1
00:00:06,339 --> 00:00:09,551
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,930
Saya dah muak dengar awak kata
awak tak boleh buat apa-apa.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,391
Tak, maksud saya, awak kena berkompromi.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,894
Saya buat tugas saya. Kami jalankan
ujian DNA untuk sampul pertama.
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
Kami boleh buat untuk sampul kedua.
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Saya rasa dia orang yang sama.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,153
Kereta peronda lalu di rumah awak
empat kali semalam.
8
00:00:28,236 --> 00:00:29,529
Mereka tak nampak apa-apa.
9
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
Awak kena pasang kamera itu, okey?
10
00:00:32,032 --> 00:00:36,119
Entahlah. Mereka sepertinya tahu
itu akan berlaku.
11
00:00:36,202 --> 00:00:39,831
Mereka hantar surat kedua
dan tahu kita tak boleh tangkap mereka.
12
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Kita mahu tuduh siapa?
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,586
Kita mahu tahan siapa?
Kita tahu siapa pelakunya.
14
00:00:44,669 --> 00:00:49,132
Saya rasa kita tahu
dan buktinya ada di depan mata.
15
00:00:49,215 --> 00:00:52,802
Dia tentu Jasper Winslow.
Awak tak siasat dia?
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,889
Saya rasa dia takut
kerana awak campak dia ke luar
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,015
dan ugut bunuh dia.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,602
Kakaknya kata
dia tak keluar bilik lima hari.
19
00:01:00,685 --> 00:01:03,313
Dia kedengaran takut.
Saya rasa dia tak tipu.
20
00:01:03,396 --> 00:01:05,190
- Mereka sama pelik.
- Ya.
21
00:01:05,273 --> 00:01:08,359
Dia kata mahu perhatikan kami.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
Kemudian, dia cakap sesuatu
tentang pokok 100 tahun,
23
00:01:10,987 --> 00:01:14,365
- macam kandungan surat itu.
- Pelakunya kembar sut balapan itu.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
- Mitch dan Mo?
- Ya.
25
00:01:15,867 --> 00:01:17,452
Mereka menarik.
26
00:01:17,535 --> 00:01:20,371
Ini pendapat saya.
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,708
Penulis surat ini mahu awak keluar
dari situ, bukan?
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
Buat tawaran jual dan dedahkan mereka.
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,171
Apa? Saya tak mahu jual rumah itu.
30
00:01:28,254 --> 00:01:29,547
Saya tak suruh jual.
31
00:01:30,715 --> 00:01:35,303
Saya kata senaraikannya.
Lihat siapa pembidanya.
32
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
Ia boleh beri kita petunjuk.
33
00:01:36,888 --> 00:01:39,599
Awak tak mahu jual rumah itu. Saya faham.
34
00:01:39,682 --> 00:01:44,229
Saya tak mahu suruh awak tunggu saja,
tapi itulah hakikatnya.
35
00:01:44,312 --> 00:01:47,190
Pasang kamera.
Kalau awak masih rasa tak selamat,
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,025
saya cadang upah pengawal.
37
00:01:49,109 --> 00:01:51,152
Peronda tak boleh ada sepanjang malam.
38
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
Itu wang cukai.
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,155
Kalau awak mahu bayar,
40
00:01:54,239 --> 00:01:57,033
upahlah pengawal bersenjata
sepanjang masa.
41
00:01:57,117 --> 00:01:58,910
Kami sudah periksa.
42
00:01:58,993 --> 00:02:03,331
- Kosnya 7,000 seminggu. Kami tak mampu.
- Itu wang untuk ubah suai.
43
00:02:04,541 --> 00:02:06,584
Upahlah penyiasat persendirian.
44
00:02:06,668 --> 00:02:09,671
Lebih murah. Mereka boleh siasat
lebih daripada kami.
45
00:02:09,754 --> 00:02:11,089
Boleh cepatkan proses.
46
00:02:11,172 --> 00:02:13,299
Mana nak cari penyiasat persendirian?
47
00:02:14,759 --> 00:02:16,094
Saya boleh beri cadangan.
48
00:02:24,018 --> 00:02:25,937
Seratus dua puluh dua kes.
49
00:02:26,020 --> 00:02:28,314
Saya selesaikan 93 kes.
50
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
Saya penonton setia Murder, She Wrote.
51
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Awak bekas polis?
52
00:02:33,319 --> 00:02:35,488
Polis? Tidaklah.
53
00:02:35,572 --> 00:02:39,200
Dulu saya penyanyi jaz.
54
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
Penyanyi? Biar betul?
55
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
Penyanyi yang bagus juga.
56
00:02:42,245 --> 00:02:45,540
Boleh saya tahu kenapa awak berhenti?
57
00:02:45,623 --> 00:02:50,670
Walaupun saya pemuzik yang bagus,
saya lebih bagus minum alkohol.
58
00:02:51,462 --> 00:02:55,383
Sampai satu ketika,
suami saya beri amaran terakhir.
59
00:02:55,466 --> 00:02:58,261
Pilih dia atau arak.
Mudah saja. Saya pilih arak.
60
00:02:59,512 --> 00:03:04,309
Kemudian, saya alami
serangan jantung di atas pentas.
61
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
Saya mati selama sepuluh minit.
62
00:03:08,396 --> 00:03:10,523
Hidup tak seronok lagi.
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Perkara paling lucu terjadi
sewaktu pemulihan.
64
00:03:13,860 --> 00:03:16,029
Selera saya terhadap alkohol pudar.
65
00:03:16,112 --> 00:03:20,450
Sebaliknya, saya suka pembunuhan.
66
00:03:21,034 --> 00:03:22,368
Saya ketagihkannya.
67
00:03:22,452 --> 00:03:24,204
Tonton rancangan jenayah.
68
00:03:24,287 --> 00:03:25,788
Kes yang belum selesai.
69
00:03:25,872 --> 00:03:30,418
Saya asyik fikirkannya.
70
00:03:30,501 --> 00:03:32,712
Itu saja yang saya fikirkan.
71
00:03:32,795 --> 00:03:34,380
Ia kawal hidup saya.
72
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Sehinggalah…
73
00:03:38,635 --> 00:03:42,639
satu hari saya fikir, "Lantaklah.
74
00:03:45,141 --> 00:03:47,894
Saya mahu jadi penyiasat persendirian."
75
00:03:47,977 --> 00:03:49,354
Macam dalam filem!
76
00:03:50,104 --> 00:03:52,899
Saya mahu selesaikan jenayah!
77
00:03:52,982 --> 00:03:56,069
Seperti yang awak lihat,
saya selesaikan pelbagai kes.
78
00:03:56,152 --> 00:03:59,864
Saya suka teka-teki.
79
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
Sebab itu saya suka kes awak.
80
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
Ia teka-teki yang menarik, bukan?
81
00:04:06,204 --> 00:04:09,499
Penulis surat itu
cuba takutkan awak. Kenapa?
82
00:04:09,582 --> 00:04:11,751
Kenapa? Apa matlamat mereka?
83
00:04:12,377 --> 00:04:14,128
Apa yang mereka mahu?
84
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
Itulah persoalan dasar setiap jenayah.
85
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
Itu surat daripada seseorang
yang menginginkan sesuatu.
86
00:04:21,261 --> 00:04:23,346
Seseorang mahu apa yang awak miliki.
87
00:04:23,888 --> 00:04:25,974
Baiklah, tapi siapa?
88
00:04:26,641 --> 00:04:28,685
Dengan 100 dolar sejam awak akan tahu.
89
00:04:29,352 --> 00:04:32,021
Saya akan cari
si bedebah ini, En. Brannock.
90
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Alamak!
91
00:04:36,150 --> 00:04:37,443
Saya kena sambung kerja.
92
00:04:38,027 --> 00:04:40,071
Terima kasih.
93
00:04:40,154 --> 00:04:44,158
Saya perlu bincang dengan isteri saya.
Saya akan hubungi awak.
94
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
Separuh pun boleh.
95
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Lima puluh dolar.
96
00:04:52,542 --> 00:04:54,335
Saya tak caj kos perjalanan.
97
00:05:00,925 --> 00:05:03,803
Saya ada kanser hati.
98
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
Saya ada anak yang merupakan
ibu tunggal dan perlu disara
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,309
selama mungkin.
100
00:05:11,561 --> 00:05:12,520
Nanti saya telefon.
101
00:05:19,027 --> 00:05:22,071
Mungkin Chamberland betul?
Kita patut iklankan rumah ini.
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,033
Bukan itu yang Chamberland kata.
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,036
Saya mahu maklumkan
Theodora Birch kita upah dia.
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,372
Dia ada beberapa minggu
untuk siasat Pemerhati itu.
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
Ketika itu ubah suai sudah siap.
106
00:05:34,542 --> 00:05:35,585
Ini dia.
107
00:05:36,252 --> 00:05:39,297
Sepuluh minit dari sini. Nampak cantik.
108
00:05:39,922 --> 00:05:40,757
Nampak…
109
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
Okey. Begini…
110
00:05:44,093 --> 00:05:45,845
Saya tak rasa selamat di sini.
111
00:05:45,928 --> 00:05:49,057
Habuk juga tak elok
untuk Carter yang asma.
112
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Jika ini yang kita mampu, tak apalah.
113
00:05:51,642 --> 00:05:55,146
Kita selalu tinggal di Motel 6
sewaktu kecil.
114
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
Seronok saja.
Saya tak perlukan bilik di Ritz Carlton.
115
00:05:58,274 --> 00:06:02,153
Salah seorang daripada kita
perlu ada di sini waktu malam.
116
00:06:02,737 --> 00:06:05,031
Pekerja akan datang waktu subuh.
117
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Ada orang perlu bukakan pintu.
118
00:06:07,033 --> 00:06:09,369
Peralatan mereka bernilai 30,000 dolar.
119
00:06:09,452 --> 00:06:11,245
Kita macam mahu dirompak pula.
120
00:06:11,329 --> 00:06:12,288
Pasang penggera.
121
00:06:12,372 --> 00:06:15,875
Kita perlu beri mereka kod.
Orang asing tahu kod kita.
122
00:06:15,958 --> 00:06:17,168
Tukarlah kod nanti.
123
00:06:17,251 --> 00:06:18,586
Kita perlu pastikan
124
00:06:19,587 --> 00:06:23,716
ada kereta di sini. Lampu dibuka
dan ditutup, macam keadaan biasa.
125
00:06:25,802 --> 00:06:28,679
Okey, awak tidurlah di sini.
126
00:06:28,763 --> 00:06:31,182
Kami tidur di motel.
127
00:06:33,601 --> 00:06:35,436
Awak tak kisah?
128
00:06:35,520 --> 00:06:39,148
Saya takut dengan rumah ini,
bukan motel itu.
129
00:06:39,232 --> 00:06:40,942
Lagipun, bukannya lama.
130
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Kami akan makan malam dengan awak di sini.
131
00:06:44,570 --> 00:06:46,906
Kemudian, kami ke motel untuk tidur.
132
00:06:47,782 --> 00:06:49,867
Semuanya baik saja. Saya janji.
133
00:06:50,410 --> 00:06:52,745
Anak-anak tentu suka, okey?
134
00:06:53,371 --> 00:06:54,205
Ya.
135
00:06:58,084 --> 00:07:01,045
Kalian mahu bermalam berapa lama di sini?
136
00:07:01,129 --> 00:07:03,464
Tak pasti. Dua minggu? Mungkin tiga.
137
00:07:04,215 --> 00:07:07,135
Kami sedang ubah suai rumah.
Ada pembinaan.
138
00:07:07,635 --> 00:07:11,931
Anak saya Carter ada asma.
Ada habuk dan sebagainya.
139
00:07:12,014 --> 00:07:13,433
Awak terima Amex?
140
00:07:13,516 --> 00:07:16,352
Awak pasti mahu tinggal di sini?
141
00:07:17,437 --> 00:07:20,398
Awak tak nampak
seperti pelanggan biasa kami.
142
00:07:20,481 --> 00:07:22,358
- Tempat ini bagus.
- Tak apa.
143
00:07:22,442 --> 00:07:25,653
Kami sudah lama perhatikannya.
Rasa macam percutian.
144
00:07:26,237 --> 00:07:27,363
Ikut sukalah.
145
00:07:28,531 --> 00:07:31,117
Mari, dah lewat. Masa untuk tidur.
146
00:07:32,952 --> 00:07:34,203
Ayah mahu pergi?
147
00:07:36,873 --> 00:07:39,500
Ya, ayah akan tinggal di rumah malam ini
148
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
untuk buka pintu kepada pekerja esok.
149
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Ini situasi hebat untuk kalian.
150
00:07:43,838 --> 00:07:46,090
Macam ada rumah sendiri. Satu latihan.
151
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
Lagipun, ada kolam renang.
152
00:07:48,926 --> 00:07:51,637
Kamu berenang di rumah. Teruskanlah.
153
00:07:52,513 --> 00:07:55,099
Okey, selamat malam. Pergi dulu.
154
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
- Ayah?
- Apa?
155
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
Bagaimana kalau orang itu datang ke sini?
156
00:08:00,521 --> 00:08:04,484
Hei, tiada orang cari kita, okey?
157
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Mak ada di sini, bukan?
158
00:08:08,946 --> 00:08:11,532
Biarkan pintu itu terbuka.
Kunci semua pintu.
159
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
Tiada orang tahu kita di sini. Okey?
160
00:08:14,202 --> 00:08:15,286
- Okey.
- Boleh?
161
00:08:15,912 --> 00:08:16,996
Okey, tidurlah.
162
00:08:18,498 --> 00:08:21,459
- Sudah pukul 11.00. Matikan telefon.
- Okey.
163
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
Terima kasih.
164
00:08:23,794 --> 00:08:25,505
Ayah sayang kamu.
165
00:08:25,588 --> 00:08:26,672
- Ya.
- Awak lebih.
166
00:08:26,756 --> 00:08:29,675
Bukan lebih, tapi berbeza.
167
00:08:29,759 --> 00:08:32,887
Ayah tinggal di rumah
untuk tangkap pelakunya.
168
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Betul tak?
169
00:08:35,306 --> 00:08:36,265
Jangan bohong.
170
00:08:38,267 --> 00:08:41,562
Ya, ayah akan tangkap si bedebah itu.
171
00:08:42,104 --> 00:08:44,815
Dia mungkin bukan lelaki, tapi perempuan.
172
00:08:44,899 --> 00:08:48,194
Betul. Selamat malam. Sayang kamu.
173
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Helo.
174
00:11:46,205 --> 00:11:47,039
Helo?
175
00:11:49,750 --> 00:11:50,626
Ini siapa?
176
00:11:53,504 --> 00:11:55,047
MOTEL
THE TIDES
177
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
- Anak-anak di mana?
- Di dalam, tidur.
178
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
- Awak okey?
- Mari jumpa dia.
179
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
Saya tak tahu nak cakap apa.
180
00:12:09,562 --> 00:12:11,814
Ada orang telefon minta bilik nombor lima.
181
00:12:11,897 --> 00:12:13,899
Saya sambungkan. Itu biasa.
182
00:12:13,983 --> 00:12:17,027
- Lelaki atau perempuan?
- Entahlah. Lelaki rasanya.
183
00:12:17,111 --> 00:12:20,281
Mungkin juga perempuan.
Orang kata suara saya macam lelaki.
184
00:12:20,364 --> 00:12:21,198
Ya.
185
00:12:21,741 --> 00:12:23,159
Dia cakap apa-apa?
186
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
Tak. Cuma bunyi nafas…
187
00:12:27,329 --> 00:12:29,331
- Ada panggilan selepas itu?
- Tak.
188
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
- Dail bintang 69.
- Apa?
189
00:12:31,709 --> 00:12:34,336
- Bintang 69 akan hubunginya semula.
- Ya.
190
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
Tiada orang jawab.
191
00:12:50,811 --> 00:12:55,191
TIADA PENGENALAN
192
00:13:03,991 --> 00:13:05,910
Saya tiada jawapan untuk awak.
193
00:13:05,993 --> 00:13:08,954
Saya dapat tahu ada tawaran lain dan ia…
194
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
Ia tawaran rendah.
195
00:13:11,540 --> 00:13:14,919
Saya rasa mereka cuba ubah suainya.
196
00:13:15,002 --> 00:13:18,714
Mereka cuma pengubah suai rumah.
Ia syarikat liabiliti terhad.
197
00:13:18,798 --> 00:13:21,884
Maknanya, tak perlu ada nama
atau sebarang dokumen.
198
00:13:21,967 --> 00:13:23,677
Awak pun tahu, bos saya, Darren,
199
00:13:23,761 --> 00:13:26,972
sangat menjaga privasi kliennya.
200
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
Sebab itu dia yang terbaik di barat.
201
00:13:29,141 --> 00:13:32,102
Okey. Terima kasih kerana mencuba.
202
00:13:32,186 --> 00:13:34,146
Ya.
203
00:13:37,191 --> 00:13:41,028
Boleh saya tanya sesuatu?
Sesuatu yang agak kasar.
204
00:13:41,111 --> 00:13:44,448
Awak? Ya, tanyalah.
205
00:13:45,491 --> 00:13:47,701
Apa gerak hati pertama awak?
206
00:13:47,785 --> 00:13:50,704
Semasa kali pertama dapat surat itu,
207
00:13:50,788 --> 00:13:55,376
awak ada rasa mahu bawa
suami dan anak-anak awak keluar?
208
00:13:56,043 --> 00:13:57,795
Ya.
209
00:13:57,878 --> 00:13:59,421
Itu yang awak perlu buat.
210
00:13:59,505 --> 00:14:03,008
Awak kena jual.
211
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Saya boleh jadi ejen awak.
212
00:14:06,428 --> 00:14:08,180
Saya boleh jual dalam seminggu.
213
00:14:08,264 --> 00:14:09,098
Yakah?
214
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
Harganya perlu sesuai.
215
00:14:11,809 --> 00:14:15,354
Kalau saya di tempat awak,
216
00:14:15,437 --> 00:14:17,815
saya akan kurangkan 500 ribu.
217
00:14:17,898 --> 00:14:19,066
Lima ratus ribu?
218
00:14:19,149 --> 00:14:21,360
Awak dapat dua surat jahat
219
00:14:21,443 --> 00:14:23,320
yang mengancam hidup keluarga awak!
220
00:14:23,404 --> 00:14:24,822
Tolonglah…
221
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
Kami belum mahu pesan.
Napkin saya berbau cuka.
222
00:14:29,660 --> 00:14:33,330
Awak perlu jual rumah awak segera.
223
00:14:33,414 --> 00:14:37,293
Awak boleh dapat rumah cantik berdekatan.
224
00:14:37,376 --> 00:14:39,253
Ada rumah cantik di Hollyhock.
225
00:14:39,336 --> 00:14:43,007
Tidak seindah dan semewah
rumah awak, tapi cantik.
226
00:14:43,090 --> 00:14:46,468
Daerah sekolah sama.
Anak-anak tak perlu tukar sekolah.
227
00:14:46,552 --> 00:14:49,930
Awak boleh kekal di kelab desa.
228
00:14:50,014 --> 00:14:51,515
Entahlah.
229
00:14:52,349 --> 00:14:55,185
Saya dah mula rindu New York.
230
00:14:55,269 --> 00:14:59,023
- Bukan apartmennya, tapi bandarnya.
- Aduhai.
231
00:15:00,441 --> 00:15:01,984
Awak tahu tak New York
232
00:15:02,067 --> 00:15:04,153
akan tenggelam dalam lima tahun?
233
00:15:04,862 --> 00:15:05,779
Awak tahu tak?
234
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
Lagipun, awak nak buat apa? Jual periuk?
235
00:15:09,783 --> 00:15:11,535
Itulah kerja saya.
236
00:15:11,619 --> 00:15:14,622
Awak kena jual rumah itu. Kena lakukannya.
237
00:15:14,705 --> 00:15:16,874
Habiskan pengubahsuaian
238
00:15:16,957 --> 00:15:21,170
dan pastikan awak tak dibunuh di motel
tempat awak tinggal sekarang.
239
00:15:21,253 --> 00:15:23,797
Nora, awak letih.
240
00:15:23,881 --> 00:15:28,135
Awak letih dan takut,
241
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
tapi awak sepatutnya…
242
00:15:33,807 --> 00:15:35,476
Awak patut rasa marah.
243
00:15:37,519 --> 00:15:40,481
Saya dapat nama dan nombor
pemilik sebelumnya.
244
00:15:40,564 --> 00:15:42,149
Ejen bakat.
245
00:15:42,232 --> 00:15:45,277
- Bukan dia yang jual…
- Awak perlu berhenti.
246
00:15:45,361 --> 00:15:46,320
Okey.
247
00:15:46,862 --> 00:15:48,489
Isteri saya mahu jual rumah itu.
248
00:15:49,907 --> 00:15:52,868
Selepas apa yang berlaku
dan panggilan telefon itu.
249
00:15:53,953 --> 00:15:56,997
Saya nak pastikan
dia rasa dia dilindungi oleh saya.
250
00:15:58,499 --> 00:16:00,459
- Awak mahu tahu tak?
- Tahu apa?
251
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Siapa buat awak begini.
252
00:16:03,671 --> 00:16:05,297
Nora tak peduli pasal itu.
253
00:16:06,048 --> 00:16:10,761
Dia cuma mahu keluar dari rumah itu
dan dia perlukan sokongan saya.
254
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Saya faham. Beginilah, ya?
255
00:16:15,140 --> 00:16:17,101
Sewaktu saya masih minum lama dahulu,
256
00:16:17,184 --> 00:16:20,646
suami saya curang dan saya tahu.
257
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Kami tak bercakap pun ketika itu.
258
00:16:22,648 --> 00:16:25,651
Satu hari, dia dah tak tahan dengan saya.
259
00:16:25,734 --> 00:16:27,027
Jadi, dia angkat kaki.
260
00:16:28,153 --> 00:16:33,993
Namun, selepas serangan jantung
dan berhenti minum, saya rindukan dia.
261
00:16:34,076 --> 00:16:38,539
Saya merayu dia terima saya semula.
Dia beri satu syarat.
262
00:16:39,873 --> 00:16:42,751
Saya tak boleh tanya
dia pernah tidur dengan siapa.
263
00:16:43,335 --> 00:16:45,921
Jika saya setuju, dia akan terima saya.
264
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Dia akan maafkan saya
kerana sia-siakan hidupnya.
265
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Saya setuju.
266
00:16:51,385 --> 00:16:52,511
Kami bahagia.
267
00:16:53,053 --> 00:16:56,265
Tapi tidak mengetahui tentang wanita ini…
268
00:16:56,348 --> 00:16:58,976
Ia memakan diri.
Itu saja yang bermain di fikiran saya.
269
00:16:59,059 --> 00:17:02,396
Tersenyum di meja,
terbaring di sofa menonton TV.
270
00:17:03,439 --> 00:17:06,734
Saya hanya boleh bayangkan
wajah kabur wanita ini.
271
00:17:06,817 --> 00:17:08,986
Wanita yang ambil sesuatu daripada saya.
272
00:17:09,069 --> 00:17:12,906
Walaupun dia ambil sesuatu
yang saya tak berhak dapat. Jadi…
273
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
Saya dapat tahu.
274
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
Saya pergi ke Daerah Rockland.
275
00:17:17,995 --> 00:17:21,665
Saya kata saya akan bunuh dia
kalau dia bercakap lagi dengan suami saya.
276
00:17:23,000 --> 00:17:24,585
Suami saya tak tahu.
277
00:17:24,668 --> 00:17:27,629
Hubungan kami lebih kukuh.
278
00:17:27,713 --> 00:17:29,673
Saya perlu tahu.
279
00:17:30,966 --> 00:17:32,926
Saya tiada pilihan dalam hal itu.
280
00:17:34,053 --> 00:17:37,514
Saya perlu tahu. Saya tak boleh
teruskan hidup selagi tak tahu.
281
00:17:45,022 --> 00:17:48,734
Letak saja ini di bawah tombol pintu.
282
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
Lihat, nak cuba buka pun tak boleh.
283
00:17:52,780 --> 00:17:55,491
Boleh cuba,
tapi kayu pelantak pun tak boleh buka.
284
00:17:55,574 --> 00:17:58,035
Selepas pasang,
tiada orang boleh buka pintu.
285
00:17:58,118 --> 00:17:59,953
Ringkas, tapi berkesan.
286
00:18:00,037 --> 00:18:01,163
Terima kasih.
287
00:18:01,246 --> 00:18:02,414
Sama-sama.
288
00:18:04,917 --> 00:18:07,628
Saya akan letak
di bilik anak awak dan siaplah.
289
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
Tak apa. Terima kasih.
290
00:18:09,254 --> 00:18:10,255
Okey, boleh.
291
00:18:11,090 --> 00:18:13,300
Macam apartmen pertama saya di New York.
292
00:18:18,263 --> 00:18:19,098
Awak okey?
293
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
- Ya.
- Ada apa? Apa?
294
00:18:30,609 --> 00:18:32,945
Saya dah cakap kita patut jual, bukan?
295
00:18:35,155 --> 00:18:37,616
Selama ini, saya takut.
296
00:18:38,617 --> 00:18:42,287
Saya rasa saya belum mengaku
yang saya marah.
297
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
Marahkan saya?
298
00:18:45,457 --> 00:18:47,376
Orang yang buat kita begini.
299
00:18:48,377 --> 00:18:51,797
Kita pindah ke sini
untuk mencegah perkara begini, bukan?
300
00:18:53,298 --> 00:18:55,467
Saya tahu bukan kita saja yang kena.
301
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
Ia berlaku kepada semua orang
di seluruh negara.
302
00:18:58,262 --> 00:19:00,389
Hidup kita boleh dimusnahkan.
303
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Kita dijadikan sasaran.
304
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
Kita tak selamat di mana-mana.
305
00:19:03,809 --> 00:19:05,936
Itu yang kita mahu beritahu anak-anak?
306
00:19:06,019 --> 00:19:08,522
Jika seseorang buat kita takut,
biarkan saja?
307
00:19:08,605 --> 00:19:10,232
Kita lari saja?
308
00:19:13,152 --> 00:19:15,988
Saya tak tahu
bagaimana nak teruskannya, tapi…
309
00:19:20,075 --> 00:19:22,661
Saya rasa kita belum patut mengalah lagi.
310
00:19:28,125 --> 00:19:31,628
Awak seorang pejuang, sayang.
311
00:19:32,379 --> 00:19:33,463
Dari dulu lagi.
312
00:19:47,019 --> 00:19:48,812
- Tak apa.
- Saya dah siap.
313
00:19:50,022 --> 00:19:51,565
Baguslah. Terima kasih.
314
00:19:53,442 --> 00:19:57,154
Saya terfikir, tapi awak tak perlu ikut,
315
00:19:57,821 --> 00:20:02,951
kalau awak mahu saya berkawal waktu malam,
di mana saya boleh lihat bilik awak
316
00:20:03,035 --> 00:20:05,495
dan pastikan tiada masalah,
317
00:20:05,579 --> 00:20:07,206
saya boleh lakukannya.
318
00:20:08,373 --> 00:20:10,792
Apa maksud awak? Sepanjang malam di situ?
319
00:20:10,876 --> 00:20:12,211
Ya.
320
00:20:12,294 --> 00:20:15,130
Itu kerja saya sebelum saya buat
sistem penggera.
321
00:20:15,214 --> 00:20:19,134
Okey. Berapa bayarannya?
322
00:20:19,218 --> 00:20:20,344
Entahlah.
323
00:20:20,928 --> 00:20:22,471
Dua puluh dolar sejam?
324
00:20:22,554 --> 00:20:24,431
Dari senja hingga fajar?
325
00:20:25,515 --> 00:20:28,477
Okey, ya. Itu sangat membantu.
326
00:20:29,061 --> 00:20:30,938
Fikirkanlah dulu.
327
00:20:59,591 --> 00:21:00,634
- Dean, ya?
- Ya.
328
00:21:01,802 --> 00:21:02,678
Andrew.
329
00:21:07,057 --> 00:21:08,475
Awak dari mana?
330
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Apa?
331
00:21:13,063 --> 00:21:14,690
Kenapa tanya begitu?
332
00:21:15,649 --> 00:21:16,525
Saja nak tahu.
333
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
Saya tak mahu berada di sini sekarang.
334
00:21:21,780 --> 00:21:22,614
Okey?
335
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Saya tak suka bercerita tentangnya.
336
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
Saya tak suka mengingatinya.
337
00:21:30,831 --> 00:21:34,543
Tapi kalau awak tinggal di situ,
saya bertanggungjawab untuk bantu
338
00:21:34,626 --> 00:21:36,461
kerana tiada orang bantu saya.
339
00:21:38,005 --> 00:21:39,381
Kalaulah ada orang bantu.
340
00:21:45,345 --> 00:21:48,932
Kalau awak sayang keluarga awak,
awak kena keluar dari situ.
341
00:21:51,310 --> 00:21:53,937
Okey. Boleh saya tahu kenapa?
342
00:21:58,567 --> 00:22:00,652
Saya tak mahu pindah ke pinggir bandar.
343
00:22:03,071 --> 00:22:04,197
Saya suka bandar.
344
00:22:05,198 --> 00:22:06,033
Ya.
345
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Saya pengurus artis.
346
00:22:09,870 --> 00:22:11,330
Isteri saya, Rose pemain selo.
347
00:22:12,164 --> 00:22:13,623
Kami bertemu. Kemudian…
348
00:22:15,917 --> 00:22:16,877
kami jatuh cinta.
349
00:22:19,004 --> 00:22:20,547
Kami kahwin enam bulan kemudian.
350
00:22:22,299 --> 00:22:23,425
Dia hamil.
351
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
Ia kehamilan yang sukar.
352
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
Dia cuma mampu terbaring
dan tak boleh bermain.
353
00:22:32,225 --> 00:22:36,396
Kerjaya saya baru bermula.
Saya tak dapat bersama dia selalu.
354
00:22:38,523 --> 00:22:42,569
Selepas Caleb dilahirkan,
dia kemurungan teruk.
355
00:22:42,652 --> 00:22:44,112
Setahun setengah rasanya.
356
00:22:44,196 --> 00:22:45,405
Saya perlukan pembantu
357
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
kerana dia tak mampu jadi ibu.
358
00:22:47,532 --> 00:22:51,411
Dia beritahu pengasuh dia mahu main,
tapi dia tak sentuh pun selo itu.
359
00:22:52,496 --> 00:22:56,124
Akhirnya, saya kata, "Kita perlu berubah.
360
00:22:56,208 --> 00:22:57,876
Ini tak boleh berterusan."
361
00:22:57,959 --> 00:23:00,587
Jadi, kami ke Westfield.
362
00:23:01,797 --> 00:23:03,131
Kami nampak rumah itu.
363
00:23:04,007 --> 00:23:06,385
Kami tak percaya dengan harganya.
364
00:23:07,219 --> 00:23:10,097
Ini berlaku pada tahun 2014.
365
00:23:10,180 --> 00:23:13,100
Beberapa tahun selepas kegawatan.
Harga masih bagus.
366
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
Kerjaya saya juga bagus.
367
00:23:16,061 --> 00:23:20,107
Saya uruskan Rosamund Pike
dan Andrew Garfield.
368
00:23:21,108 --> 00:23:22,067
Kami mampu.
369
00:23:22,150 --> 00:23:25,112
Rumah itu juga hebat.
370
00:23:25,737 --> 00:23:29,574
Saya fikir, "Kami tak boleh lepaskannya."
371
00:23:30,784 --> 00:23:32,661
Anak saya berusia tiga tahun.
372
00:23:32,744 --> 00:23:35,664
Ada laman besar untuk dia bermain.
Saya fikir, "Lantaklah."
373
00:23:36,498 --> 00:23:38,166
Kami akan pindah ke pinggir bandar.
374
00:23:38,959 --> 00:23:41,628
Segalanya berubah begitu saja.
375
00:23:43,588 --> 00:23:45,424
Isteri saya kembali jadi dirinya.
376
00:23:46,591 --> 00:23:48,218
Dia mula bermain selo semula.
377
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
Kemudian, mereka datang.
378
00:23:59,146 --> 00:23:59,980
Siapa?
379
00:24:00,063 --> 00:24:02,232
Pasangan aneh di rumah belakang.
380
00:24:03,108 --> 00:24:05,193
Selamat datang!
381
00:24:05,277 --> 00:24:07,487
Pai rubarb Big Mo yang terkenal!
382
00:24:07,571 --> 00:24:09,990
Serta hadiah untuk si kecil.
383
00:24:14,536 --> 00:24:18,290
Kata mereka, anak mereka sudah besar
dan tak tinggal di situ.
384
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
Kalau awak perlu masa untuk berlatih selo,
kami boleh jaga anak awak.
385
00:24:22,502 --> 00:24:24,171
Luangkan masa untuk diri awak.
386
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Itu bagus sekali.
387
00:24:28,717 --> 00:24:32,262
Kemudian, isteri saya berubah.
388
00:24:32,345 --> 00:24:33,847
Apa yang berlaku?
389
00:24:34,473 --> 00:24:37,809
Dia akan bangun pada tengah malam.
Katanya, dia dengar muzik.
390
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
Kemudian, dia mula nampak sesuatu.
391
00:24:55,952 --> 00:24:59,206
Kami panggil polis hampir setiap malam.
Mereka pun siasat.
392
00:24:59,289 --> 00:25:00,499
Tiada orang di sana.
393
00:25:00,582 --> 00:25:02,542
Isteri saya putus asa. Tak peduli selo.
394
00:25:02,626 --> 00:25:04,377
Dia tak mahu duduk di rumah.
395
00:25:04,461 --> 00:25:07,380
Saya pula ke rumah Mitch dan Mo
pukul 6.00 pagi
396
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
supaya tak lewat pergi kerja.
397
00:25:10,050 --> 00:25:12,052
- Kami gaduh setiap malam.
- Celaka!
398
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Ketika ini saya hilang kawalan.
399
00:25:15,013 --> 00:25:18,600
Rosamund dan Garfield memecat saya.
400
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
Saya tak salahkan mereka.
Saya tak buat kerja.
401
00:25:22,896 --> 00:25:26,483
Satu malam ketika tidurkan Caleb,
saya tanya khabarnya hari itu.
402
00:25:26,566 --> 00:25:28,944
Ayah, saya kena beritahu sesuatu.
403
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
Dia di rumah Mitch dan Mo.
404
00:25:32,113 --> 00:25:34,157
Katanya dia main di bilik mereka.
405
00:25:34,241 --> 00:25:36,117
Kemudian, dia ke ruang tamu.
406
00:25:36,785 --> 00:25:38,537
Di situ ada ramai orang tua
407
00:25:39,162 --> 00:25:42,874
memakai jubah merah panjang
berdiri dalam bulatan
408
00:25:43,875 --> 00:25:45,001
membaca mantera.
409
00:25:46,962 --> 00:25:49,923
Di tengah bulatan itu…
410
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
Apa?
411
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
Ada seorang bayi di atas sebuah altar.
412
00:25:58,598 --> 00:26:00,225
Mereka kelar lehernya.
413
00:26:03,895 --> 00:26:05,647
Mereka minum darahnya.
414
00:26:10,485 --> 00:26:13,029
Anak awak yang cerita?
415
00:26:14,948 --> 00:26:18,034
Saya tahu bunyinya tak masuk akal.
416
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
Umurnya tiga tahun ketika itu…
417
00:26:20,829 --> 00:26:22,872
Anak saya takut.
418
00:26:26,876 --> 00:26:27,711
Saya…
419
00:26:28,920 --> 00:26:30,213
Dia jalani terapi.
420
00:26:30,297 --> 00:26:33,508
Pakar terapi kata dia cuma mereka cerita.
421
00:26:35,260 --> 00:26:39,222
Namun, dua hari kemudian,
saya baca sebuah cerita
422
00:26:39,306 --> 00:26:43,143
tentang bayi berumur tiga bulan
di Stamford yang hilang.
423
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Dia tak pernah ditemui.
424
00:26:47,439 --> 00:26:50,025
Saya mula hilang akal.
425
00:26:51,401 --> 00:26:53,778
Saya mula ambil pil untuk tidur.
426
00:26:54,696 --> 00:26:57,365
Isteri saya jalani pemulihan
sebagai pesakit luar.
427
00:26:57,449 --> 00:27:01,202
Jadi, saya ambil cuti
untuk jaga anak saya.
428
00:27:02,996 --> 00:27:06,916
Saya pandang saja rumah Mitch dan Mo.
429
00:27:07,500 --> 00:27:11,129
Saya beritahu polis.
Mereka kata saya gila.
430
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
Saya dapat surat.
431
00:27:17,260 --> 00:27:22,599
Ke hadapan En. dan Pn. Pierce.
Selamat datang ke 657 Boulevard.
432
00:27:23,767 --> 00:27:25,352
Saya tahu itu mereka.
433
00:27:30,440 --> 00:27:31,816
Awak yang tulis, bukan?
434
00:27:32,734 --> 00:27:34,986
- Apa maksud awak?
- Apa kami buat?
435
00:27:35,070 --> 00:27:36,863
Kenapa kami tak boleh jumpa Caleb?
436
00:27:37,405 --> 00:27:39,949
Jauhi keluarga saya!
437
00:27:41,660 --> 00:27:44,537
Kami saja yang stabil
dalam hidup budak itu.
438
00:27:44,621 --> 00:27:46,748
Isteri awak yang buat awak jadi gila.
439
00:27:46,831 --> 00:27:48,083
Awak patut kurung dia!
440
00:27:48,166 --> 00:27:50,043
Lebih banyak surat sampai.
441
00:27:50,794 --> 00:27:53,505
Anak awak, Caleb ada senyuman yang cantik.
442
00:27:55,340 --> 00:27:57,050
Saya selalu rindu isteri awak.
443
00:27:57,133 --> 00:28:00,970
Surat itu menjadi lebih…
444
00:28:01,554 --> 00:28:03,973
Pernahkah awak terfikir untuk bunuh dia?
445
00:28:04,057 --> 00:28:05,141
…ganas.
446
00:28:05,684 --> 00:28:08,687
Awak mahu korbankan
isteri awak atau anak awak?
447
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Ini…
448
00:28:38,007 --> 00:28:40,260
Ini macam surat-surat yang kami dapat.
449
00:28:40,343 --> 00:28:42,470
Mereka minum darah budak-budak.
450
00:28:43,096 --> 00:28:43,930
Ya.
451
00:28:45,932 --> 00:28:48,852
Maaf, kenapa mereka lakukannya?
452
00:28:48,935 --> 00:28:50,937
Untuk nampak lebih muda?
453
00:28:51,020 --> 00:28:52,147
Saya sudah siasat.
454
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
Ada sebuah kultus.
455
00:28:54,482 --> 00:28:57,193
Ada sesuatu dalam darah
yang dipanggil adrenokrom.
456
00:28:57,277 --> 00:28:59,279
Ia dihasilkan melalui rasa takut.
457
00:28:59,362 --> 00:29:01,531
Mereka meminumnya.
458
00:29:02,824 --> 00:29:07,078
Saya kena tanya untuk pastikan.
459
00:29:08,913 --> 00:29:11,458
Ketika itu, awak di bawah
pengaruh ubat, bukan?
460
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Saya ambil segala pil
yang saya boleh dapat.
461
00:29:14,669 --> 00:29:17,005
Saya tak tahu bezakan
realiti dan sebaliknya.
462
00:29:17,088 --> 00:29:19,174
Surat-surat itu datang tanpa henti.
463
00:29:19,674 --> 00:29:23,011
Saya jumpa detektif dan FBI.
464
00:29:23,094 --> 00:29:24,971
Darah muda. Darah muda!
465
00:29:25,054 --> 00:29:27,640
Awak minta ancaman kukuh. Ini bagaimana?
466
00:29:27,724 --> 00:29:29,058
Cukup kukuh?
467
00:29:29,142 --> 00:29:31,811
Satu hari, isteri saya hilang akal.
468
00:29:31,895 --> 00:29:34,564
Saya tanya dia apa yang berlaku
dan dia kata…
469
00:29:34,647 --> 00:29:35,523
Caleb?
470
00:29:36,107 --> 00:29:38,026
…anak kami kata dia tercedera.
471
00:29:38,109 --> 00:29:41,905
Tiba-tiba, dia di situ.
472
00:29:43,031 --> 00:29:44,574
Keluar dari terowong rahsia.
473
00:29:48,286 --> 00:29:51,956
Saya cari, tapi tak jumpa.
474
00:29:53,041 --> 00:29:54,626
Kami keluar malam itu.
475
00:29:55,585 --> 00:29:58,588
Kami kembali ke bandar
dan pindah ke rumah satu bilik.
476
00:30:00,006 --> 00:30:01,925
Isteri saya tak pernah pulih.
477
00:30:06,221 --> 00:30:08,515
Katanya bayangan itu tak berhenti.
478
00:30:08,598 --> 00:30:11,810
Suatu hari saya bawa anak saya
pulang daripada bermain.
479
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
Pergi main di sana.
480
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Sayang?
481
00:30:22,737 --> 00:30:23,571
Helo?
482
00:30:26,074 --> 00:30:27,408
Maafkan saya.
483
00:30:27,492 --> 00:30:28,868
Tak apa.
484
00:30:31,037 --> 00:30:33,790
Nanti, Andrew. Ada seorang jiran.
485
00:30:33,873 --> 00:30:37,252
Dia tinggal dengan kakaknya.
Lelaki aneh dan botak.
486
00:30:37,335 --> 00:30:39,045
- Jasper Winslow?
- Ya.
487
00:30:40,588 --> 00:30:42,924
Dia baik. Dia hantarkan surat saya.
488
00:30:43,007 --> 00:30:45,802
Dia layan anak saya dengan baik.
Dia orang baik.
489
00:30:49,264 --> 00:30:50,932
Awak jual rumah itu kepada siapa?
490
00:30:52,141 --> 00:30:54,185
Saya tak tahu. Syarikat liabiliti terhad.
491
00:30:56,521 --> 00:30:58,523
Pasangan tua itu yang bermasalah.
492
00:31:00,441 --> 00:31:02,026
Keluar dari rumah itu.
493
00:31:46,654 --> 00:31:47,488
Celaka!
494
00:31:48,489 --> 00:31:49,866
Awak buat saya takut.
495
00:31:50,366 --> 00:31:53,369
Pengawal konon.
Saya keluar, tapi awak tak perasan.
496
00:31:53,453 --> 00:31:55,330
Alamak! Betul kata awak.
497
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
Jangan susahkan saya, ya?
498
00:32:00,710 --> 00:32:03,922
Kalau awak tak beritahu mereka
saya pergi berenang.
499
00:32:09,302 --> 00:32:11,638
Saya suka berenang malam. Ikutlah saya.
500
00:32:12,263 --> 00:32:15,892
Entahlah. Sejuk di sini.
501
00:32:16,809 --> 00:32:18,102
Kolam nampak hangat.
502
00:32:19,187 --> 00:32:20,813
Awak boleh berkawal dari sini.
503
00:32:40,083 --> 00:32:41,376
Sempurna sekali.
504
00:32:44,879 --> 00:32:48,174
Sejujurnya, saya rasa kasihan dengan awak.
505
00:32:48,716 --> 00:32:49,592
Apa maksud awak?
506
00:32:50,176 --> 00:32:53,763
Ayah awak tegas dengan awak, betul tak?
507
00:32:53,846 --> 00:32:57,350
Ya, tapi dulu dia tak begitu.
508
00:32:58,101 --> 00:33:00,103
Beberapa bulan kebelakangan ini…
509
00:33:01,354 --> 00:33:03,064
Tiba-tiba saja dia berubah.
510
00:33:03,147 --> 00:33:06,275
Saya faham kenapa dia begitu.
511
00:33:08,069 --> 00:33:10,613
Anaknya cantik. Dia mahu lindunginya.
512
00:33:11,990 --> 00:33:13,408
Saya tak cantik.
513
00:33:14,367 --> 00:33:16,494
Awak cantik.
514
00:33:26,004 --> 00:33:27,005
Marilah berenang.
515
00:33:27,088 --> 00:33:29,757
- Saya dah kata tak mahu.
- Masuk sajalah!
516
00:33:29,841 --> 00:33:31,175
Saya tak ada baju renang.
517
00:33:31,259 --> 00:33:33,177
Pakailah seluar dalam saja.
518
00:33:33,261 --> 00:33:35,513
Mereka ada tuala.
519
00:33:37,056 --> 00:33:38,766
Tak sangka saya ikut cakap awak.
520
00:33:53,865 --> 00:33:56,034
Awak rasa siapa orangnya?
521
00:33:57,285 --> 00:33:58,119
Siapa?
522
00:33:58,202 --> 00:34:00,663
Penulis surat itu. Pemerhati.
523
00:34:00,747 --> 00:34:03,332
Saya rasa lelaki gila rumah sebelah.
524
00:34:05,376 --> 00:34:07,336
Dia asyik masuk ke rumah awak.
525
00:34:09,088 --> 00:34:10,423
Tentu dia.
526
00:34:10,506 --> 00:34:13,634
Tapi saya juga rasa dia tak berbahaya.
527
00:34:15,053 --> 00:34:16,387
Boleh saya cium awak?
528
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
Alamak…
529
00:34:21,059 --> 00:34:22,018
Berapa umur awak?
530
00:34:22,101 --> 00:34:22,977
Enam belas.
531
00:34:25,855 --> 00:34:27,148
Umur saya 19 tahun.
532
00:34:27,899 --> 00:34:30,026
Saya boleh dapat masalah.
533
00:34:30,902 --> 00:34:35,073
Itu yang jadikannya
lebih menarik, betul tak?
534
00:34:36,741 --> 00:34:37,575
Ya.
535
00:35:28,084 --> 00:35:31,921
Ini Pearl. Saya tahu sekarang awal pagi,
tapi ini kecemasan.
536
00:35:32,004 --> 00:35:33,714
Mereka sedang musnahkannya.
537
00:35:35,591 --> 00:35:36,801
Mereka raksasa.
538
00:35:37,343 --> 00:35:39,720
Ikut sini. Hati-hati dengan kaca di dapur.
539
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
- Nanti isteri marah.
- Itu gerudi tukul?
540
00:35:42,890 --> 00:35:44,433
Ya! Hai, Mo.
541
00:35:45,476 --> 00:35:47,854
Kami sedang ubah suai dapur.
542
00:35:47,937 --> 00:35:50,606
Kami akan pecahkan ruang bawah tanah juga.
543
00:35:50,690 --> 00:35:53,192
Mereka akan lama di sini.
544
00:35:53,276 --> 00:35:56,654
Awak tak boleh buat kerja
antara 8.00 malam hingga 7.00 pagi.
545
00:35:56,737 --> 00:35:59,615
Saya tahu. Tengoklah. 7.02 pagi.
546
00:36:00,241 --> 00:36:01,576
Wah! Kuatnya.
547
00:36:01,659 --> 00:36:02,869
Ini yang saya tak mahu.
548
00:36:02,952 --> 00:36:06,038
Urat-urat saya dah tua.
Sekarang, awak buat begini pula.
549
00:36:06,122 --> 00:36:07,039
Saya tak dengar!
550
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
Awak akan terima akibatnya nanti.
551
00:36:09,250 --> 00:36:11,836
Saya dan suami orang tua pencen.
552
00:36:11,919 --> 00:36:13,296
Awak patut beritahu awal.
553
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
Kami boleh ke rumah percutian, bedebah!
554
00:36:15,798 --> 00:36:18,718
- Saya dengar.
- Kenapa awak musnahkan rumah ini?
555
00:36:18,801 --> 00:36:22,430
Saya tak suka marmar Carrara.
Saya orang Itali! Saya suka masak.
556
00:36:22,513 --> 00:36:24,891
Marmar Carrara dari Itali, bodoh!
557
00:36:24,974 --> 00:36:28,978
Kita tak boleh buat sos merah di atasnya
kerana ia akan kotorkan…
558
00:36:29,061 --> 00:36:30,938
Kenapa pula saya kena jelaskan?
559
00:36:31,022 --> 00:36:33,482
Ini rumah saya, okey? Ikut suka sayalah.
560
00:36:33,566 --> 00:36:36,694
Apa yang awak boleh buat
ialah jangan jadikannya hodoh.
561
00:36:36,777 --> 00:36:39,906
Mungkin awak letak cerub konkrit bogel
yang kencing merata-rata
562
00:36:39,989 --> 00:36:42,366
dan meja bola sepak
di ruang bawah tanah.
563
00:36:42,450 --> 00:36:45,536
Rumah ini sudah sempurna.
Awak cuma akan rosakkannya.
564
00:36:45,620 --> 00:36:47,538
Awak pernah masuk ke rumah ini, ya?
565
00:36:48,289 --> 00:36:49,290
Tentulah pernah.
566
00:36:50,249 --> 00:36:54,253
Bagaimana awak masuk?
Pintu belakang? Terowong?
567
00:36:54,795 --> 00:36:56,964
Saya tak tahu apa awak cakap.
568
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
Apa kata awak keluar?
569
00:37:00,593 --> 00:37:03,512
Saya akan buat catatan.
570
00:37:03,596 --> 00:37:05,640
Saya ada meter bunyi.
571
00:37:05,723 --> 00:37:08,142
Saya akan catat setiap desibel.
572
00:37:08,226 --> 00:37:09,769
Saya perhatikan awak!
573
00:37:17,526 --> 00:37:18,527
Perhatikan saya?
574
00:37:22,031 --> 00:37:24,158
Saya tahu awak yang hantar surat itu.
575
00:37:25,201 --> 00:37:28,246
Sekarang, saya akan perhatikan awak.
576
00:37:31,791 --> 00:37:32,875
Hari yang cerah.
577
00:37:33,876 --> 00:37:37,171
Peluang baik untuk dapat vitamin D.
578
00:37:37,255 --> 00:37:39,340
Saya nak pergi lumur minyak dengan suami.
579
00:37:39,423 --> 00:37:43,427
Jangan terlebih vitamin D.
Nanti kena melanoma pula.
580
00:37:47,765 --> 00:37:49,892
Mungkin saya sudah pun alaminya.
581
00:37:55,022 --> 00:37:55,898
Pergi matilah.
582
00:38:12,498 --> 00:38:15,293
Apa yang berlaku? Randy akan berkahwin?
583
00:38:15,376 --> 00:38:16,294
Awak tak tahu?
584
00:38:20,798 --> 00:38:22,508
Al, nanti saya telefon semula.
585
00:38:23,175 --> 00:38:24,218
Apa awak buat, Jack?
586
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
Awak tak boleh terjah masuk.
587
00:38:26,470 --> 00:38:29,849
Awak jadikan Randy sekutu? Randy?
588
00:38:29,932 --> 00:38:32,393
Dia kerja di sini baru setahun.
589
00:38:32,476 --> 00:38:34,061
Umurnya belum 30 tahun pun.
590
00:38:34,145 --> 00:38:36,939
Saya sudah bersama firma ini
sepuluh tahun.
591
00:38:37,023 --> 00:38:39,525
Di parti Krismas,
awak kata ini giliran saya.
592
00:38:39,608 --> 00:38:42,570
Saya kata mungkin,
tapi ia bukan keputusan saya saja.
593
00:38:42,653 --> 00:38:43,779
Dia bawakan klien.
594
00:38:43,863 --> 00:38:45,781
Saya bawa Lennox Hill. Mereka besar.
595
00:38:45,865 --> 00:38:48,826
Randy bawa Warby Parker dan Instacart.
596
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
Kedua-duanya syarikat
bernilai jutaan dolar.
597
00:38:51,912 --> 00:38:53,706
Prestasi awak menurun.
598
00:38:53,789 --> 00:38:56,334
Kalau awak tak faham,
kita ada masalah lebih besar.
599
00:38:56,417 --> 00:38:57,376
Okey, begini.
600
00:38:57,918 --> 00:39:00,421
Saya sibuk beberapa bulan ini.
Saya beli rumah baru.
601
00:39:00,504 --> 00:39:03,507
- Saya kena pindahkan anak-anak…
- Sudah empat tahun.
602
00:39:03,591 --> 00:39:06,635
Dulu awak cemerlang.
Tempat ini hidup awak.
603
00:39:06,719 --> 00:39:09,430
Orang pertama sampai dan terakhir balik.
604
00:39:09,513 --> 00:39:10,931
Saya hampir bercerai.
605
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
Tidak, itu kerana kebankrapan.
606
00:39:13,517 --> 00:39:14,352
Okey, itu…
607
00:39:17,271 --> 00:39:19,482
Itu sudah berakhir. Okey, Jack?
608
00:39:20,066 --> 00:39:21,901
Saya berharap untuk jadi sekutu.
609
00:39:22,860 --> 00:39:26,030
Saya perlukan duit itu.
610
00:39:26,822 --> 00:39:28,407
Apa kita boleh buat?
611
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
Mungkin membantu kalau awak tak balik
4.30 petang setiap hari.
612
00:39:34,288 --> 00:39:36,749
Josie, tolong hubungi Albert sekali lagi.
613
00:39:56,560 --> 00:39:57,520
Hei.
614
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Hei. Bagaimana kerja awak?
615
00:39:59,772 --> 00:40:01,190
Ia…
616
00:40:02,691 --> 00:40:04,735
Sebab itulah saya telefon.
617
00:40:04,819 --> 00:40:06,862
Mereka beri saya banyak kerja.
618
00:40:06,946 --> 00:40:09,740
Saya tak dapat datang malam ini.
619
00:40:09,824 --> 00:40:10,991
Okey.
620
00:40:15,704 --> 00:40:18,541
Saya cintakan awak.
621
00:40:20,209 --> 00:40:21,377
Saya cintakan awak juga.
622
00:40:22,628 --> 00:40:24,630
Pastikan awak rehat, okey?
623
00:40:25,214 --> 00:40:26,465
Jangan tidur lewat.
624
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
Ya, saya penat.
625
00:40:28,384 --> 00:40:29,218
Ya.
626
00:40:30,803 --> 00:40:32,346
Mimpi indah, ya?
627
00:40:32,930 --> 00:40:35,850
Sayang, awak okey?
628
00:40:37,852 --> 00:40:39,937
Ya, saya okey.
629
00:40:41,397 --> 00:40:42,773
- Malam.
- Sayang awak.
630
00:41:45,878 --> 00:41:47,379
Helo! Selamat pagi!
631
00:41:48,255 --> 00:41:49,465
- Hei!
- Sayang!
632
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
- Hei!
- Hei, ayah.
633
00:41:52,384 --> 00:41:54,220
- Okey.
- Ayah rindu kamu.
634
00:41:54,303 --> 00:41:56,222
- Hebatnya.
- Nampak bagus.
635
00:41:56,305 --> 00:41:57,932
- Hai.
- Okey.
636
00:41:59,099 --> 00:42:00,392
- Hei, ayah.
- Helo.
637
00:42:00,476 --> 00:42:02,269
- Tentu hebat.
- Terima kasih mesej.
638
00:42:02,353 --> 00:42:04,146
- Okey.
- Baiknya. Gurau saja.
639
00:42:04,230 --> 00:42:05,940
Dia tak hubungi ayah langsung.
640
00:42:06,023 --> 00:42:07,024
Tapi tak apa.
641
00:42:08,317 --> 00:42:09,735
Awak tidur nyenyak?
642
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
- Nyenyak.
- Yakah?
643
00:42:11,529 --> 00:42:14,240
- Anak-anak dan saya tidur. Awak?
- Bagus.
644
00:42:14,323 --> 00:42:18,285
Saya mimpi yang lebih aneh.
Saya juga dengar bunyi tembakan.
645
00:42:18,369 --> 00:42:19,495
Tembakan?
646
00:42:19,578 --> 00:42:21,413
Ayah ingat ayah dengar tembakan.
647
00:42:21,497 --> 00:42:24,875
Saya bergaduh dengan Big Mo semalam.
648
00:42:24,959 --> 00:42:26,293
- Yakah?
- Ya.
649
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
Dia menyibuk pasal ubah suai kita.
650
00:42:28,254 --> 00:42:29,630
- Aduhai.
- Itu tak penting.
651
00:42:29,713 --> 00:42:32,800
Saya dapat tahu sesuatu tentang mereka.
652
00:42:33,509 --> 00:42:34,343
Apa?
653
00:42:34,969 --> 00:42:36,095
- Memang mereka.
- Tak.
654
00:42:36,178 --> 00:42:37,471
- Ya.
- Awak…
655
00:42:37,555 --> 00:42:38,931
- Bagaimana?
- Saya yakin.
656
00:42:40,599 --> 00:42:42,226
Hei. Dengar tak?
657
00:42:46,105 --> 00:42:46,939
Sayang.
658
00:43:06,792 --> 00:43:08,877
Awak! Awak ugut mereka, bukan?
659
00:43:08,961 --> 00:43:10,588
Apa? Saya tak tahu…
660
00:43:10,671 --> 00:43:14,675
Mereka bunuh diri. Ayah tembak mak.
Kemudian, tembak dirinya.
661
00:43:15,259 --> 00:43:16,343
Mereka ibu bapa awak?
662
00:43:16,427 --> 00:43:18,721
Dia ada kanser. Masanya dah tak lama.
663
00:43:18,804 --> 00:43:20,556
Ayah tak sanggup hidup tanpanya.
664
00:43:20,639 --> 00:43:25,603
Mereka cuma mahu hidup aman.
Awak pula buat ubah suai.
665
00:43:25,686 --> 00:43:27,104
Kemudian, awak ugut mereka?
666
00:43:27,187 --> 00:43:29,148
Tidak. Saya tak ugut sesiapa.
667
00:43:29,231 --> 00:43:31,609
Ia tertulis dalam nota ini, celaka.
668
00:43:31,692 --> 00:43:34,570
Awak ugut mereka. Awak puncanya!
669
00:43:39,241 --> 00:43:40,117
Apa yang berlaku?
670
00:43:40,200 --> 00:43:41,118
Semua okey.
671
00:43:42,036 --> 00:43:43,621
Naik atas.
672
00:43:43,704 --> 00:43:44,955
Dean?
673
00:43:45,914 --> 00:43:49,168
Apa yang berlaku?
Awak cakap apa dengan dia?
674
00:43:49,835 --> 00:43:51,128
Saya tak cakap apa-apa.
675
00:43:52,171 --> 00:43:54,506
Saya cuma cakap kita buat ubah suai.
676
00:43:55,007 --> 00:43:57,092
Saya tak suruh mereka bunuh diri.
677
00:43:57,176 --> 00:43:58,385
Tolonglah, Nora.
678
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Kenapa tak tidur di sini malam ini?
679
00:44:10,439 --> 00:44:13,901
Kita masih perlu beberapa hari
untuk siapkan dapur.
680
00:44:13,984 --> 00:44:17,196
Dakota nak datang.
Dia akan pasang kamera di luar.
681
00:44:17,279 --> 00:44:18,113
Okey?
682
00:44:18,197 --> 00:44:21,408
Macam mak cakap, kami mahu berjaga-jaga.
683
00:44:21,492 --> 00:44:23,744
Walaupun kita sudah selamat sekarang.
684
00:44:25,412 --> 00:44:28,123
Tapi betul, kita patut pasang kamera.
685
00:44:28,207 --> 00:44:30,668
Ayah tinggal di sini. Kita balik ke motel.
686
00:44:30,751 --> 00:44:32,211
Beberapa malam saja lagi.
687
00:44:32,294 --> 00:44:35,673
Saya suka motel itu.
Saya mahu cuba kolam renangnya.
688
00:44:38,509 --> 00:44:40,386
Kamu ada kolam renang di sini.
689
00:44:41,428 --> 00:44:42,888
Mungkin kamu lupa.
690
00:45:39,486 --> 00:45:40,863
Apa hal?
691
00:48:16,518 --> 00:48:21,523
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah