille. 382 00:24:14,536 --> 00:24:18,290 Sønnen deres hadde visstnok flyttet ut… 383 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Hvis du trenger tid til å øve på celloen, så kan vi være barnevakt. 384 00:24:22,502 --> 00:24:24,171 Gi deg litt alenetid. 385 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Det hadde vært fantastisk. 386 00:24:27,215 --> 00:24:28,133 Pang. 387 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 Kona mi forandrer seg plutselig. 388 00:24:32,345 --> 00:24:33,847 Hva skjedde? 389 00:24:34,473 --> 00:24:37,809 Hun våknet midt på natten og sa at hun hørte musikk. 390 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 Og så begynte hun å se ting. 391 00:24:55,952 --> 00:24:59,206 Vi ringte politiet annenhver natt og de foretok søk. 392 00:24:59,289 --> 00:25:00,499 Ingen var der. 393 00:25:00,582 --> 00:25:02,542 Plutselig gir hun opp. Glem celloen. 394 00:25:02,626 --> 00:25:04,377 Hun ville ikke være hjemmeværende. 395 00:25:04,461 --> 00:25:07,380 Jeg løp med sønnen min til Mitch og Mo klokken 6.00, 396 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 så jeg rakk jobb. 397 00:25:10,050 --> 00:25:12,052 -Vi kranglet hver kveld. -Faen ta deg! 398 00:25:13,011 --> 00:25:14,930 Det holdt på å klikke for meg. 399 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 Rosamund vraket meg, Garfield vraket meg. 400 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 Jeg klandrer dem ikke, jeg gjorde ikke jobben min. 401 00:25:22,896 --> 00:25:26,483 Jeg la sønnen min en kveld og jeg spurte ham om dagen hans. 402 00:25:26,566 --> 00:25:28,944 Pappa, jeg må fortelle deg noe. 403 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 Han var hos Mitch og Mo. 404 00:25:32,113 --> 00:25:34,157 Sa at han lekte på rommet deres, 405 00:25:34,241 --> 00:25:36,117 og han gikk ned i stuen 406 00:25:36,785 --> 00:25:38,537 og der sto det mange gamle folk 407 00:25:39,162 --> 00:25:42,874 i en sirkel med lange, røde kåper, 408 00:25:43,875 --> 00:25:45,001 og de messet. 409 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 Og midt i sirkelen… 410 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Hva? 411 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 Det var en baby på et alter. 412 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 De hadde kuttet strupen hans. 413 00:26:03,895 --> 00:26:05,647 De drakk blodet hans. 414 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 Beklager, og sønnen din fortalte deg dette? 415 00:26:14,948 --> 00:26:18,034 Ja, jeg vet det lyder sprøtt. 416 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 Fordi han var tre år… 417 00:26:20,829 --> 00:26:22,872 Jeg sier det, gutten min var redd. 418 00:26:26,876 --> 00:26:27,711 Jeg… 419 00:26:28,920 --> 00:26:30,213 Jeg tok ham med i terapi. 420 00:26:30,297 --> 00:26:33,508 Terapeuten sa: "Han finner det på." 421 00:26:35,260 --> 00:26:39,222 Men to dager etterpå leser jeg en sak 422 00:26:39,306 --> 00:26:43,143 om en tre måneder gammel baby i Stamford som forsvinner fra senga si. 423 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 De finner ham aldri. 424 00:26:47,439 --> 00:26:50,025 Jeg holdt på å bli sprø. 425 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 Jeg begynte å ta piller for å sove. 426 00:26:54,696 --> 00:26:57,365 Kona mi var på rehab på poliklinikk hver dag, 427 00:26:57,449 --> 00:27:01,202 så jeg tok permisjon fra jobb for å passe på sønnen min. 428 00:27:02,996 --> 00:27:06,916 Jeg stirret på Mitch og Mo sitt hus hele tiden. 429 00:27:07,500 --> 00:27:11,129 Jeg fortalte det til politiet. De sa at jeg er sprø. 430 00:27:13,006 --> 00:27:14,007 Så fikk jeg et brev. 431 00:27:17,260 --> 00:27:22,599 Kjære Mr., Mrs. Pierce. Velkommen til 657 Boulevard. 432 00:27:23,767 --> 00:27:25,352 Jeg visste at det var dem. 433 00:27:30,440 --> 00:27:31,816 Dere skrev dette, ikke sant? 434 00:27:32,734 --> 00:27:34,986 -Hva snakker du om? -Hva har vi gjort? 435 00:27:35,070 --> 00:27:36,863 Hvorfor får vi ikke treffe Caleb? 436 00:27:37,405 --> 00:27:39,949 Hold dere unna familien min! 437 00:27:41,660 --> 00:27:44,537 Vi er den eneste stabile delen i guttens liv. 438 00:27:44,621 --> 00:27:46,748 Det er kona di som gjør deg gal. 439 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Du burde bure henne inne! 440 00:27:48,166 --> 00:27:50,043 Det kom flere brev. 441 00:27:50,794 --> 00:27:53,505 Sønnen deres Caleb har et vakkert smil. 442 00:27:55,340 --> 00:27:57,050 Savner kona di de fleste dager. 443 00:27:57,133 --> 00:28:00,970 Og de ble mer… 444 00:28:01,554 --> 00:28:03,973 Har du vurdert å bare drepe henne? 445 00:28:04,057 --> 00:28:05,141 …voldsomme. 446 00:28:05,684 --> 00:28:08,687 Vil du ofre kona di eller sønnen din? 447 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Men dette er… 448 00:28:38,007 --> 00:28:40,260 De er akkurat som de brevene vi mottar. 449 00:28:40,343 --> 00:28:42,470 De drikker blodet til barn. 450 00:28:43,096 --> 00:28:43,930 Akkurat. 451 00:28:45,932 --> 00:28:48,852 Beklager. Hvorfor gjør de det? 452 00:28:48,935 --> 00:28:50,937 For å se yngre ut? 453 00:28:51,020 --> 00:28:52,147 Jeg søkte på det. 454 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Det fins slike sekter, 455 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 og det er noe i blodet kalt adrenokrom, 456 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 som blir utskilt fra kroppen av frykt, 457 00:28:59,362 --> 00:29:01,531 og de nærer seg på det. 458 00:29:02,824 --> 00:29:07,078 Jeg må spørre deg, bare for å være djevelens advokat. 459 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Du var kraftig medisinert på den tiden. 460 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Jeg tok de pillene jeg fikk tak i. 461 00:29:14,669 --> 00:29:17,005 Jeg visste ikke hva som var ekte og fantasi. 462 00:29:17,088 --> 00:29:19,174 De jævla brevene fortsatte å komme. 463 00:29:19,674 --> 00:29:23,011 Jeg snakket med etterforskere og FBI. 464 00:29:23,094 --> 00:29:24,971 Ungt blod! 465 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 Troverdig trussel, du ba om en troverdig trussel. 466 00:29:27,724 --> 00:29:29,058 Er den troverdig nok? 467 00:29:29,142 --> 00:29:31,811 Jeg kom hjem en dag og kona mi var helt gal, 468 00:29:31,895 --> 00:29:34,564 og jeg spurte hva som hadde skjedd, og hun sa… 469 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Caleb? 470 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 …at sønnen vår sa at han kuttet seg, 471 00:29:38,109 --> 00:29:41,905 og plutselig var hun bare der. 472 00:29:43,031 --> 00:29:44,574 Hun kom fra en hemmelig tunnel. 473 00:29:48,286 --> 00:29:51,956 Jeg sjekket. Jeg fant den ikke. 474 00:29:53,041 --> 00:29:54,626 Vi dro den kvelden. 475 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 Vi dro tilbake til byen. Vi flyttet inn i en ettroms. 476 00:30:00,006 --> 00:30:01,925 Men kona mi ble aldri frisk. 477 00:30:06,221 --> 00:30:08,515 Hun sa at synene aldri stoppet. 478 00:30:08,598 --> 00:30:11,810 En dag kom jeg hjem med sønnen min etter en lekedate. 479 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Gå og lek der. 480 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Kjære? 481 00:30:22,737 --> 00:30:23,571 Hallo. 482 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 Beklager. 483 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 Nei, det går bra. 484 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 Vent, nei. Vær så snill, det er en nabo. 485 00:30:33,873 --> 00:30:37,252 Han bor sammen med søsteren sin. En rar, skallet fyr. 486 00:30:37,335 --> 00:30:39,045 -Jasper Winslow? -Ja. 487 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Ja, han er grei, han leverte posten, 488 00:30:43,007 --> 00:30:45,802 han var alltid snill mot sønnen min… han er grei. 489 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 Hvem solgte du huset til? 490 00:30:52,141 --> 00:30:54,185 Jeg vet ikke. Et LLC. 491 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 Det er det gamle paret. 492 00:31:00,441 --> 00:31:02,026 Kom dere vekk fra det huset. 493 00:31:46,654 --> 00:31:47,488 Faen! 494 00:31:48,489 --> 00:31:49,866 Du skremte livet av meg. 495 00:31:50,366 --> 00:31:53,369 Litt av en vakt. Jeg snek meg ut uten at du merket det. 496 00:31:53,453 --> 00:31:55,330 Jøss. Du har rett. 497 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 Ikke gi meg problemer. Ok? 498 00:32:00,710 --> 00:32:03,922 Nei da, hvis du ikke forteller dem at jeg badet. 499 00:32:09,302 --> 00:32:11,638 Jeg elsker kveldsbading. Du burde bli med. 500 00:32:12,263 --> 00:32:15,892 Jeg vet ikke. Det er ganske kjølig. 501 00:32:16,809 --> 00:32:18,102 Bassenget ser varmt ut. 502 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 Du kan se på rommet herfra. 503 00:32:40,083 --> 00:32:41,376 Herregud. Det er perfekt. 504 00:32:44,879 --> 00:32:48,174 Jeg syns litt synd på deg. 505 00:32:48,716 --> 00:32:49,592 Hva mener du? 506 00:32:50,176 --> 00:32:53,763 Faren din… Han er streng, ikke sant? 507 00:32:53,846 --> 00:32:57,350 Ja, men han pleide ikke å være sånn. 508 00:32:58,101 --> 00:33:00,103 Men de siste månedene er det… 509 00:33:01,354 --> 00:33:03,064 Noen slo på en bryter. 510 00:33:03,147 --> 00:33:06,275 Jeg skjønner hva han mener. 511 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 Han har en vakker datter som han vil beskytte. 512 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 Jeg er ikke vakker. 513 00:33:14,367 --> 00:33:16,494 Jo, det er du. 514 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 Bad sammen med meg. 515 00:33:27,088 --> 00:33:29,757 -Jeg sa jo at jeg ikke ville. -Herregud, bare kom. 516 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Jeg har ikke badebukse. 517 00:33:31,259 --> 00:33:33,177 Bare bad i underbuksen. 518 00:33:33,261 --> 00:33:35,513 De har håndklær. Så… 519 00:33:37,056 --> 00:33:38,766 Utrolig at du overtaler meg. 520 00:33:53,865 --> 00:33:56,034 Hvem tror du det er? 521 00:33:57,285 --> 00:33:58,119 Hvem da? 522 00:33:58,202 --> 00:34:00,663 Den som skriver brevene? Vokteren. 523 00:34:00,747 --> 00:34:03,332 Jeg tror det er den gale naboen. 524 00:34:05,376 --> 00:34:07,336 Han kommer stadig inn i huset… 525 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 Det må være ham. 526 00:34:10,506 --> 00:34:13,634 Men jeg tror ikke han er farlig eller noe. 527 00:34:15,053 --> 00:34:16,387 Kan jeg kysse deg? 528 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 Jøss… 529 00:34:21,059 --> 00:34:22,018 Hvor gammel er du? 530 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Seksten. 531 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 Jeg er 19. 532 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 Jeg kan få problemer. 533 00:34:30,902 --> 00:34:35,073 Det gjør det mer spennende, ikke sant? 534 00:34:36,741 --> 00:34:37,575 Jo. 535 00:35:28,084 --> 00:35:31,921 Det er Pearl. Jeg vet det er tidlig, men det er krise. 536 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 De ødelegger det. 537 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 De er monstre. 538 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 Denne veien, pass på glasset på kjøkkenet. 539 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 -Kona mi må ikke bli sint. -Er det en meiselhammer? 540 00:35:42,890 --> 00:35:44,433 Ja! Hei, Mo. 541 00:35:45,476 --> 00:35:47,854 Vi pusser opp kjøkkenet. 542 00:35:47,937 --> 00:35:50,606 Skal rive ut kjelleren også. 543 00:35:50,690 --> 00:35:53,192 De blir nok her en stund. 544 00:35:53,276 --> 00:35:56,654 Du vet at dere ikke kan gjøre det mellom 20.00 og 07.00? 545 00:35:56,737 --> 00:35:59,615 Ja, jeg vet det. Ser man det. 07.02. 546 00:36:00,241 --> 00:36:01,576 Jøss! Det var høyt. 547 00:36:01,659 --> 00:36:02,869 Det jeg trenger. 548 00:36:02,952 --> 00:36:06,038 Nervene er tynnslitte, og så gjør du noe sånt. 549 00:36:06,122 --> 00:36:07,039 Jeg hører deg ikke! 550 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 Sånt kan slå tilbake, vet du. 551 00:36:09,250 --> 00:36:11,836 Mannen min og jeg er pensjonister. 552 00:36:11,919 --> 00:36:13,296 Dere kunne ha sagt fra, 553 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 så hadde vi dratt til ferieleiligheten. 554 00:36:15,798 --> 00:36:18,718 -Hørte det. -Hvorfor tukler dere med huset? 555 00:36:18,801 --> 00:36:22,430 Jeg liker ikke carraramarmor, jeg er italiensk! Jeg liker å lage mat. 556 00:36:22,513 --> 00:36:24,891 Carraramarmor er italiensk, din idiot! 557 00:36:24,974 --> 00:36:28,978 Du kan ikke lage rød saus på carraramarmor, for det flekker… 558 00:36:29,061 --> 00:36:30,938 Hvorfor forklarer jeg det? 559 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 Det er mitt hus. Jeg gjør som jeg vil. 560 00:36:33,566 --> 00:36:36,694 Du trenger ikke å gjøre det smakløst. 561 00:36:36,777 --> 00:36:39,906 Dere skal nok ha nakne kjeruber som pisser overalt, 562 00:36:39,989 --> 00:36:42,366 og et fordømt fotballspill i kjelleren. 563 00:36:42,450 --> 00:36:45,536 Huset er perfekt. Dere kommer til å ødelegge det. 564 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 Så du har vært i huset? 565 00:36:48,289 --> 00:36:49,290 Selvsagt. 566 00:36:50,249 --> 00:36:54,253 Hvordan kom du deg inn? Bakdøren? Tunnel? 567 00:36:54,795 --> 00:36:56,964 Jeg vet ikke hva du snakker om. 568 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 Forlat eiendommen min. 569 00:37:00,593 --> 00:37:03,512 Jeg skal lage en journal, hører du? 570 00:37:03,596 --> 00:37:05,640 Jeg har en lydmåler. 571 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 Jeg skal lage en journal og ta opp hver desibel. 572 00:37:08,226 --> 00:37:09,769 Jeg følger med! 573 00:37:17,526 --> 00:37:18,527 Følger du med? 574 00:37:22,031 --> 00:37:24,158 Jeg vet at det er dere som sender brevene. 575 00:37:25,201 --> 00:37:28,246 Og nå skal jeg følge med på deg. 576 00:37:31,791 --> 00:37:32,875 Det er sol i dag. 577 00:37:33,876 --> 00:37:37,171 En fin mulighet til å få D-vitamin. 578 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 Jeg skal gå og smøre meg med mannen min. 579 00:37:39,423 --> 00:37:43,427 Ikke få for mye D-vitamin. Vil ikke at du skal få føflekkreft. 580 00:37:47,765 --> 00:37:49,892 Kanskje det er en kamp jeg kjemper. 581 00:37:55,022 --> 00:37:55,898 Drit i henne. 582 00:38:12,498 --> 00:38:15,293 Hva er det som skjer? Skal Randy gifte seg? 583 00:38:15,376 --> 00:38:16,294 Ikke hørt det? 584 00:38:20,798 --> 00:38:22,508 Al, jeg ringer deg tilbake. 585 00:38:23,175 --> 00:38:24,218 Hva gjør du, Jack? 586 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 Du kan ikke brase inn på kontoret. 587 00:38:26,470 --> 00:38:29,849 Gjorde du Randy til partner? Randy? 588 00:38:29,932 --> 00:38:32,393 Har han vært her i et år? 589 00:38:32,476 --> 00:38:34,061 Jeg tror ikke han er 30 år. 590 00:38:34,145 --> 00:38:36,939 Jeg har jobbet her i ti år, Jack. 591 00:38:37,023 --> 00:38:39,525 På julebordet sa du at jeg var nestemann. 592 00:38:39,608 --> 00:38:42,570 At du kunne bli nestemann, og det er ikke opp til meg. 593 00:38:42,653 --> 00:38:43,779 Han skaffer klienter. 594 00:38:43,863 --> 00:38:45,781 Jeg ga deg Lennox Hill, de er store. 595 00:38:45,865 --> 00:38:48,826 Randy ga oss Warby Parker og Instacart. 596 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 De er to milliard-børsnoteringer. 597 00:38:51,912 --> 00:38:53,706 Du har ikke vært på topp, 598 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 og forstår du ikke det, har vi et større problem. 599 00:38:56,417 --> 00:38:57,376 Hør her. 600 00:38:57,918 --> 00:39:00,421 Jeg har vært opptatt i to måneder, med nytt hus. 601 00:39:00,504 --> 00:39:03,507 -Ungene måtte på nye… -De fire siste årene. 602 00:39:03,591 --> 00:39:06,635 Du pleide å være rå. Dette stedet var livet ditt. 603 00:39:06,719 --> 00:39:09,430 Den første på kontoret, den siste som dro. 604 00:39:09,513 --> 00:39:10,931 Ekteskapet røk nesten. 605 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Det var konkursbegjæringen. 606 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Ok, det… 607 00:39:17,271 --> 00:39:19,482 Det er forbi. Ok, Jack? 608 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Jeg regnet med å bli partner. 609 00:39:22,860 --> 00:39:26,030 Jeg trenger pengene. 610 00:39:26,822 --> 00:39:28,407 Hva skal vi gjøre? 611 00:39:30,576 --> 00:39:33,746 Det kan hjelpe om du ikke drar 16.30 hver dag. 612 00:39:34,288 --> 00:39:36,749 Josie, kan du ringe Albert igjen? 613 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 Hei. 614 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Hei. Hvordan var det på jobb? 615 00:39:59,772 --> 00:40:01,190 Det var… 616 00:40:02,691 --> 00:40:04,735 Det er derfor jeg ringer. 617 00:40:04,819 --> 00:40:06,862 De ga meg en haug med jobb, 618 00:40:06,946 --> 00:40:09,740 så jeg kan ikke komme i kveld. 619 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 Greit. 620 00:40:15,704 --> 00:40:18,541 Jeg elsker deg så høyt. 621 00:40:20,209 --> 00:40:21,377 Jeg elsker deg også. 622 00:40:22,628 --> 00:40:24,630 Pass på å få deg litt søvn. 623 00:40:25,214 --> 00:40:26,465 Ikke vær sent oppe. 624 00:40:26,549 --> 00:40:27,842 Nei, jeg er sliten. 625 00:40:28,384 --> 00:40:29,218 Ja. 626 00:40:30,803 --> 00:40:32,346 Drøm søtt. 627 00:40:32,930 --> 00:40:35,850 Kjære, går det bra? 628 00:40:37,852 --> 00:40:39,937 Ja, det går bra. 629 00:40:41,397 --> 00:40:42,773 -God natt. -Elsker deg. 630 00:41:45,878 --> 00:41:47,379 Hei! God morgen! 631 00:41:48,255 --> 00:41:49,465 -Hei! -Kjære! 632 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 -Hei! Hei, vennen. -Hei, pappa. 633 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 -Jøss. Ok. -Jeg savnet deg. 634 00:41:54,303 --> 00:41:56,222 -Se på alt det kule. -Ser bra ut. 635 00:41:56,305 --> 00:41:57,932 -Hei. -Jøss. Ok. 636 00:41:59,099 --> 00:42:00,392 -Hei, pappa. -Hei. 637 00:42:00,476 --> 00:42:02,269 -Det blir bra. -Takk for meldingene. 638 00:42:02,353 --> 00:42:04,146 -Ok. -Det var snilt. Jeg tuller. 639 00:42:04,230 --> 00:42:05,940 Ikke én melding. 640 00:42:06,023 --> 00:42:07,024 Men det er greit. 641 00:42:08,317 --> 00:42:09,735 Sovet godt? 642 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 -Utrolig. -Å? 643 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 -Barna sov, jeg sov. Du? -Utrolig. 644 00:42:14,323 --> 00:42:18,285 Jeg hadde rare drømmer… Og jeg trodde jeg hørte skudd. 645 00:42:18,369 --> 00:42:19,495 Vent, skudd? 646 00:42:19,578 --> 00:42:21,413 Nei, jeg trodde jeg hørte skudd. 647 00:42:21,497 --> 00:42:24,875 Jeg kjeftet på Big Mo i går. 648 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 -Jaså? Hva… -Ja. 649 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Hun maste om oppussingen. 650 00:42:28,254 --> 00:42:29,630 -Kjære. -Samme det. 651 00:42:29,713 --> 00:42:32,800 Poenget er at jeg fant ut noe om dem. 652 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Hva da? 653 00:42:34,969 --> 00:42:36,095 -Det er dem. -Nei. 654 00:42:36,178 --> 00:42:37,471 -Jo. -Mener du… 655 00:42:37,555 --> 00:42:38,931 -Hvordan? -Jeg er sikker. 656 00:42:40,599 --> 00:42:42,226 Hørte du det? 657 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 Kjære. 658 00:43:06,792 --> 00:43:08,877 Du! Du truet dem, ikke sant? 659 00:43:08,961 --> 00:43:10,588 Hva? Nei, jeg vet ikke hva… 660 00:43:10,671 --> 00:43:14,675 De begikk selvmord. Pappa skjøt moren min før han skjøt seg selv. 661 00:43:15,259 --> 00:43:16,343 Er de foreldrene dine? 662 00:43:16,427 --> 00:43:18,721 Hun hadde kreft. Hun hadde ikke lenge igjen. 663 00:43:18,804 --> 00:43:20,556 Pappa ville ikke leve uten henne. 664 00:43:20,639 --> 00:43:25,603 De ville bare ha litt stillhet, men så begynte dere oppussingen. 665 00:43:25,686 --> 00:43:27,104 Så truet du dem? 666 00:43:27,187 --> 00:43:29,148 Nei. Jeg har ikke truet noen. 667 00:43:29,231 --> 00:43:31,609 Det står her i brevet, drittsekk. 668 00:43:31,692 --> 00:43:34,570 Du truet dem. Du gjorde dette! 669 00:43:39,241 --> 00:43:40,117 Hva skjer? 670 00:43:40,200 --> 00:43:41,118 Alt er i orden. 671 00:43:42,036 --> 00:43:43,621 Bare gå opp. 672 00:43:43,704 --> 00:43:44,955 Dean? 673 00:43:45,914 --> 00:43:49,168 Hva skjedde? Hva sa du til henne? 674 00:43:49,835 --> 00:43:51,128 Jeg sa ikke noe. 675 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 Jeg gjorde ikke det. Jeg sa at vi pusser opp. 676 00:43:55,007 --> 00:43:57,092 Ikke at de skulle begå selvmord. 677 00:43:57,176 --> 00:43:58,385 Herregud, Nora. 678 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Kan vi ikke bare bli her i natt? 679 00:44:10,439 --> 00:44:13,901 Det tar noen dager å bli ferdig med kjøkkenet. 680 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 Og Dakota kommer, han skal montere kameraer ute. 681 00:44:17,279 --> 00:44:18,113 Ok? 682 00:44:18,197 --> 00:44:21,408 Som sagt, vi vil bare være trygge. 683 00:44:21,492 --> 00:44:23,744 Men jeg tror vi er trygge nå. 684 00:44:25,412 --> 00:44:28,123 Men det er sant. Vi burde montere kameraene. 685 00:44:28,207 --> 00:44:30,668 Pappa blir her og vi på motellet 686 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 noen netter til. 687 00:44:32,294 --> 00:44:35,673 Jeg liker motellet. Jeg vil prøve bassenget. 688 00:44:38,509 --> 00:44:40,386 Du har basseng her, Ellie. 689 00:44:41,428 --> 00:44:42,888 Kanskje du har glemt det. 690 00:45:39,486 --> 00:45:40,863 Hva faen? 691 00:48:16,518 --> 00:48:21,523 Tekst: Bente