1 00:00:06,339 --> 00:00:09,551 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,930 Saya dah muak dengar awak kata awak tak boleh buat apa-apa. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 Tak, maksud saya, awak kena berkompromi. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,894 Saya buat tugas saya. Kami jalankan ujian DNA untuk sampul pertama. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 Kami boleh buat untuk sampul kedua. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Saya rasa dia orang yang sama. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,153 Kereta peronda lalu di rumah awak empat kali semalam. 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,529 Mereka tak nampak apa-apa. 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 Awak kena pasang kamera itu, okey? 10 00:00:32,032 --> 00:00:36,119 Entahlah. Mereka sepertinya tahu itu akan berlaku. 11 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 Mereka hantar surat kedua dan tahu kita tak boleh tangkap mereka. 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,791 Kita mahu tuduh siapa? 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 Kita mahu tahan siapa? Kita tahu siapa pelakunya. 14 00:00:44,669 --> 00:00:49,132 Saya rasa kita tahu dan buktinya ada di depan mata. 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,802 Dia tentu Jasper Winslow. Awak tak siasat dia? 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 Saya rasa dia takut kerana awak campak dia ke luar 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,015 dan ugut bunuh dia. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 Kakaknya kata dia tak keluar bilik lima hari. 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,313 Dia kedengaran takut. Saya rasa dia tak tipu. 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,190 - Mereka sama pelik. - Ya. 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,359 Dia kata mahu perhatikan kami. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Kemudian, dia cakap sesuatu tentang pokok 100 tahun, 23 00:01:10,987 --> 00:01:14,365 - macam kandungan surat itu. - Pelakunya kembar sut balapan itu. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 - Mitch dan Mo? - Ya. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 Mereka menarik. 26 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Ini pendapat saya. 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,708 Penulis surat ini mahu awak keluar dari situ, bukan? 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 Buat tawaran jual dan dedahkan mereka. 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 Apa? Saya tak mahu jual rumah itu. 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,547 Saya tak suruh jual. 31 00:01:30,715 --> 00:01:35,303 Saya kata senaraikannya. Lihat siapa pembidanya. 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Ia boleh beri kita petunjuk. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 Awak tak mahu jual rumah itu. Saya faham. 34 00:01:39,682 --> 00:01:44,229 Saya tak mahu suruh awak tunggu saja, tapi itulah hakikatnya. 35 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Pasang kamera. Kalau awak masih rasa tak selamat, 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,025 saya cadang upah pengawal. 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,152 Peronda tak boleh ada sepanjang malam. 38 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 Itu wang cukai. 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,155 Kalau awak mahu bayar, 40 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 upahlah pengawal bersenjata sepanjang masa. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,910 Kami sudah periksa. 42 00:01:58,993 --> 00:02:03,331 - Kosnya 7,000 seminggu. Kami tak mampu. - Itu wang untuk ubah suai. 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,584 Upahlah penyiasat persendirian. 44 00:02:06,668 --> 00:02:09,671 Lebih murah. Mereka boleh siasat lebih daripada kami. 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 Boleh cepatkan proses. 46 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 Mana nak cari penyiasat persendirian? 47 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Saya boleh beri cadangan. 48 00:02:24,018 --> 00:02:25,937 Seratus dua puluh dua kes. 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 Saya selesaikan 93 kes. 50 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 Saya penonton setia Murder, She Wrote. 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Awak bekas polis? 52 00:02:33,319 --> 00:02:35,488 Polis? Tidaklah. 53 00:02:35,572 --> 00:02:39,200 Dulu saya penyanyi jaz. 54 00:02:39,284 --> 00:02:40,869 Penyanyi? Biar betul? 55 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 Penyanyi yang bagus juga. 56 00:02:42,245 --> 00:02:45,540 Boleh saya tahu kenapa awak berhenti? 57 00:02:45,623 --> 00:02:50,670 Walaupun saya pemuzik yang bagus, saya lebih bagus minum alkohol. 58 00:02:51,462 --> 00:02:55,383 Sampai satu ketika, suami saya beri amaran terakhir. 59 00:02:55,466 --> 00:02:58,261 Pilih dia atau arak. Mudah saja. Saya pilih arak. 60 00:02:59,512 --> 00:03:04,309 Kemudian, saya alami serangan jantung di atas pentas. 61 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 Saya mati selama sepuluh minit. 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 Hidup tak seronok lagi. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 Perkara paling lucu terjadi sewaktu pemulihan. 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 Selera saya terhadap alkohol pudar. 65 00:03:16,112 --> 00:03:20,450 Sebaliknya, saya suka pembunuhan. 66 00:03:21,034 --> 00:03:22,368 Saya ketagihkannya. 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Tonton rancangan jenayah. 68 00:03:24,287 --> 00:03:25,788 Kes yang belum selesai. 69 00:03:25,872 --> 00:03:30,418 Saya asyik fikirkannya. 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,712 Itu saja yang saya fikirkan. 71 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 Ia kawal hidup saya. 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Sehinggalah… 73 00:03:38,635 --> 00:03:42,639 satu hari saya fikir, "Lantaklah. 74 00:03:45,141 --> 00:03:47,894 Saya mahu jadi penyiasat persendirian." 75 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 Macam dalam filem! 76 00:03:50,104 --> 00:03:52,899 Saya mahu selesaikan jenayah! 77 00:03:52,982 --> 00:03:56,069 Seperti yang awak lihat, saya selesaikan pelbagai kes. 78 00:03:56,152 --> 00:03:59,864 Saya suka teka-teki. 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 Sebab itu saya suka kes awak. 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 Ia teka-teki yang menarik, bukan? 81 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 Penulis surat itu cuba takutkan awak. Kenapa? 82 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 Kenapa? Apa matlamat mereka? 83 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 Apa yang mereka mahu? 84 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Itulah persoalan dasar setiap jenayah. 85 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 Itu surat daripada seseorang yang menginginkan sesuatu. 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,346 Seseorang mahu apa yang awak miliki. 87 00:04:23,888 --> 00:04:25,974 Baiklah, tapi siapa? 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 Dengan 100 dolar sejam awak akan tahu. 89 00:04:29,352 --> 00:04:32,021 Saya akan cari si bedebah ini, En. Brannock. 90 00:04:34,148 --> 00:04:35,316 Alamak! 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Saya kena sambung kerja. 92 00:04:38,027 --> 00:04:40,071 Terima kasih. 93 00:04:40,154 --> 00:04:44,158 Saya perlu bincang dengan isteri saya. Saya akan hubungi awak. 94 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 Separuh pun boleh. 95 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Lima puluh dolar. 96 00:04:52,542 --> 00:04:54,335 Saya tak caj kos perjalanan. 97 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 Saya ada kanser hati. 98 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 Saya ada anak yang merupakan ibu tunggal dan perlu disara 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,309 selama mungkin. 100 00:05:11,561 --> 00:05:12,520 Nanti saya telefon. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,071 Mungkin Chamberland betul? Kita patut iklankan rumah ini. 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 Bukan itu yang Chamberland kata. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,036 Saya mahu maklumkan Theodora Birch kita upah dia. 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,372 Dia ada beberapa minggu untuk siasat Pemerhati itu. 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 Ketika itu ubah suai sudah siap. 106 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Ini dia. 107 00:05:36,252 --> 00:05:39,297 Sepuluh minit dari sini. Nampak cantik. 108 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 Nampak… 109 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Okey. Begini… 110 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 Saya tak rasa selamat di sini. 111 00:05:45,928 --> 00:05:49,057 Habuk juga tak elok untuk Carter yang asma. 112 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 Jika ini yang kita mampu, tak apalah. 113 00:05:51,642 --> 00:05:55,146 Kita selalu tinggal di Motel 6 sewaktu kecil. 114 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 Seronok saja. Saya tak perlukan bilik di Ritz Carlton. 115 00:05:58,274 --> 00:06:02,153 Salah seorang daripada kita perlu ada di sini waktu malam. 116 00:06:02,737 --> 00:06:05,031 Pekerja akan datang waktu subuh. 117 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 Ada orang perlu bukakan pintu. 118 00:06:07,033 --> 00:06:09,369 Peralatan mereka bernilai 30,000 dolar. 119 00:06:09,452 --> 00:06:11,245 Kita macam mahu dirompak pula. 120 00:06:11,329 --> 00:06:12,288 Pasang penggera. 121 00:06:12,372 --> 00:06:15,875 Kita perlu beri mereka kod. Orang asing tahu kod kita. 122 00:06:15,958 --> 00:06:17,168 Tukarlah kod nanti. 123 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 Kita perlu pastikan 124 00:06:19,587 --> 00:06:23,716 ada kereta di sini. Lampu dibuka dan ditutup, macam keadaan biasa. 125 00:06:25,802 --> 00:06:28,679 Okey, awak tidurlah di sini. 126 00:06:28,763 --> 00:06:31,182 Kami tidur di motel. 127 00:06:33,601 --> 00:06:35,436 Awak tak kisah? 128 00:06:35,520 --> 00:06:39,148 Saya takut dengan rumah ini, bukan motel itu. 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,942 Lagipun, bukannya lama. 130 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 Kami akan makan malam dengan awak di sini. 131 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 Kemudian, kami ke motel untuk tidur. 132 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 Semuanya baik saja. Saya janji. 133 00:06:50,410 --> 00:06:52,745 Anak-anak tentu suka, okey? 134 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Ya. 135 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 Kalian mahu bermalam berapa lama di sini? 136 00:07:01,129 --> 00:07:03,464 Tak pasti. Dua minggu? Mungkin tiga. 137 00:07:04,215 --> 00:07:07,135 Kami sedang ubah suai rumah. Ada pembinaan. 138 00:07:07,635 --> 00:07:11,931 Anak saya Carter ada asma. Ada habuk dan sebagainya. 139 00:07:12,014 --> 00:07:13,433 Awak terima Amex? 140 00:07:13,516 --> 00:07:16,352 Awak pasti mahu tinggal di sini? 141 00:07:17,437 --> 00:07:20,398 Awak tak nampak seperti pelanggan biasa kami. 142 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 - Tempat ini bagus. - Tak apa. 143 00:07:22,442 --> 00:07:25,653 Kami sudah lama perhatikannya. Rasa macam percutian. 144 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Ikut sukalah. 145 00:07:28,531 --> 00:07:31,117 Mari, dah lewat. Masa untuk tidur. 146 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 Ayah mahu pergi? 147 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 Ya, ayah akan tinggal di rumah malam ini 148 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 untuk buka pintu kepada pekerja esok. 149 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Ini situasi hebat untuk kalian. 150 00:07:43,838 --> 00:07:46,090 Macam ada rumah sendiri. Satu latihan. 151 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 Lagipun, ada kolam renang. 152 00:07:48,926 --> 00:07:51,637 Kamu berenang di rumah. Teruskanlah. 153 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 Okey, selamat malam. Pergi dulu. 154 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 - Ayah? - Apa? 155 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 Bagaimana kalau orang itu datang ke sini? 156 00:08:00,521 --> 00:08:04,484 Hei, tiada orang cari kita, okey? 157 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Mak ada di sini, bukan? 158 00:08:08,946 --> 00:08:11,532 Biarkan pintu itu terbuka. Kunci semua pintu. 159 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 Tiada orang tahu kita di sini. Okey? 160 00:08:14,202 --> 00:08:15,286 - Okey. - Boleh? 161 00:08:15,912 --> 00:08:16,996 Okey, tidurlah. 162 00:08:18,498 --> 00:08:21,459 - Sudah pukul 11.00. Matikan telefon. - Okey. 163 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 Terima kasih. 164 00:08:23,794 --> 00:08:25,505 Ayah sayang kamu. 165 00:08:25,588 --> 00:08:26,672 - Ya. - Awak lebih. 166 00:08:26,756 --> 00:08:29,675 Bukan lebih, tapi berbeza. 167 00:08:29,759 --> 00:08:32,887 Ayah tinggal di rumah untuk tangkap pelakunya. 168 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Betul tak? 169 00:08:35,306 --> 00:08:36,265 Jangan bohong. 170 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 Ya, ayah akan tangkap si bedebah itu. 171 00:08:42,104 --> 00:08:44,815 Dia mungkin bukan lelaki, tapi perempuan. 172 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 Betul. Selamat malam. Sayang kamu. 173 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Helo. 174 00:11:46,205 --> 00:11:47,039 Helo? 175 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 Ini siapa? 176 00:11:53,504 --> 00:11:55,047 MOTEL THE TIDES 177 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 - Anak-anak di mana? - Di dalam, tidur. 178 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 - Awak okey? - Mari jumpa dia. 179 00:12:07,351 --> 00:12:09,478 Saya tak tahu nak cakap apa. 180 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 Ada orang telefon minta bilik nombor lima. 181 00:12:11,897 --> 00:12:13,899 Saya sambungkan. Itu biasa. 182 00:12:13,983 --> 00:12:17,027 - Lelaki atau perempuan? - Entahlah. Lelaki rasanya. 183 00:12:17,111 --> 00:12:20,281 Mungkin juga perempuan. Orang kata suara saya macam lelaki. 184 00:12:20,364 --> 00:12:21,198 Ya. 185 00:12:21,741 --> 00:12:23,159 Dia cakap apa-apa? 186 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 Tak. Cuma bunyi nafas… 187 00:12:27,329 --> 00:12:29,331 - Ada panggilan selepas itu? - Tak. 188 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 - Dail bintang 69. - Apa? 189 00:12:31,709 --> 00:12:34,336 - Bintang 69 akan hubunginya semula. - Ya. 190 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 Tiada orang jawab. 191 00:12:50,811 --> 00:12:55,191 TIADA PENGENALAN 192 00:13:03,991 --> 00:13:05,910 Saya tiada jawapan untuk awak. 193 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 Saya dapat tahu ada tawaran lain dan ia… 194 00:13:09,872 --> 00:13:11,457 Ia tawaran rendah. 195 00:13:11,540 --> 00:13:14,919 Saya rasa mereka cuba ubah suainya. 196 00:13:15,002 --> 00:13:18,714 Mereka cuma pengubah suai rumah. Ia syarikat liabiliti terhad. 197 00:13:18,798 --> 00:13:21,884 Maknanya, tak perlu ada nama atau sebarang dokumen. 198 00:13:21,967 --> 00:13:23,677 Awak pun tahu, bos saya, Darren, 199 00:13:23,761 --> 00:13:26,972 sangat menjaga privasi kliennya. 200 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Sebab itu dia yang terbaik di barat. 201 00:13:29,141 --> 00:13:32,102 Okey. Terima kasih kerana mencuba. 202 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 Ya. 203 00:13:37,191 --> 00:13:41,028 Boleh saya tanya sesuatu? Sesuatu yang agak kasar. 204 00:13:41,111 --> 00:13:44,448 Awak? Ya, tanyalah. 205 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 Apa gerak hati pertama awak? 206 00:13:47,785 --> 00:13:50,704 Semasa kali pertama dapat surat itu, 207 00:13:50,788 --> 00:13:55,376 awak ada rasa mahu bawa suami dan anak-anak awak keluar? 208 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Ya. 209 00:13:57,878 --> 00:13:59,421 Itu yang awak perlu buat. 210 00:13:59,505 --> 00:14:03,008 Awak kena jual. 211 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 Saya boleh jadi ejen awak. 212 00:14:06,428 --> 00:14:08,180 Saya boleh jual dalam seminggu. 213 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 Yakah? 214 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Harganya perlu sesuai. 215 00:14:11,809 --> 00:14:15,354 Kalau saya di tempat awak, 216 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 saya akan kurangkan 500 ribu. 217 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 Lima ratus ribu? 218 00:14:19,149 --> 00:14:21,360 Awak dapat dua surat jahat 219 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 yang mengancam hidup keluarga awak! 220 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 Tolonglah… 221 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 Kami belum mahu pesan. Napkin saya berbau cuka. 222 00:14:29,660 --> 00:14:33,330 Awak perlu jual rumah awak segera. 223 00:14:33,414 --> 00:14:37,293 Awak boleh dapat rumah cantik berdekatan. 224 00:14:37,376 --> 00:14:39,253 Ada rumah cantik di Hollyhock. 225 00:14:39,336 --> 00:14:43,007 Tidak seindah dan semewah rumah awak, tapi cantik. 226 00:14:43,090 --> 00:14:46,468 Daerah sekolah sama. Anak-anak tak perlu tukar sekolah. 227 00:14:46,552 --> 00:14:49,930 Awak boleh kekal di kelab desa. 228 00:14:50,014 --> 00:14:51,515 Entahlah. 229 00:14:52,349 --> 00:14:55,185 Saya dah mula rindu New York. 230 00:14:55,269 --> 00:14:59,023 - Bukan apartmennya, tapi bandarnya. - Aduhai. 231 00:15:00,441 --> 00:15:01,984 Awak tahu tak New York 232 00:15:02,067 --> 00:15:04,153 akan tenggelam dalam lima tahun? 233 00:15:04,862 --> 00:15:05,779 Awak tahu tak? 234 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 Lagipun, awak nak buat apa? Jual periuk? 235 00:15:09,783 --> 00:15:11,535 Itulah kerja saya. 236 00:15:11,619 --> 00:15:14,622 Awak kena jual rumah itu. Kena lakukannya. 237 00:15:14,705 --> 00:15:16,874 Habiskan pengubahsuaian 238 00:15:16,957 --> 00:15:21,170 dan pastikan awak tak dibunuh di motel tempat awak tinggal sekarang. 239 00:15:21,253 --> 00:15:23,797 Nora, awak letih. 240 00:15:23,881 --> 00:15:28,135 Awak letih dan takut, 241 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 tapi awak sepatutnya… 242 00:15:33,807 --> 00:15:35,476 Awak patut rasa marah. 243 00:15:37,519 --> 00:15:40,481 Saya dapat nama dan nombor pemilik sebelumnya. 244 00:15:40,564 --> 00:15:42,149 Ejen bakat. 245 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 - Bukan dia yang jual… - Awak perlu berhenti. 246 00:15:45,361 --> 00:15:46,320 Okey. 247 00:15:46,862 --> 00:15:48,489 Isteri saya mahu jual rumah itu. 248 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 Selepas apa yang berlaku dan panggilan telefon itu. 249 00:15:53,953 --> 00:15:56,997 Saya nak pastikan dia rasa dia dilindungi oleh saya. 250 00:15:58,499 --> 00:16:00,459 - Awak mahu tahu tak? - Tahu apa? 251 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Siapa buat awak begini. 252 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Nora tak peduli pasal itu. 253 00:16:06,048 --> 00:16:10,761 Dia cuma mahu keluar dari rumah itu dan dia perlukan sokongan saya. 254 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Saya faham. Beginilah, ya? 255 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 Sewaktu saya masih minum lama dahulu, 256 00:16:17,184 --> 00:16:20,646 suami saya curang dan saya tahu. 257 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Kami tak bercakap pun ketika itu. 258 00:16:22,648 --> 00:16:25,651 Satu hari, dia dah tak tahan dengan saya. 259 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 Jadi, dia angkat kaki. 260 00:16:28,153 --> 00:16:33,993 Namun, selepas serangan jantung dan berhenti minum, saya rindukan dia. 261 00:16:34,076 --> 00:16:38,539 Saya merayu dia terima saya semula. Dia beri satu syarat. 262 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Saya tak boleh tanya dia pernah tidur dengan siapa. 263 00:16:43,335 --> 00:16:45,921 Jika saya setuju, dia akan terima saya. 264 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Dia akan maafkan saya kerana sia-siakan hidupnya. 265 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Saya setuju. 266 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Kami bahagia. 267 00:16:53,053 --> 00:16:56,265 Tapi tidak mengetahui tentang wanita ini… 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,976 Ia memakan diri. Itu saja yang bermain di fikiran saya. 269 00:16:59,059 --> 00:17:02,396 Tersenyum di meja, terbaring di sofa menonton TV. 270 00:17:03,439 --> 00:17:06,734 Saya hanya boleh bayangkan wajah kabur wanita ini. 271 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 Wanita yang ambil sesuatu daripada saya. 272 00:17:09,069 --> 00:17:12,906 Walaupun dia ambil sesuatu yang saya tak berhak dapat. Jadi… 273 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Saya dapat tahu. 274 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 Saya pergi ke Daerah Rockland. 275 00:17:17,995 --> 00:17:21,665 Saya kata saya akan bunuh dia kalau dia bercakap lagi dengan suami saya. 276 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Suami saya tak tahu. 277 00:17:24,668 --> 00:17:27,629 Hubungan kami lebih kukuh. 278 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 Saya perlu tahu. 279 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 Saya tiada pilihan dalam hal itu. 280 00:17:34,053 --> 00:17:37,514 Saya perlu tahu. Saya tak boleh teruskan hidup selagi tak tahu. 281 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 Letak saja ini di bawah tombol pintu. 282 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 Lihat, nak cuba buka pun tak boleh. 283 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 Boleh cuba, tapi kayu pelantak pun tak boleh buka. 284 00:17:55,574 --> 00:17:58,035 Selepas pasang, tiada orang boleh buka pintu. 285 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Ringkas, tapi berkesan. 286 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Terima kasih. 287 00:18:01,246 --> 00:18:02,414 Sama-sama. 288 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 Saya akan letak di bilik anak awak dan siaplah. 289 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 Tak apa. Terima kasih. 290 00:18:09,254 --> 00:18:10,255 Okey, boleh. 291 00:18:11,090 --> 00:18:13,300 Macam apartmen pertama saya di New York. 292 00:18:18,263 --> 00:18:19,098 Awak okey? 293 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 - Ya. - Ada apa? Apa? 294 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 Saya dah cakap kita patut jual, bukan? 295 00:18:35,155 --> 00:18:37,616 Selama ini, saya takut. 296 00:18:38,617 --> 00:18:42,287 Saya rasa saya belum mengaku yang saya marah. 297 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 Marahkan saya? 298 00:18:45,457 --> 00:18:47,376 Orang yang buat kita begini. 299 00:18:48,377 --> 00:18:51,797 Kita pindah ke sini untuk mencegah perkara begini, bukan? 300 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 Saya tahu bukan kita saja yang kena. 301 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 Ia berlaku kepada semua orang di seluruh negara. 302 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Hidup kita boleh dimusnahkan. 303 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Kita dijadikan sasaran. 304 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 Kita tak selamat di mana-mana. 305 00:19:03,809 --> 00:19:05,936 Itu yang kita mahu beritahu anak-anak? 306 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 Jika seseorang buat kita takut, biarkan saja? 307 00:19:08,605 --> 00:19:10,232 Kita lari saja? 308 00:19:13,152 --> 00:19:15,988 Saya tak tahu bagaimana nak teruskannya, tapi… 309 00:19:20,075 --> 00:19:22,661 Saya rasa kita belum patut mengalah lagi. 310 00:19:28,125 --> 00:19:31,628 Awak seorang pejuang, sayang. 311 00:19:32,379 --> 00:19:33,463 Dari dulu lagi. 312 00:19:47,019 --> 00:19:48,812 - Tak apa. - Saya dah siap. 313 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 Baguslah. Terima kasih. 314 00:19:53,442 --> 00:19:57,154 Saya terfikir, tapi awak tak perlu ikut, 315 00:19:57,821 --> 00:20:02,951 kalau awak mahu saya berkawal waktu malam, di mana saya boleh lihat bilik awak 316 00:20:03,035 --> 00:20:05,495 dan pastikan tiada masalah, 317 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 saya boleh lakukannya. 318 00:20:08,373 --> 00:20:10,792 Apa maksud awak? Sepanjang malam di situ? 319 00:20:10,876 --> 00:20:12,211 Ya. 320 00:20:12,294 --> 00:20:15,130 Itu kerja saya sebelum saya buat sistem penggera. 321 00:20:15,214 --> 00:20:19,134 Okey. Berapa bayarannya? 322 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 Entahlah. 323 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Dua puluh dolar sejam? 324 00:20:22,554 --> 00:20:24,431 Dari senja hingga fajar? 325 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 Okey, ya. Itu sangat membantu. 326 00:20:29,061 --> 00:20:30,938 Fikirkanlah dulu. 327 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 - Dean, ya? - Ya. 328 00:21:01,802 --> 00:21:02,678 Andrew. 329 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 Awak dari mana? 330 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Apa? 331 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Kenapa tanya begitu? 332 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Saja nak tahu. 333 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 Saya tak mahu berada di sini sekarang. 334 00:21:21,780 --> 00:21:22,614 Okey? 335 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Saya tak suka bercerita tentangnya. 336 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Saya tak suka mengingatinya. 337 00:21:30,831 --> 00:21:34,543 Tapi kalau awak tinggal di situ, saya bertanggungjawab untuk bantu 338 00:21:34,626 --> 00:21:36,461 kerana tiada orang bantu saya. 339 00:21:38,005 --> 00:21:39,381 Kalaulah ada orang bantu. 340 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 Kalau awak sayang keluarga awak, awak kena keluar dari situ. 341 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Okey. Boleh saya tahu kenapa? 342 00:21:58,567 --> 00:22:00,652 Saya tak mahu pindah ke pinggir bandar. 343 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 Saya suka bandar. 344 00:22:05,198 --> 00:22:06,033 Ya. 345 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 Saya pengurus artis. 346 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Isteri saya, Rose pemain selo. 347 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 Kami bertemu. Kemudian… 348 00:22:15,917 --> 00:22:16,877 kami jatuh cinta. 349 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 Kami kahwin enam bulan kemudian. 350 00:22:22,299 --> 00:22:23,425 Dia hamil. 351 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 Ia kehamilan yang sukar. 352 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 Dia cuma mampu terbaring dan tak boleh bermain. 353 00:22:32,225 --> 00:22:36,396 Kerjaya saya baru bermula. Saya tak dapat bersama dia selalu. 354 00:22:38,523 --> 00:22:42,569 Selepas Caleb dilahirkan, dia kemurungan teruk. 355 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 Setahun setengah rasanya. 356 00:22:44,196 --> 00:22:45,405 Saya perlukan pembantu 357 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 kerana dia tak mampu jadi ibu. 358 00:22:47,532 --> 00:22:51,411 Dia beritahu pengasuh dia mahu main, tapi dia tak sentuh pun selo itu. 359 00:22:52,496 --> 00:22:56,124 Akhirnya, saya kata, "Kita perlu berubah. 360 00:22:56,208 --> 00:22:57,876 Ini tak boleh berterusan." 361 00:22:57,959 --> 00:23:00,587 Jadi, kami ke Westfield. 362 00:23:01,797 --> 00:23:03,131 Kami nampak rumah itu. 363 00:23:04,007 --> 00:23:06,385 Kami tak percaya dengan harganya. 364 00:23:07,219 --> 00:23:10,097 Ini berlaku pada tahun 2014. 365 00:23:10,180 --> 00:23:13,100 Beberapa tahun selepas kegawatan. Harga masih bagus. 366 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 Kerjaya saya juga bagus. 367 00:23:16,061 --> 00:23:20,107 Saya uruskan Rosamund Pike dan Andrew Garfield. 368 00:23:21,108 --> 00:23:22,067 Kami mampu. 369 00:23:22,150 --> 00:23:25,112 Rumah itu juga hebat. 370 00:23:25,737 --> 00:23:29,574 Saya fikir, "Kami tak boleh lepaskannya." 371 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 Anak saya berusia tiga tahun. 372 00:23:32,744 --> 00:23:35,664 Ada laman besar untuk dia bermain. Saya fikir, "Lantaklah." 373 00:23:36,498 --> 00:23:38,166 Kami akan pindah ke pinggir bandar. 374 00:23:38,959 --> 00:23:41,628 Segalanya berubah begitu saja. 375 00:23:43,588 --> 00:23:45,424 Isteri saya kembali jadi dirinya. 376 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Dia mula bermain selo semula. 377 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 Kemudian, mereka datang. 378 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Siapa? 379 00:24:00,063 --> 00:24:02,232 Pasangan aneh di rumah belakang. 380 00:24:03,108 --> 00:24:05,193 Selamat datang! 381 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 Pai rubarb Big Mo yang terkenal! 382 00:24:07,571 --> 00:24:09,990 Serta hadiah untuk si kecil. 383 00:24:14,536 --> 00:24:18,290 Kata mereka, anak mereka sudah besar dan tak tinggal di situ. 384 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Kalau awak perlu masa untuk berlatih selo, kami boleh jaga anak awak. 385 00:24:22,502 --> 00:24:24,171 Luangkan masa untuk diri awak. 386 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Itu bagus sekali. 387 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 Kemudian, isteri saya berubah. 388 00:24:32,345 --> 00:24:33,847 Apa yang berlaku? 389 00:24:34,473 --> 00:24:37,809 Dia akan bangun pada tengah malam. Katanya, dia dengar muzik. 390 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 Kemudian, dia mula nampak sesuatu. 391 00:24:55,952 --> 00:24:59,206 Kami panggil polis hampir setiap malam. Mereka pun siasat. 392 00:24:59,289 --> 00:25:00,499 Tiada orang di sana. 393 00:25:00,582 --> 00:25:02,542 Isteri saya putus asa. Tak peduli selo. 394 00:25:02,626 --> 00:25:04,377 Dia tak mahu duduk di rumah. 395 00:25:04,461 --> 00:25:07,380 Saya pula ke rumah Mitch dan Mo pukul 6.00 pagi 396 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 supaya tak lewat pergi kerja. 397 00:25:10,050 --> 00:25:12,052 - Kami gaduh setiap malam. - Celaka! 398 00:25:13,011 --> 00:25:14,930 Ketika ini saya hilang kawalan. 399 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 Rosamund dan Garfield memecat saya. 400 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 Saya tak salahkan mereka. Saya tak buat kerja. 401 00:25:22,896 --> 00:25:26,483 Satu malam ketika tidurkan Caleb, saya tanya khabarnya hari itu. 402 00:25:26,566 --> 00:25:28,944 Ayah, saya kena beritahu sesuatu. 403 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 Dia di rumah Mitch dan Mo. 404 00:25:32,113 --> 00:25:34,157 Katanya dia main di bilik mereka. 405 00:25:34,241 --> 00:25:36,117 Kemudian, dia ke ruang tamu. 406 00:25:36,785 --> 00:25:38,537 Di situ ada ramai orang tua 407 00:25:39,162 --> 00:25:42,874 memakai jubah merah panjang berdiri dalam bulatan 408 00:25:43,875 --> 00:25:45,001 membaca mantera. 409 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 Di tengah bulatan itu… 410 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Apa? 411 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 Ada seorang bayi di atas sebuah altar. 412 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Mereka kelar lehernya. 413 00:26:03,895 --> 00:26:05,647 Mereka minum darahnya. 414 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 Anak awak yang cerita? 415 00:26:14,948 --> 00:26:18,034 Saya tahu bunyinya tak masuk akal. 416 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 Umurnya tiga tahun ketika itu… 417 00:26:20,829 --> 00:26:22,872 Anak saya takut. 418 00:26:26,876 --> 00:26:27,711 Saya… 419 00:26:28,920 --> 00:26:30,213 Dia jalani terapi. 420 00:26:30,297 --> 00:26:33,508 Pakar terapi kata dia cuma mereka cerita. 421 00:26:35,260 --> 00:26:39,222 Namun, dua hari kemudian, saya baca sebuah cerita 422 00:26:39,306 --> 00:26:43,143 tentang bayi berumur tiga bulan di Stamford yang hilang. 423 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Dia tak pernah ditemui. 424 00:26:47,439 --> 00:26:50,025 Saya mula hilang akal. 425 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 Saya mula ambil pil untuk tidur. 426 00:26:54,696 --> 00:26:57,365 Isteri saya jalani pemulihan sebagai pesakit luar. 427 00:26:57,449 --> 00:27:01,202 Jadi, saya ambil cuti untuk jaga anak saya. 428 00:27:02,996 --> 00:27:06,916 Saya pandang saja rumah Mitch dan Mo. 429 00:27:07,500 --> 00:27:11,129 Saya beritahu polis. Mereka kata saya gila. 430 00:27:13,006 --> 00:27:14,007 Saya dapat surat. 431 00:27:17,260 --> 00:27:22,599 Ke hadapan En. dan Pn. Pierce. Selamat datang ke 657 Boulevard. 432 00:27:23,767 --> 00:27:25,352 Saya tahu itu mereka. 433 00:27:30,440 --> 00:27:31,816 Awak yang tulis, bukan? 434 00:27:32,734 --> 00:27:34,986 - Apa maksud awak? - Apa kami buat? 435 00:27:35,070 --> 00:27:36,863 Kenapa kami tak boleh jumpa Caleb? 436 00:27:37,405 --> 00:27:39,949 Jauhi keluarga saya! 437 00:27:41,660 --> 00:27:44,537 Kami saja yang stabil dalam hidup budak itu. 438 00:27:44,621 --> 00:27:46,748 Isteri awak yang buat awak jadi gila. 439 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Awak patut kurung dia! 440 00:27:48,166 --> 00:27:50,043 Lebih banyak surat sampai. 441 00:27:50,794 --> 00:27:53,505 Anak awak, Caleb ada senyuman yang cantik. 442 00:27:55,340 --> 00:27:57,050 Saya selalu rindu isteri awak. 443 00:27:57,133 --> 00:28:00,970 Surat itu menjadi lebih… 444 00:28:01,554 --> 00:28:03,973 Pernahkah awak terfikir untuk bunuh dia? 445 00:28:04,057 --> 00:28:05,141 …ganas. 446 00:28:05,684 --> 00:28:08,687 Awak mahu korbankan isteri awak atau anak awak? 447 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Ini… 448 00:28:38,007 --> 00:28:40,260 Ini macam surat-surat yang kami dapat. 449 00:28:40,343 --> 00:28:42,470 Mereka minum darah budak-budak. 450 00:28:43,096 --> 00:28:43,930 Ya. 451 00:28:45,932 --> 00:28:48,852 Maaf, kenapa mereka lakukannya? 452 00:28:48,935 --> 00:28:50,937 Untuk nampak lebih muda? 453 00:28:51,020 --> 00:28:52,147 Saya sudah siasat. 454 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Ada sebuah kultus. 455 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 Ada sesuatu dalam darah yang dipanggil adrenokrom. 456 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 Ia dihasilkan melalui rasa takut. 457 00:28:59,362 --> 00:29:01,531 Mereka meminumnya. 458 00:29:02,824 --> 00:29:07,078 Saya kena tanya untuk pastikan. 459 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Ketika itu, awak di bawah pengaruh ubat, bukan? 460 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Saya ambil segala pil yang saya boleh dapat. 461 00:29:14,669 --> 00:29:17,005 Saya tak tahu bezakan realiti dan sebaliknya. 462 00:29:17,088 --> 00:29:19,174 Surat-surat itu datang tanpa henti. 463 00:29:19,674 --> 00:29:23,011 Saya jumpa detektif dan FBI. 464 00:29:23,094 --> 00:29:24,971 Darah muda. Darah muda! 465 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 Awak minta ancaman kukuh. Ini bagaimana? 466 00:29:27,724 --> 00:29:29,058 Cukup kukuh? 467 00:29:29,142 --> 00:29:31,811 Satu hari, isteri saya hilang akal. 468 00:29:31,895 --> 00:29:34,564 Saya tanya dia apa yang berlaku dan dia kata… 469 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Caleb? 470 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 …anak kami kata dia tercedera. 471 00:29:38,109 --> 00:29:41,905 Tiba-tiba, dia di situ. 472 00:29:43,031 --> 00:29:44,574 Keluar dari terowong rahsia. 473 00:29:48,286 --> 00:29:51,956 Saya cari, tapi tak jumpa. 474 00:29:53,041 --> 00:29:54,626 Kami keluar malam itu. 475 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 Kami kembali ke bandar dan pindah ke rumah satu bilik. 476 00:30:00,006 --> 00:30:01,925 Isteri saya tak pernah pulih. 477 00:30:06,221 --> 00:30:08,515 Katanya bayangan itu tak berhenti. 478 00:30:08,598 --> 00:30:11,810 Suatu hari saya bawa anak saya pulang daripada bermain. 479 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Pergi main di sana. 480 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Sayang? 481 00:30:22,737 --> 00:30:23,571 Helo? 482 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 Maafkan saya. 483 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 Tak apa. 484 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 Nanti, Andrew. Ada seorang jiran. 485 00:30:33,873 --> 00:30:37,252 Dia tinggal dengan kakaknya. Lelaki aneh dan botak. 486 00:30:37,335 --> 00:30:39,045 - Jasper Winslow? - Ya. 487 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Dia baik. Dia hantarkan surat saya. 488 00:30:43,007 --> 00:30:45,802 Dia layan anak saya dengan baik. Dia orang baik. 489 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 Awak jual rumah itu kepada siapa? 490 00:30:52,141 --> 00:30:54,185 Saya tak tahu. Syarikat liabiliti terhad. 491 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 Pasangan tua itu yang bermasalah. 492 00:31:00,441 --> 00:31:02,026 Keluar dari rumah itu. 493 00:31:46,654 --> 00:31:47,488 Celaka! 494 00:31:48,489 --> 00:31:49,866 Awak buat saya takut. 495 00:31:50,366 --> 00:31:53,369 Pengawal konon. Saya keluar, tapi awak tak perasan. 496 00:31:53,453 --> 00:31:55,330 Alamak! Betul kata awak. 497 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 Jangan susahkan saya, ya? 498 00:32:00,710 --> 00:32:03,922 Kalau awak tak beritahu mereka saya pergi berenang. 499 00:32:09,302 --> 00:32:11,638 Saya suka berenang malam. Ikutlah saya. 500 00:32:12,263 --> 00:32:15,892 Entahlah. Sejuk di sini. 501 00:32:16,809 --> 00:32:18,102 Kolam nampak hangat. 502 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 Awak boleh berkawal dari sini. 503 00:32:40,083 --> 00:32:41,376 Sempurna sekali. 504 00:32:44,879 --> 00:32:48,174 Sejujurnya, saya rasa kasihan dengan awak. 505 00:32:48,716 --> 00:32:49,592 Apa maksud awak? 506 00:32:50,176 --> 00:32:53,763 Ayah awak tegas dengan awak, betul tak? 507 00:32:53,846 --> 00:32:57,350 Ya, tapi dulu dia tak begitu. 508 00:32:58,101 --> 00:33:00,103 Beberapa bulan kebelakangan ini… 509 00:33:01,354 --> 00:33:03,064 Tiba-tiba saja dia berubah. 510 00:33:03,147 --> 00:33:06,275 Saya faham kenapa dia begitu. 511 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 Anaknya cantik. Dia mahu lindunginya. 512 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 Saya tak cantik. 513 00:33:14,367 --> 00:33:16,494 Awak cantik. 514 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 Marilah berenang. 515 00:33:27,088 --> 00:33:29,757 - Saya dah kata tak mahu. - Masuk sajalah! 516 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Saya tak ada baju renang. 517 00:33:31,259 --> 00:33:33,177 Pakailah seluar dalam saja. 518 00:33:33,261 --> 00:33:35,513 Mereka ada tuala. 519 00:33:37,056 --> 00:33:38,766 Tak sangka saya ikut cakap awak. 520 00:33:53,865 --> 00:33:56,034 Awak rasa siapa orangnya? 521 00:33:57,285 --> 00:33:58,119 Siapa? 522 00:33:58,202 --> 00:34:00,663 Penulis surat itu. Pemerhati. 523 00:34:00,747 --> 00:34:03,332 Saya rasa lelaki gila rumah sebelah. 524 00:34:05,376 --> 00:34:07,336 Dia asyik masuk ke rumah awak. 525 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 Tentu dia. 526 00:34:10,506 --> 00:34:13,634 Tapi saya juga rasa dia tak berbahaya. 527 00:34:15,053 --> 00:34:16,387 Boleh saya cium awak? 528 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 Alamak… 529 00:34:21,059 --> 00:34:22,018 Berapa umur awak? 530 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Enam belas. 531 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 Umur saya 19 tahun. 532 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 Saya boleh dapat masalah. 533 00:34:30,902 --> 00:34:35,073 Itu yang jadikannya lebih menarik, betul tak? 534 00:34:36,741 --> 00:34:37,575 Ya. 535 00:35:28,084 --> 00:35:31,921 Ini Pearl. Saya tahu sekarang awal pagi, tapi ini kecemasan. 536 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 Mereka sedang musnahkannya. 537 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 Mereka raksasa. 538 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 Ikut sini. Hati-hati dengan kaca di dapur. 539 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 - Nanti isteri marah. - Itu gerudi tukul? 540 00:35:42,890 --> 00:35:44,433 Ya! Hai, Mo. 541 00:35:45,476 --> 00:35:47,854 Kami sedang ubah suai dapur. 542 00:35:47,937 --> 00:35:50,606 Kami akan pecahkan ruang bawah tanah juga. 543 00:35:50,690 --> 00:35:53,192 Mereka akan lama di sini. 544 00:35:53,276 --> 00:35:56,654 Awak tak boleh buat kerja antara 8.00 malam hingga 7.00 pagi. 545 00:35:56,737 --> 00:35:59,615 Saya tahu. Tengoklah. 7.02 pagi. 546 00:36:00,241 --> 00:36:01,576 Wah! Kuatnya. 547 00:36:01,659 --> 00:36:02,869 Ini yang saya tak mahu. 548 00:36:02,952 --> 00:36:06,038 Urat-urat saya dah tua. Sekarang, awak buat begini pula. 549 00:36:06,122 --> 00:36:07,039 Saya tak dengar! 550 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 Awak akan terima akibatnya nanti. 551 00:36:09,250 --> 00:36:11,836 Saya dan suami orang tua pencen. 552 00:36:11,919 --> 00:36:13,296 Awak patut beritahu awal. 553 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 Kami boleh ke rumah percutian, bedebah! 554 00:36:15,798 --> 00:36:18,718 - Saya dengar. - Kenapa awak musnahkan rumah ini? 555 00:36:18,801 --> 00:36:22,430 Saya tak suka marmar Carrara. Saya orang Itali! Saya suka masak. 556 00:36:22,513 --> 00:36:24,891 Marmar Carrara dari Itali, bodoh! 557 00:36:24,974 --> 00:36:28,978 Kita tak boleh buat sos merah di atasnya kerana ia akan kotorkan… 558 00:36:29,061 --> 00:36:30,938 Kenapa pula saya kena jelaskan? 559 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 Ini rumah saya, okey? Ikut suka sayalah. 560 00:36:33,566 --> 00:36:36,694 Apa yang awak boleh buat ialah jangan jadikannya hodoh. 561 00:36:36,777 --> 00:36:39,906 Mungkin awak letak cerub konkrit bogel yang kencing merata-rata 562 00:36:39,989 --> 00:36:42,366 dan meja bola sepak di ruang bawah tanah. 563 00:36:42,450 --> 00:36:45,536 Rumah ini sudah sempurna. Awak cuma akan rosakkannya. 564 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 Awak pernah masuk ke rumah ini, ya? 565 00:36:48,289 --> 00:36:49,290 Tentulah pernah. 566 00:36:50,249 --> 00:36:54,253 Bagaimana awak masuk? Pintu belakang? Terowong? 567 00:36:54,795 --> 00:36:56,964 Saya tak tahu apa awak cakap. 568 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 Apa kata awak keluar? 569 00:37:00,593 --> 00:37:03,512 Saya akan buat catatan. 570 00:37:03,596 --> 00:37:05,640 Saya ada meter bunyi. 571 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 Saya akan catat setiap desibel. 572 00:37:08,226 --> 00:37:09,769 Saya perhatikan awak! 573 00:37:17,526 --> 00:37:18,527 Perhatikan saya? 574 00:37:22,031 --> 00:37:24,158 Saya tahu awak yang hantar surat itu. 575 00:37:25,201 --> 00:37:28,246 Sekarang, saya akan perhatikan awak. 576 00:37:31,791 --> 00:37:32,875 Hari yang cerah. 577 00:37:33,876 --> 00:37:37,171 Peluang baik untuk dapat vitamin D. 578 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 Saya nak pergi lumur minyak dengan suami. 579 00:37:39,423 --> 00:37:43,427 Jangan terlebih vitamin D. Nanti kena melanoma pula. 580 00:37:47,765 --> 00:37:49,892 Mungkin saya sudah pun alaminya. 581 00:37:55,022 --> 00:37:55,898 Pergi matilah. 582 00:38:12,498 --> 00:38:15,293 Apa yang berlaku? Randy akan berkahwin? 583 00:38:15,376 --> 00:38:16,294 Awak tak tahu? 584 00:38:20,798 --> 00:38:22,508 Al, nanti saya telefon semula. 585 00:38:23,175 --> 00:38:24,218 Apa awak buat, Jack? 586 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 Awak tak boleh terjah masuk. 587 00:38:26,470 --> 00:38:29,849 Awak jadikan Randy sekutu? Randy? 588 00:38:29,932 --> 00:38:32,393 Dia kerja di sini baru setahun. 589 00:38:32,476 --> 00:38:34,061 Umurnya belum 30 tahun pun. 590 00:38:34,145 --> 00:38:36,939 Saya sudah bersama firma ini sepuluh tahun. 591 00:38:37,023 --> 00:38:39,525 Di parti Krismas, awak kata ini giliran saya. 592 00:38:39,608 --> 00:38:42,570 Saya kata mungkin, tapi ia bukan keputusan saya saja. 593 00:38:42,653 --> 00:38:43,779 Dia bawakan klien. 594 00:38:43,863 --> 00:38:45,781 Saya bawa Lennox Hill. Mereka besar. 595 00:38:45,865 --> 00:38:48,826 Randy bawa Warby Parker dan Instacart. 596 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 Kedua-duanya syarikat bernilai jutaan dolar. 597 00:38:51,912 --> 00:38:53,706 Prestasi awak menurun. 598 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 Kalau awak tak faham, kita ada masalah lebih besar. 599 00:38:56,417 --> 00:38:57,376 Okey, begini. 600 00:38:57,918 --> 00:39:00,421 Saya sibuk beberapa bulan ini. Saya beli rumah baru. 601 00:39:00,504 --> 00:39:03,507 - Saya kena pindahkan anak-anak… - Sudah empat tahun. 602 00:39:03,591 --> 00:39:06,635 Dulu awak cemerlang. Tempat ini hidup awak. 603 00:39:06,719 --> 00:39:09,430 Orang pertama sampai dan terakhir balik. 604 00:39:09,513 --> 00:39:10,931 Saya hampir bercerai. 605 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Tidak, itu kerana kebankrapan. 606 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Okey, itu… 607 00:39:17,271 --> 00:39:19,482 Itu sudah berakhir. Okey, Jack? 608 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Saya berharap untuk jadi sekutu. 609 00:39:22,860 --> 00:39:26,030 Saya perlukan duit itu. 610 00:39:26,822 --> 00:39:28,407 Apa kita boleh buat? 611 00:39:30,576 --> 00:39:33,746 Mungkin membantu kalau awak tak balik 4.30 petang setiap hari. 612 00:39:34,288 --> 00:39:36,749 Josie, tolong hubungi Albert sekali lagi. 613 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 Hei. 614 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Hei. Bagaimana kerja awak? 615 00:39:59,772 --> 00:40:01,190 Ia… 616 00:40:02,691 --> 00:40:04,735 Sebab itulah saya telefon. 617 00:40:04,819 --> 00:40:06,862 Mereka beri saya banyak kerja. 618 00:40:06,946 --> 00:40:09,740 Saya tak dapat datang malam ini. 619 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 Okey. 620 00:40:15,704 --> 00:40:18,541 Saya cintakan awak. 621 00:40:20,209 --> 00:40:21,377 Saya cintakan awak juga. 622 00:40:22,628 --> 00:40:24,630 Pastikan awak rehat, okey? 623 00:40:25,214 --> 00:40:26,465 Jangan tidur lewat. 624 00:40:26,549 --> 00:40:27,842 Ya, saya penat. 625 00:40:28,384 --> 00:40:29,218 Ya. 626 00:40:30,803 --> 00:40:32,346 Mimpi indah, ya? 627 00:40:32,930 --> 00:40:35,850 Sayang, awak okey? 628 00:40:37,852 --> 00:40:39,937 Ya, saya okey. 629 00:40:41,397 --> 00:40:42,773 - Malam. - Sayang awak. 630 00:41:45,878 --> 00:41:47,379 Helo! Selamat pagi! 631 00:41:48,255 --> 00:41:49,465 - Hei! - Sayang! 632 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 - Hei! - Hei, ayah. 633 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 - Okey. - Ayah rindu kamu. 634 00:41:54,303 --> 00:41:56,222 - Hebatnya. - Nampak bagus. 635 00:41:56,305 --> 00:41:57,932 - Hai. - Okey. 636 00:41:59,099 --> 00:42:00,392 - Hei, ayah. - Helo. 637 00:42:00,476 --> 00:42:02,269 - Tentu hebat. - Terima kasih mesej. 638 00:42:02,353 --> 00:42:04,146 - Okey. - Baiknya. Gurau saja. 639 00:42:04,230 --> 00:42:05,940 Dia tak hubungi ayah langsung. 640 00:42:06,023 --> 00:42:07,024 Tapi tak apa. 641 00:42:08,317 --> 00:42:09,735 Awak tidur nyenyak? 642 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 - Nyenyak. - Yakah? 643 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 - Anak-anak dan saya tidur. Awak? - Bagus. 644 00:42:14,323 --> 00:42:18,285 Saya mimpi yang lebih aneh. Saya juga dengar bunyi tembakan. 645 00:42:18,369 --> 00:42:19,495 Tembakan? 646 00:42:19,578 --> 00:42:21,413 Ayah ingat ayah dengar tembakan. 647 00:42:21,497 --> 00:42:24,875 Saya bergaduh dengan Big Mo semalam. 648 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 - Yakah? - Ya. 649 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Dia menyibuk pasal ubah suai kita. 650 00:42:28,254 --> 00:42:29,630 - Aduhai. - Itu tak penting. 651 00:42:29,713 --> 00:42:32,800 Saya dapat tahu sesuatu tentang mereka. 652 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Apa? 653 00:42:34,969 --> 00:42:36,095 - Memang mereka. - Tak. 654 00:42:36,178 --> 00:42:37,471 - Ya. - Awak… 655 00:42:37,555 --> 00:42:38,931 - Bagaimana? - Saya yakin. 656 00:42:40,599 --> 00:42:42,226 Hei. Dengar tak? 657 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 Sayang. 658 00:43:06,792 --> 00:43:08,877 Awak! Awak ugut mereka, bukan? 659 00:43:08,961 --> 00:43:10,588 Apa? Saya tak tahu… 660 00:43:10,671 --> 00:43:14,675 Mereka bunuh diri. Ayah tembak mak. Kemudian, tembak dirinya. 661 00:43:15,259 --> 00:43:16,343 Mereka ibu bapa awak? 662 00:43:16,427 --> 00:43:18,721 Dia ada kanser. Masanya dah tak lama. 663 00:43:18,804 --> 00:43:20,556 Ayah tak sanggup hidup tanpanya. 664 00:43:20,639 --> 00:43:25,603 Mereka cuma mahu hidup aman. Awak pula buat ubah suai. 665 00:43:25,686 --> 00:43:27,104 Kemudian, awak ugut mereka? 666 00:43:27,187 --> 00:43:29,148 Tidak. Saya tak ugut sesiapa. 667 00:43:29,231 --> 00:43:31,609 Ia tertulis dalam nota ini, celaka. 668 00:43:31,692 --> 00:43:34,570 Awak ugut mereka. Awak puncanya! 669 00:43:39,241 --> 00:43:40,117 Apa yang berlaku? 670 00:43:40,200 --> 00:43:41,118 Semua okey. 671 00:43:42,036 --> 00:43:43,621 Naik atas. 672 00:43:43,704 --> 00:43:44,955 Dean? 673 00:43:45,914 --> 00:43:49,168 Apa yang berlaku? Awak cakap apa dengan dia? 674 00:43:49,835 --> 00:43:51,128 Saya tak cakap apa-apa. 675 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 Saya cuma cakap kita buat ubah suai. 676 00:43:55,007 --> 00:43:57,092 Saya tak suruh mereka bunuh diri. 677 00:43:57,176 --> 00:43:58,385 Tolonglah, Nora. 678 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Kenapa tak tidur di sini malam ini? 679 00:44:10,439 --> 00:44:13,901 Kita masih perlu beberapa hari untuk siapkan dapur. 680 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 Dakota nak datang. Dia akan pasang kamera di luar. 681 00:44:17,279 --> 00:44:18,113 Okey? 682 00:44:18,197 --> 00:44:21,408 Macam mak cakap, kami mahu berjaga-jaga. 683 00:44:21,492 --> 00:44:23,744 Walaupun kita sudah selamat sekarang. 684 00:44:25,412 --> 00:44:28,123 Tapi betul, kita patut pasang kamera. 685 00:44:28,207 --> 00:44:30,668 Ayah tinggal di sini. Kita balik ke motel. 686 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 Beberapa malam saja lagi. 687 00:44:32,294 --> 00:44:35,673 Saya suka motel itu. Saya mahu cuba kolam renangnya. 688 00:44:38,509 --> 00:44:40,386 Kamu ada kolam renang di sini. 689 00:44:41,428 --> 00:44:42,888 Mungkin kamu lupa. 690 00:45:39,486 --> 00:45:40,863 Apa hal? 691 00:48:16,518 --> 00:48:21,523 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah