1 00:00:06,506 --> 00:00:09,551 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,930 ‎なぜ 何もできない? 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 ‎そうは言ってない 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,894 ‎今 最初の封筒のDNAを ‎調べてる 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 ‎こっちも調べる 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 ‎同一人物だろう 7 00:00:24,691 --> 00:00:29,529 ‎昨夜パトカーが4回通ったが ‎何も見てない 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 ‎カメラを設置するんだ 9 00:00:32,032 --> 00:00:36,119 ‎犯人はどうせ捕まらないと ‎思ってる 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 ‎それで2度目の手紙を ‎送ってきた 11 00:00:39,914 --> 00:00:41,708 ‎誰を告発する? 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,586 ‎誰に接近禁止令を出す? 13 00:00:44,669 --> 00:00:46,463 ‎犯人は分かってる 14 00:00:46,546 --> 00:00:48,965 ‎すぐ近くにいる 15 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 ‎ジャスパーよ 彼を調べた? 16 00:00:52,802 --> 00:00:57,015 ‎お二人に脅されて ‎すっかりおびえてる 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 ‎5日間 部屋から ‎出てないそうだ 18 00:01:00,685 --> 00:01:03,313 ‎姉もおびえてた 19 00:01:03,396 --> 00:01:05,106 ‎彼女も変人よ 20 00:01:05,190 --> 00:01:08,276 ‎私たちを見張ってると ‎言ってたし 21 00:01:08,359 --> 00:01:13,031 ‎手紙にあった ‎樹齢100年の木の話もしてた 22 00:01:13,114 --> 00:01:14,365 ‎あの夫婦は? 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 ‎ミッチとモーか? 24 00:01:15,784 --> 00:01:17,452 ‎愉快な二人だ 25 00:01:17,535 --> 00:01:20,622 ‎いいか 私に考えがある 26 00:01:21,122 --> 00:01:25,794 ‎犯人の脅しにのって ‎家を売りに出すんだ 27 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 ‎売る気などない 28 00:01:28,254 --> 00:01:29,547 ‎売らなくていい 29 00:01:30,715 --> 00:01:35,220 ‎売りに出して ‎誰が入札するか確認すれば 30 00:01:35,303 --> 00:01:36,805 ‎手掛かりになる 31 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 ‎売るフリをするだけだ 32 00:01:39,682 --> 00:01:44,145 ‎残念だが 今はできることが ‎限られてる 33 00:01:44,229 --> 00:01:49,025 ‎カメラを設置し ‎まだ不安なら警備を雇うんだ 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,362 ‎パトカーを一晩中は ‎置いておけない 35 00:01:52,445 --> 00:01:54,072 ‎自分で雇えば 36 00:01:54,155 --> 00:01:57,158 ‎銃を持った男を ‎一日中置いておける 37 00:01:57,659 --> 00:02:01,246 ‎もう調べた ‎週7000ドルも払えない 38 00:02:01,329 --> 00:02:03,331 ‎改築費に回すの 39 00:02:04,457 --> 00:02:07,794 ‎私立探偵なら安上がりだ 40 00:02:07,877 --> 00:02:11,089 ‎奥の手を使って ‎早く解決するかも 41 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 ‎どうやって探せば? 42 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 ‎心当たりがある 43 00:02:24,060 --> 00:02:28,231 ‎今まで122件中 ‎93件解決してきた 44 00:02:28,314 --> 00:02:30,400 ‎推理ドラマの常連よ 45 00:02:31,776 --> 00:02:33,153 ‎元警官? 46 00:02:33,236 --> 00:02:35,488 ‎まさか 違うわ 47 00:02:35,572 --> 00:02:39,117 ‎私は 元ジャズシンガー 48 00:02:39,200 --> 00:02:40,785 ‎本当? 49 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 ‎実力派よ 50 00:02:42,245 --> 00:02:45,456 ‎すごいな やめた理由は? 51 00:02:45,540 --> 00:02:50,670 ‎歌よりも お酒を飲む方が ‎もっと得意だったから 52 00:02:51,379 --> 00:02:57,093 ‎ある時 夫から ‎自分か酒を選べと言われて 53 00:02:57,177 --> 00:02:58,261 ‎酒を選んだ 54 00:02:59,512 --> 00:03:00,680 ‎そのあと⸺ 55 00:03:01,222 --> 00:03:04,517 ‎舞台で心臓発作を起こした 56 00:03:05,018 --> 00:03:07,103 ‎10分間 心肺停止 57 00:03:08,313 --> 00:03:10,523 ‎楽しみが奪われた 58 00:03:11,024 --> 00:03:15,945 ‎リハビリ中に ‎お酒の味を感じなくなったの 59 00:03:16,029 --> 00:03:20,450 ‎その代わりに ‎殺人の味を覚えたわ 60 00:03:20,950 --> 00:03:22,285 ‎中毒よ 61 00:03:22,368 --> 00:03:25,788 ‎実際に起きた ‎犯罪番組を見るの 62 00:03:25,872 --> 00:03:30,335 ‎それを頭の中で ‎何度も思い起こすうちに 63 00:03:30,418 --> 00:03:34,297 ‎完全に支配されてしまったの 64 00:03:35,131 --> 00:03:36,132 ‎そして⸺ 65 00:03:38,551 --> 00:03:41,346 ‎ある日 思った 66 00:03:41,888 --> 00:03:43,097 ‎“上等だ” 67 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 ‎“私立探偵になってやる” 68 00:03:48,061 --> 00:03:52,899 ‎“映画みたいに ‎事件を解決しよう”とね 69 00:03:52,982 --> 00:03:56,069 ‎あらゆる謎を解いたわ 70 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 ‎いい? 71 00:03:57,820 --> 00:04:00,281 ‎私は謎が大好き 72 00:04:00,365 --> 00:04:05,578 ‎あなたの事件は ‎謎が多いから興味があるの 73 00:04:06,120 --> 00:04:09,415 ‎犯人があなたを脅す理由は? 74 00:04:09,499 --> 00:04:11,668 ‎何の得があるの? 75 00:04:12,293 --> 00:04:14,128 ‎目的は? 76 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 ‎すべての犯罪の根源よ 77 00:04:17,298 --> 00:04:21,094 ‎この差出人は ‎何かを切望している 78 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 ‎あなたから何かを奪いたい 79 00:04:23,805 --> 00:04:25,974 ‎でも 誰が? 80 00:04:26,683 --> 00:04:28,726 ‎1時間100ドルで調べる 81 00:04:29,269 --> 00:04:32,021 ‎クソ野郎を見つけ出す 82 00:04:34,065 --> 00:04:37,443 ‎マズい 仕事に戻らないと 83 00:04:38,027 --> 00:04:40,071 ‎どうもありがとう 84 00:04:40,154 --> 00:04:42,365 ‎妻にも相談しないと 85 00:04:43,241 --> 00:04:44,409 ‎連絡する 86 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 ‎半分でいい 87 00:04:49,539 --> 00:04:51,040 ‎1時間50ドル 88 00:04:52,667 --> 00:04:54,335 ‎交通費は要らない 89 00:05:00,842 --> 00:05:03,970 ‎私 肝臓がんなの 90 00:05:04,971 --> 00:05:09,767 ‎シングルマザーの娘を ‎できるだけ長く養いたい 91 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 ‎連絡する 92 00:05:18,526 --> 00:05:22,113 ‎彼が言ってたとおり ‎家を売るべきよ 93 00:05:22,196 --> 00:05:25,033 ‎そうは言ってなかった 94 00:05:25,116 --> 00:05:28,286 ‎セオドラに雇うと連絡する 95 00:05:28,828 --> 00:05:34,459 ‎ウォッチャーの正体が ‎分かる頃には 改築も終わる 96 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 ‎よし これ 97 00:05:36,169 --> 00:05:39,756 ‎ここから10分 ‎見た目も いいわ 98 00:05:39,839 --> 00:05:40,673 ‎どこが 99 00:05:42,050 --> 00:05:45,762 ‎ねえ聞いて ‎私は安心して寝たいし 100 00:05:45,845 --> 00:05:48,973 ‎ほこりは カーターの大敵よ 101 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 ‎予算が合えばいいわ 102 00:05:51,559 --> 00:05:56,481 ‎昔は 私たちだって ‎よくモーテルに泊まってた 103 00:05:56,564 --> 00:05:58,191 ‎高級でなくていい 104 00:05:58,274 --> 00:06:02,195 ‎どちらかは ‎夜 家にいる必要がある 105 00:06:02,737 --> 00:06:06,866 ‎朝やって来る作業員を ‎家に入れないと 106 00:06:06,949 --> 00:06:10,661 ‎それに 高価な機材が ‎盗まれたらどうする 107 00:06:10,745 --> 00:06:12,330 ‎警報機がある 108 00:06:12,413 --> 00:06:15,875 ‎暗証番号が知れ渡っている 109 00:06:15,958 --> 00:06:17,085 ‎番号を変えれば 110 00:06:17,168 --> 00:06:18,503 ‎それに… 111 00:06:19,504 --> 00:06:24,133 ‎工事の車も来るし ‎照明をつけたり消したり 112 00:06:25,718 --> 00:06:29,305 ‎いいわ あなたはここで寝て 113 00:06:29,389 --> 00:06:31,182 ‎私たちは モーテルで寝る 114 00:06:33,518 --> 00:06:35,436 ‎それでいいのか? 115 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 ‎私はここが怖いの 116 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 ‎たった2~3週間よ 117 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 ‎毎晩一緒に ‎夕食を取ったあと 118 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 ‎私と子供たちは ‎モーテルで寝る 119 00:06:47,698 --> 00:06:49,784 ‎絶対にうまくいく 120 00:06:50,326 --> 00:06:52,662 ‎子供たちも喜ぶわ 121 00:06:53,287 --> 00:06:54,288 ‎そうだな 122 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 ‎何泊の予定ですか? 123 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 ‎2~3週間くらい 124 00:07:04,132 --> 00:07:07,552 ‎今 家を改築中なんです 125 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 ‎息子がぜんそくで ‎ほこりに弱くて 126 00:07:11,931 --> 00:07:13,433 ‎カードは使えます? 127 00:07:13,516 --> 00:07:16,561 ‎本当に ここに ‎泊まるんですか? 128 00:07:17,353 --> 00:07:20,398 ‎ちょっと客層が違うけど 129 00:07:20,481 --> 00:07:22,275 ‎ここは完璧だよ 130 00:07:22,358 --> 00:07:25,653 ‎ステイケーションに最適だ 131 00:07:25,736 --> 00:07:27,363 ‎お好きにどうぞ 132 00:07:28,448 --> 00:07:31,409 ‎子供たち 寝る時間だ 133 00:07:32,869 --> 00:07:34,203 ‎帰るの? 134 00:07:36,956 --> 00:07:41,210 ‎ああ 明日業者が来るから ‎今夜は帰る 135 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 ‎貴重な体験だぞ 136 00:07:43,838 --> 00:07:46,090 ‎一人暮らしの練習だ 137 00:07:46,174 --> 00:07:51,095 ‎それにプールもあるから ‎ここでも泳げるぞ 138 00:07:52,430 --> 00:07:53,222 ‎おやすみ 139 00:07:56,058 --> 00:07:56,684 ‎パパ 140 00:07:57,685 --> 00:08:00,438 ‎誰かが捕まえに来たら? 141 00:08:00,521 --> 00:08:04,484 ‎誰も来ないから安心して 142 00:08:05,902 --> 00:08:08,863 ‎ほら ママがいるだろ 143 00:08:08,946 --> 00:08:14,035 ‎ドアに鍵をかけるし ‎ここのことは誰も知らない 144 00:08:14,118 --> 00:08:15,203 ‎分かった 145 00:08:15,828 --> 00:08:16,913 ‎おやすみ 146 00:08:18,414 --> 00:08:21,375 ‎エリー 11時だ ‎携帯を切って 147 00:08:21,459 --> 00:08:23,711 ‎ありがとう 148 00:08:23,794 --> 00:08:24,879 ‎愛してる 149 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 ‎もっと愛してる 150 00:08:26,672 --> 00:08:28,466 ‎意味合いが違う 151 00:08:29,675 --> 00:08:33,888 ‎犯人を捕まえるために ‎家に帰るんでしょ 152 00:08:35,223 --> 00:08:36,599 ‎正直に言って 153 00:08:38,184 --> 00:08:39,268 ‎そうだ 154 00:08:40,144 --> 00:08:41,896 ‎クソ野郎を捕まえる 155 00:08:41,979 --> 00:08:43,731 ‎男とは限らない 156 00:08:43,814 --> 00:08:44,732 ‎女かも 157 00:08:44,815 --> 00:08:46,025 ‎そうだな 158 00:08:46,776 --> 00:08:48,152 ‎おやすみ 159 00:11:41,283 --> 00:11:42,410 ‎もしもし 160 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 ‎もしもし 161 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 ‎誰? 162 00:11:53,504 --> 00:11:56,382 ‎“タイド・モーター・イン” 163 00:12:00,261 --> 00:12:01,137 ‎二人は? 164 00:12:01,220 --> 00:12:02,555 ‎中で寝てる 165 00:12:02,638 --> 00:12:03,305 ‎大丈夫? 166 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 ‎フロントへ 167 00:12:07,351 --> 00:12:09,395 ‎何を話せと言うの 168 00:12:09,478 --> 00:12:13,899 ‎“5号室”と言われて ‎電話をつないだだけ 169 00:12:13,983 --> 00:12:14,984 ‎性別は? 170 00:12:15,067 --> 00:12:17,027 ‎さあ 男だと思う 171 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 ‎男っぽい声の女かも 172 00:12:20,281 --> 00:12:21,115 ‎そうか 173 00:12:21,657 --> 00:12:23,075 ‎何か言った? 174 00:12:23,159 --> 00:12:25,035 ‎息遣いだけ 175 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 ‎その後 電話は? 176 00:12:28,956 --> 00:12:29,457 ‎ない 177 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 ‎“スター69”を 178 00:12:31,125 --> 00:12:31,667 ‎何? 179 00:12:31,751 --> 00:12:35,171 ‎“スター69”で ‎相手の番号が調べられる 180 00:12:47,725 --> 00:12:48,851 ‎誰も出ない 181 00:12:50,811 --> 00:12:55,107 ‎“非通知着信” 182 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 ‎何も分からなかった 183 00:13:05,910 --> 00:13:08,871 ‎もう1件 入札があったけど 184 00:13:09,789 --> 00:13:12,458 ‎かなりの安値だった 185 00:13:12,958 --> 00:13:16,462 ‎たぶん転売目的の入札よ 186 00:13:16,545 --> 00:13:21,884 ‎合同会社だったから ‎書類に名前を書いてない 187 00:13:21,967 --> 00:13:26,972 ‎私の上司は ‎顧客の情報保護にうるさいの 188 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 ‎だから信頼が厚い 189 00:13:29,058 --> 00:13:30,267 ‎分かったわ 190 00:13:31,018 --> 00:13:32,102 ‎ありがとう 191 00:13:32,186 --> 00:13:33,979 ‎ええ 192 00:13:37,107 --> 00:13:41,028 ‎ところで ‎単刀直入に聞いていい? 193 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 ‎いつものことでしょ 194 00:13:43,572 --> 00:13:44,448 ‎どうぞ 195 00:13:45,407 --> 00:13:47,618 ‎最初にどう思った? 196 00:13:47,701 --> 00:13:50,621 ‎最初の手紙が来た時⸺ 197 00:13:50,704 --> 00:13:55,417 ‎夫や子供と ‎逃げ出したいと思った? 198 00:13:56,001 --> 00:13:57,711 ‎そうね 199 00:13:57,795 --> 00:13:59,421 ‎そうすべきよ 200 00:13:59,505 --> 00:14:02,925 ‎あの家は ‎絶対に売った方がいい 201 00:14:04,677 --> 00:14:08,180 ‎私が担当すれば ‎すぐに売れる 202 00:14:08,264 --> 00:14:09,014 ‎本当? 203 00:14:09,098 --> 00:14:11,141 ‎適正価格ならね 204 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 ‎もし 私だったら 205 00:14:14,645 --> 00:14:17,815 ‎50万ドルは値下げするわ 206 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 ‎そんなに? 207 00:14:19,149 --> 00:14:23,237 ‎子供の命を脅かす手紙が ‎届いたのよ 208 00:14:23,320 --> 00:14:24,405 ‎まったく… 209 00:14:25,030 --> 00:14:27,908 ‎あとにして ‎ナプキンがくさいわ 210 00:14:29,660 --> 00:14:30,911 ‎真面目な話⸺ 211 00:14:31,662 --> 00:14:34,331 ‎すぐに売るべきよ 212 00:14:35,416 --> 00:14:37,293 ‎いい物件がある 213 00:14:37,376 --> 00:14:39,169 ‎すてきな家よ 214 00:14:39,253 --> 00:14:41,797 ‎今の家ほど ‎豪華じゃないけど 215 00:14:41,881 --> 00:14:46,385 ‎学区が同じだから ‎転校しなくて済むし 216 00:14:46,468 --> 00:14:49,930 ‎テニスクラブも続けられる 217 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 ‎分からない 218 00:14:52,308 --> 00:14:55,227 ‎NYが恋しくなってきたの 219 00:14:55,311 --> 00:14:59,023 ‎アパートじゃなくて街がね 220 00:15:00,357 --> 00:15:04,153 ‎NYは5年以内に ‎水没するのよ 221 00:15:04,778 --> 00:15:05,988 ‎知らないの? 222 00:15:06,572 --> 00:15:09,700 ‎そうしたら つぼでも売る? 223 00:15:09,783 --> 00:15:11,702 ‎それが私の仕事よ 224 00:15:11,785 --> 00:15:14,538 ‎あの家を売るべきよ 225 00:15:14,622 --> 00:15:17,750 ‎改築したはいいけど 226 00:15:17,833 --> 00:15:21,086 ‎あのモーテルで殺されないで 227 00:15:21,170 --> 00:15:25,507 ‎ノラ あなたは ‎すっかり疲れ切って 228 00:15:25,591 --> 00:15:27,134 ‎おびえてる 229 00:15:27,217 --> 00:15:31,931 ‎でも本当なら あなたは⸺ 230 00:15:33,724 --> 00:15:35,476 ‎怒るべきよ 231 00:15:38,103 --> 00:15:40,397 ‎以前の住人の電話番号 232 00:15:40,481 --> 00:15:42,149 ‎タレント代理人をしてる 233 00:15:42,232 --> 00:15:43,692 ‎売り主じゃないけど… 234 00:15:43,776 --> 00:15:45,277 ‎ちょっといいか 235 00:15:45,361 --> 00:15:46,779 ‎ええ 236 00:15:46,862 --> 00:15:48,739 ‎妻が家を売ると 237 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 ‎手紙や電話におびえてる 238 00:15:53,869 --> 00:15:56,997 ‎妻を安心させたい 239 00:15:58,415 --> 00:15:59,583 ‎謎のまま? 240 00:15:59,667 --> 00:16:00,793 ‎何が? 241 00:16:01,460 --> 00:16:03,087 ‎犯人の正体 242 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 ‎どうでもいい 243 00:16:05,965 --> 00:16:08,509 ‎妻はあの家を出たい 244 00:16:08,592 --> 00:16:10,761 ‎俺はそれをかなえる 245 00:16:11,512 --> 00:16:13,889 ‎いいわ 私の話を聞いて 246 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 ‎酒に溺れていた頃 247 00:16:17,184 --> 00:16:20,646 ‎夫は他の女と寝てた 248 00:16:20,729 --> 00:16:22,606 ‎当時は会話もなくて 249 00:16:22,690 --> 00:16:27,319 ‎ある日 夫は私に嫌気が差し ‎出ていった 250 00:16:28,070 --> 00:16:31,782 ‎でも 心臓発作を ‎起こしたあと 251 00:16:31,865 --> 00:16:33,993 ‎私は夫が恋しくなった 252 00:16:34,076 --> 00:16:38,831 ‎戻ってくるように頼んだら ‎1つ条件を出された 253 00:16:39,790 --> 00:16:43,252 ‎誰と寝てたか聞かないこと 254 00:16:43,335 --> 00:16:44,837 ‎それに従えば 255 00:16:44,920 --> 00:16:49,008 ‎彼がムダにした時間を ‎許してくれると 256 00:16:49,717 --> 00:16:50,843 ‎私は従った 257 00:16:51,385 --> 00:16:52,886 ‎それで幸せだった 258 00:16:52,970 --> 00:16:56,265 ‎でも それを知らないことが 259 00:16:56,348 --> 00:16:57,975 ‎私をむしばんだ 260 00:16:58,058 --> 00:17:02,396 ‎家のどこにいても ‎女の気配を感じた 261 00:17:03,355 --> 00:17:08,902 ‎私から何かを奪った女の顔が ‎ぼんやりと見えたわ 262 00:17:08,986 --> 00:17:13,115 ‎自業自得だけど ‎我慢できなくなって… 263 00:17:15,284 --> 00:17:16,201 ‎捜し出した 264 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 ‎その女に会いに行き 265 00:17:18,037 --> 00:17:21,582 ‎“夫に話したら殺す”と ‎言ったわ 266 00:17:22,916 --> 00:17:24,585 ‎夫は知らない 267 00:17:24,668 --> 00:17:27,629 ‎私たちの絆は強まったわ 268 00:17:27,713 --> 00:17:29,923 ‎知る必要があった 269 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 ‎他に選択肢はなかった 270 00:17:34,094 --> 00:17:37,556 ‎知ることで人生をやり直せた 271 00:17:45,105 --> 00:17:48,734 ‎これをドアノブの下に ‎差し込むと⸺ 272 00:17:49,485 --> 00:17:52,237 ‎ほら 開きません 273 00:17:52,863 --> 00:17:55,491 ‎金づちを使っても無理だ 274 00:17:55,574 --> 00:17:58,035 ‎これで誰も入れない 275 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 ‎単純だけど効果的です 276 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 ‎ありがとう 277 00:18:01,246 --> 00:18:02,456 ‎どういたしまして 278 00:18:04,833 --> 00:18:07,628 ‎あと これを子供部屋に 279 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 ‎頼むよ 280 00:18:11,006 --> 00:18:13,675 ‎最初のアパートを思い出す 281 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 ‎大丈夫? 282 00:18:21,183 --> 00:18:22,893 ‎どうした? 283 00:18:30,526 --> 00:18:32,945 ‎家を売る話だけど 284 00:18:35,072 --> 00:18:37,908 ‎ずっと恐怖を感じてた 285 00:18:38,534 --> 00:18:42,287 ‎本当は 自分の怒りを ‎認めてなかった 286 00:18:43,872 --> 00:18:45,374 ‎俺に対する? 287 00:18:45,457 --> 00:18:47,751 ‎私たちを脅す犯人よ 288 00:18:48,293 --> 00:18:52,047 ‎そのせいで ‎ここに逃げてきたのよ 289 00:18:53,215 --> 00:18:58,220 ‎国中で多くの人が ‎同じような被害に遭って 290 00:18:58,303 --> 00:19:01,640 ‎人生を台なしにされている 291 00:19:01,723 --> 00:19:05,936 ‎安全な場所はないと ‎子供たちに教えるの? 292 00:19:06,019 --> 00:19:10,399 ‎誰かに脅されたら ‎逃げるしかないの? 293 00:19:13,152 --> 00:19:16,196 ‎この状況を ‎続けたくないけど… 294 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 ‎まだ諦めたらダメ 295 00:19:28,041 --> 00:19:29,293 ‎君は⸺ 296 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 ‎いつも強い女性だった 297 00:19:46,852 --> 00:19:47,644 ‎やあ 298 00:19:47,728 --> 00:19:49,062 ‎終わりました 299 00:19:50,063 --> 00:19:51,648 ‎ありがとう 300 00:19:53,358 --> 00:19:57,654 ‎もし よかったら ‎提案があります 301 00:19:57,738 --> 00:20:00,574 ‎夜 見張りが必要なら 302 00:20:01,241 --> 00:20:06,747 ‎私が部屋を見渡せる場所から ‎監視しますよ 303 00:20:08,457 --> 00:20:10,792 ‎一晩中? 304 00:20:10,876 --> 00:20:12,294 ‎もちろん 305 00:20:12,377 --> 00:20:15,130 ‎昔の仕事は警備でした 306 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 ‎すばらしい 307 00:20:17,382 --> 00:20:19,134 ‎料金は? 308 00:20:19,218 --> 00:20:19,843 ‎さあ 309 00:20:20,427 --> 00:20:22,387 ‎時給20ドルでは? 310 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 ‎日没から日の出まで 311 00:20:25,432 --> 00:20:28,477 ‎それは とても助かるわ 312 00:20:28,560 --> 00:20:30,854 ‎では そういうことで 313 00:20:59,508 --> 00:21:00,550 ‎ディーン? 314 00:21:01,718 --> 00:21:02,594 ‎アンドリューだ 315 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 ‎出身は? 316 00:21:10,269 --> 00:21:11,270 ‎何だと? 317 00:21:13,105 --> 00:21:14,690 ‎なぜ聞く? 318 00:21:15,774 --> 00:21:16,984 ‎ただの興味だ 319 00:21:17,901 --> 00:21:20,946 ‎本当は ここにいたくない 320 00:21:21,697 --> 00:21:22,531 ‎いいな 321 00:21:22,614 --> 00:21:27,411 ‎あの時のことを ‎思い出したくないんだ 322 00:21:30,872 --> 00:21:34,626 ‎でも あんたを ‎助ける責任がある 323 00:21:34,710 --> 00:21:39,589 ‎俺も あの時 ‎誰かに助けてほしかったから 324 00:21:45,387 --> 00:21:48,932 ‎家族が大切なら ‎あの家を出ろ 325 00:21:51,393 --> 00:21:54,021 ‎分かった 理由は? 326 00:21:58,483 --> 00:22:00,986 ‎郊外に住むのは嫌だった 327 00:22:02,988 --> 00:22:04,448 ‎都会が好きだ 328 00:22:05,198 --> 00:22:05,949 ‎ああ 329 00:22:06,700 --> 00:22:08,535 ‎タレント代理人をしてた 330 00:22:09,870 --> 00:22:11,538 ‎妻はチェリスト 331 00:22:12,164 --> 00:22:14,207 ‎ある晩出会い そして⸺ 332 00:22:15,834 --> 00:22:17,294 ‎恋に落ちた 333 00:22:18,962 --> 00:22:20,839 ‎半年後に結婚 334 00:22:22,424 --> 00:22:23,759 ‎妻は妊娠した 335 00:22:26,428 --> 00:22:27,888 ‎つわりがひどく 336 00:22:29,014 --> 00:22:31,600 ‎ほとんど寝たきりだった 337 00:22:32,225 --> 00:22:36,813 ‎俺は仕事が忙しくて ‎妻に付き添えなかった 338 00:22:38,440 --> 00:22:41,026 ‎カレブが生まれたあとも 339 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 ‎妻の不調は続いた 340 00:22:44,196 --> 00:22:47,366 ‎しかたなく子守を雇ったが 341 00:22:47,449 --> 00:22:51,411 ‎それでも 妻はチェロを ‎弾こうとしない 342 00:22:52,412 --> 00:22:53,872 ‎ついに 俺は⸺ 343 00:22:54,748 --> 00:22:58,001 ‎“生活を変えよう”と言った 344 00:22:58,085 --> 00:23:03,423 ‎そしてウェストフィールドで ‎あの家を見つけたんだ 345 00:23:04,049 --> 00:23:06,510 ‎価格を見て驚いた 346 00:23:07,219 --> 00:23:13,100 ‎暴落から間もない2014年で ‎かなり割安だった 347 00:23:14,017 --> 00:23:15,894 ‎当時 仕事が絶好調で 348 00:23:15,977 --> 00:23:22,067 ‎人気俳優を抱えていたから ‎金の心配はなかった 349 00:23:22,150 --> 00:23:25,112 ‎それに すばらしい家だ 350 00:23:25,654 --> 00:23:29,783 ‎“もう買うしかない”と ‎思ったよ 351 00:23:30,700 --> 00:23:35,914 ‎3歳になる息子を ‎広い庭で遊ばせたくて 352 00:23:36,581 --> 00:23:38,166 ‎郊外に引っ越した 353 00:23:39,084 --> 00:23:41,628 ‎すべてが変わったよ 354 00:23:43,505 --> 00:23:48,760 ‎妻が以前のように ‎チェロを弾き始めた 355 00:23:55,475 --> 00:23:57,686 ‎そして彼らが現れた 356 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 ‎誰? 357 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 ‎あの変な夫婦だ 358 00:24:03,108 --> 00:24:05,110 ‎ご近所さん ようこそ 359 00:24:05,193 --> 00:24:07,404 ‎妻の特製パイだ 360 00:24:07,487 --> 00:24:10,449 ‎息子さんへのプレゼント 361 00:24:14,578 --> 00:24:18,290 ‎自分たちの息子は ‎もう家を出ているからと… 362 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 ‎チェロの練習をしている間 ‎子守をするわよ 363 00:24:22,502 --> 00:24:24,087 ‎練習に集中して 364 00:24:24,171 --> 00:24:25,839 ‎助かります 365 00:24:28,758 --> 00:24:32,262 ‎そのあと 妻が一変した 366 00:24:32,345 --> 00:24:33,847 ‎何が起きた? 367 00:24:34,473 --> 00:24:37,809 ‎夜中に音楽が聞こえると ‎言い出した 368 00:24:46,985 --> 00:24:49,529 ‎そして 見えるように 369 00:24:55,869 --> 00:25:00,499 ‎一晩おきに警察を呼んだが ‎誰もいなかった 370 00:25:00,582 --> 00:25:04,377 ‎突然 彼女は ‎チェロも母親も放棄した 371 00:25:04,461 --> 00:25:08,924 ‎俺は 毎朝6時に ‎息子を預けて出社 372 00:25:10,217 --> 00:25:12,052 ‎家に帰ればケンカ 373 00:25:12,928 --> 00:25:14,930 ‎俺は正気を失い 374 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 ‎俳優たちも ‎次々と去っていった 375 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 ‎彼らを責められない ‎当然だ 376 00:25:22,896 --> 00:25:26,483 ‎ある晩 息子に ‎その日の様子を聞いた 377 00:25:26,566 --> 00:25:29,236 ‎パパ 話があるの 378 00:25:29,819 --> 00:25:34,074 ‎息子は あの夫婦の寝室で ‎遊んでいたが 379 00:25:34,157 --> 00:25:38,495 ‎居間に行ってみると ‎大勢の老人がいた 380 00:25:39,079 --> 00:25:42,874 ‎彼らは赤いローブを着て ‎輪になって 381 00:25:43,917 --> 00:25:45,627 ‎何か唱えていた 382 00:25:46,962 --> 00:25:49,839 ‎その輪の真ん中に… 383 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 ‎何だ? 384 00:25:54,844 --> 00:25:58,014 ‎祭壇の上に赤ん坊がいた 385 00:25:58,598 --> 00:26:00,684 ‎彼らは そののどを切り裂き 386 00:26:03,812 --> 00:26:05,647 ‎血を飲んでいた 387 00:26:10,151 --> 00:26:13,029 ‎息子がそう言ったのか? 388 00:26:14,948 --> 00:26:18,034 ‎確かに バカげた話だ 389 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 ‎まだ3歳だし… 390 00:26:20,328 --> 00:26:22,789 ‎息子はおびえてた 391 00:26:29,004 --> 00:26:33,425 ‎セラピストには ‎息子の作り話だと言われた 392 00:26:35,176 --> 00:26:39,139 ‎その2日後 ‎ある記事を読んだ 393 00:26:39,222 --> 00:26:44,853 ‎郊外に住む3カ月の赤ん坊が ‎行方不明になっていた 394 00:26:47,439 --> 00:26:50,150 ‎気が変になりそうだった 395 00:26:51,318 --> 00:26:53,695 ‎睡眠薬を飲み始めた 396 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 ‎妻は 毎日リハビリに ‎通っていたから 397 00:26:58,116 --> 00:27:01,620 ‎俺が仕事を休んで ‎息子の世話をした 398 00:27:03,121 --> 00:27:06,916 ‎そして あの夫婦を ‎見張っていた 399 00:27:07,542 --> 00:27:11,588 ‎警察に話しても ‎変人扱いされた 400 00:27:12,922 --> 00:27:14,007 ‎そんな時だ 401 00:27:17,427 --> 00:27:19,971 ‎親愛なるピアス夫妻 402 00:27:20,055 --> 00:27:22,807 ‎657番地へようこそ 403 00:27:23,767 --> 00:27:25,352 ‎彼らの仕業だ 404 00:27:30,357 --> 00:27:32,025 ‎お前たちだろ 405 00:27:32,942 --> 00:27:34,110 ‎何の話? 406 00:27:35,028 --> 00:27:37,322 ‎なぜカレブに会えない? 407 00:27:37,405 --> 00:27:39,949 ‎俺の家族に近づくな 408 00:27:41,576 --> 00:27:44,537 ‎あの子には ‎私たちが必要よ 409 00:27:44,621 --> 00:27:48,083 ‎イカれた妻を監禁しておきな 410 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 ‎更に手紙が来た 411 00:27:50,794 --> 00:27:53,505 ‎カレブの笑顔はすてきだ 412 00:27:55,131 --> 00:27:57,050 ‎奥さんは元気か 413 00:27:57,133 --> 00:28:00,970 ‎そして 内容が徐々に… 414 00:28:01,638 --> 00:28:03,973 ‎妻を殺したいか? 415 00:28:04,057 --> 00:28:05,183 ‎凶暴に 416 00:28:05,684 --> 00:28:09,020 ‎妻や息子を犠牲にするのか? 417 00:28:31,876 --> 00:28:33,169 ‎これは… 418 00:28:37,924 --> 00:28:39,676 ‎同じ手紙だ 419 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 ‎ヤツらは子供の血を飲むんだ 420 00:28:43,054 --> 00:28:44,013 ‎そうだな 421 00:28:45,932 --> 00:28:48,768 ‎だけど なぜそんなことを? 422 00:28:48,852 --> 00:28:50,937 ‎若返りのため? 423 00:28:51,020 --> 00:28:52,313 ‎調べたよ 424 00:28:52,856 --> 00:28:54,315 ‎カルト集団だ 425 00:28:54,399 --> 00:28:59,195 ‎恐怖によって分泌される ‎血液中のアドレノクロムを 426 00:28:59,279 --> 00:29:01,448 ‎ヤツらは餌にしてる 427 00:29:02,824 --> 00:29:04,075 ‎いいか 428 00:29:04,159 --> 00:29:07,328 ‎悪魔を擁護する気はないが 429 00:29:08,872 --> 00:29:11,458 ‎その頃 かなり薬を? 430 00:29:11,541 --> 00:29:14,586 ‎ああ 大量にな 431 00:29:14,669 --> 00:29:19,507 ‎手紙が届き続けて ‎何が現実か分からなくなった 432 00:29:19,591 --> 00:29:22,927 ‎刑事やFBIにも相談した 433 00:29:23,011 --> 00:29:27,432 ‎ここに“若い血”と ‎書いてあるだろ 434 00:29:27,515 --> 00:29:29,058 ‎なぜ信じない 435 00:29:29,142 --> 00:29:33,104 ‎ある日 家に帰ると ‎妻が正気を失っていて 436 00:29:33,188 --> 00:29:34,564 ‎こう言った 437 00:29:34,647 --> 00:29:35,482 ‎カレブ 438 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 ‎息子が自分の手を切って 439 00:29:38,026 --> 00:29:41,821 ‎そこに あの女がいた 440 00:29:42,947 --> 00:29:44,824 ‎秘密のトンネルがあるんだ 441 00:29:48,203 --> 00:29:51,873 ‎探したが 見つからなかった 442 00:29:53,124 --> 00:29:54,793 ‎その夜 家を出た 443 00:29:55,585 --> 00:29:58,838 ‎街に戻り ‎小さな部屋に移った 444 00:30:00,006 --> 00:30:02,217 ‎でも妻は回復しなかった 445 00:30:06,137 --> 00:30:08,515 ‎あの光景が忘れられないと 446 00:30:08,598 --> 00:30:12,101 ‎ある日 息子と家に戻った 447 00:30:13,061 --> 00:30:14,270 ‎ほら 448 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 ‎帰ったよ 449 00:30:22,654 --> 00:30:23,488 ‎どこだ 450 00:30:26,074 --> 00:30:27,325 ‎すまない 451 00:30:27,408 --> 00:30:29,035 ‎気にするな 452 00:30:30,537 --> 00:30:33,790 ‎待って 隣人がいるだろ 453 00:30:33,873 --> 00:30:37,627 ‎姉と同居している ‎はげた変な男 454 00:30:37,710 --> 00:30:39,045 ‎ジャスパーか? 455 00:30:40,505 --> 00:30:41,798 ‎彼はいい人だ 456 00:30:41,881 --> 00:30:45,802 ‎郵便物を届けてくれて ‎息子にも優しかった 457 00:30:49,347 --> 00:30:50,932 ‎家の売り主は? 458 00:30:52,225 --> 00:30:54,519 ‎どっかの合同会社 459 00:30:56,563 --> 00:30:58,523 ‎あの老夫婦だ 460 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 ‎あの家を出ろ 461 00:31:46,738 --> 00:31:47,363 ‎クソ! 462 00:31:48,573 --> 00:31:49,699 ‎驚かすなよ 463 00:31:50,283 --> 00:31:53,369 ‎見張りをさぼってたくせに 464 00:31:53,453 --> 00:31:55,330 ‎確かにそうだ 465 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 ‎黙ってろよ 466 00:32:00,793 --> 00:32:04,047 ‎私が泳ぎに行ったこともね 467 00:32:09,427 --> 00:32:11,721 ‎楽しいわよ 一緒にどう? 468 00:32:12,305 --> 00:32:14,223 ‎さあ どうかな 469 00:32:14,807 --> 00:32:16,100 ‎寒いだろ 470 00:32:16,726 --> 00:32:18,019 ‎温水プールよ 471 00:32:19,103 --> 00:32:21,105 ‎部屋も見張れる 472 00:32:39,958 --> 00:32:41,376 ‎最高だわ 473 00:32:44,879 --> 00:32:48,633 ‎君のこと少し可哀想に思うよ 474 00:32:48,716 --> 00:32:49,509 ‎なぜ? 475 00:32:50,093 --> 00:32:51,344 ‎君の父さん… 476 00:32:52,428 --> 00:32:53,763 ‎厳しいから 477 00:32:53,846 --> 00:32:57,558 ‎以前は そんなことなかった 478 00:32:58,184 --> 00:33:00,144 ‎この数カ月は… 479 00:33:01,354 --> 00:33:02,981 ‎別人みたい 480 00:33:03,064 --> 00:33:06,359 ‎まあ 彼の気持ちも分かる 481 00:33:08,069 --> 00:33:10,989 ‎美しい娘を守りたいんだ 482 00:33:12,031 --> 00:33:13,408 ‎きれいじゃない 483 00:33:14,283 --> 00:33:16,494 ‎君はきれいだ 484 00:33:25,962 --> 00:33:27,255 ‎一緒に泳ごう 485 00:33:27,338 --> 00:33:28,172 ‎嫌だよ 486 00:33:28,256 --> 00:33:29,757 ‎早く入って 487 00:33:29,841 --> 00:33:31,134 ‎水着がない 488 00:33:31,217 --> 00:33:33,094 ‎下着で入れば? 489 00:33:33,177 --> 00:33:34,971 ‎タオルがあるわ 490 00:33:37,056 --> 00:33:39,017 ‎どういうつもりだ 491 00:33:53,865 --> 00:33:56,451 ‎それで 誰だと思う? 492 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 ‎誰? 493 00:33:58,202 --> 00:34:00,580 ‎ウォッチャーの正体 494 00:34:00,663 --> 00:34:03,249 ‎だぶん 隣の変人だ 495 00:34:05,376 --> 00:34:07,587 ‎君の家に執着してる 496 00:34:09,005 --> 00:34:10,423 ‎きっと彼だ 497 00:34:10,506 --> 00:34:13,634 ‎でも危険ではないと思う 498 00:34:14,969 --> 00:34:16,387 ‎キスしていい? 499 00:34:16,471 --> 00:34:19,098 ‎参ったな… 500 00:34:20,975 --> 00:34:22,018 ‎何歳? 501 00:34:22,101 --> 00:34:23,186 ‎16歳 502 00:34:25,813 --> 00:34:27,190 ‎俺は19歳 503 00:34:27,940 --> 00:34:30,359 ‎マズいことになるかも 504 00:34:30,902 --> 00:34:32,070 ‎そうね 505 00:34:32,695 --> 00:34:35,490 ‎でもスリルがあるでしょ 506 00:34:36,657 --> 00:34:37,867 ‎そうだな 507 00:35:28,084 --> 00:35:31,921 ‎早朝に悪いけど 緊急事態よ 508 00:35:32,004 --> 00:35:33,881 ‎バラバラにしてる 509 00:35:35,591 --> 00:35:37,260 ‎モンスターよ 510 00:35:37,343 --> 00:35:40,555 ‎台所のガラスに気をつけて 511 00:35:40,638 --> 00:35:42,223 ‎それ削岩機? 512 00:35:42,974 --> 00:35:44,725 ‎そうだよ モー 513 00:35:45,518 --> 00:35:47,770 ‎台所を改装して 514 00:35:47,854 --> 00:35:50,606 ‎地下室もぶち壊すんだ 515 00:35:50,690 --> 00:35:53,151 ‎しばらく作業が続く 516 00:35:53,234 --> 00:35:56,487 ‎夜8時から朝7時は ‎工事禁止よ 517 00:35:56,571 --> 00:35:57,488 ‎知ってる 518 00:35:57,572 --> 00:35:59,615 ‎今は 7時2分 519 00:36:01,075 --> 00:36:02,118 ‎すごい音だ 520 00:36:02,201 --> 00:36:06,038 ‎ああ 神経が参っているのに ‎なんてこと 521 00:36:06,122 --> 00:36:07,039 ‎聞こえない 522 00:36:07,123 --> 00:36:09,083 ‎ふざけるな 523 00:36:09,167 --> 00:36:11,919 ‎私たちは引退生活者よ 524 00:36:12,003 --> 00:36:14,964 ‎何で事前に教えないの 525 00:36:15,047 --> 00:36:15,715 ‎クソッタレ 526 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 ‎聞こえた 527 00:36:16,924 --> 00:36:18,718 ‎家をどうする気? 528 00:36:18,801 --> 00:36:22,430 ‎イタリア人だから ‎カララ大理石が嫌いでね 529 00:36:22,513 --> 00:36:25,433 ‎カララ大理石は ‎イタリア産だろ 530 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 ‎白い石の上に ‎赤ワインソースの染みが… 531 00:36:28,978 --> 00:36:30,938 ‎説明する必要ない 532 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 ‎俺の家だ 好きにする 533 00:36:33,566 --> 00:36:36,736 ‎悪趣味はカンベンしてくれ 534 00:36:36,819 --> 00:36:39,864 ‎どうせ小便小僧を ‎あちこち置いて 535 00:36:39,947 --> 00:36:42,366 ‎地下室にはゲーム台だろ 536 00:36:42,450 --> 00:36:45,453 ‎この家は今のままで完璧だ 537 00:36:45,536 --> 00:36:47,538 ‎入ったことが? 538 00:36:48,206 --> 00:36:49,290 ‎もちろん 539 00:36:50,291 --> 00:36:51,209 ‎どうやって? 540 00:36:51,709 --> 00:36:52,919 ‎勝手口? 541 00:36:53,753 --> 00:36:54,712 ‎トンネル? 542 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 ‎何の話だ 543 00:36:59,008 --> 00:37:00,426 ‎出ていけ 544 00:37:00,509 --> 00:37:03,512 ‎日記をつける いいな? 545 00:37:03,596 --> 00:37:05,640 ‎騒音計を買って 546 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 ‎日記に記録するからな 547 00:37:08,226 --> 00:37:09,769 ‎見張ってるぞ 548 00:37:17,652 --> 00:37:18,986 ‎見張るだと? 549 00:37:22,114 --> 00:37:24,492 ‎手紙はお前の仕業だろ 550 00:37:25,243 --> 00:37:28,246 ‎今度は 俺が見張る番だ 551 00:37:31,707 --> 00:37:32,792 ‎いい天気 552 00:37:33,793 --> 00:37:39,257 ‎夫と日光浴をして ‎ビタミンDを生成しなきゃ 553 00:37:39,340 --> 00:37:43,427 ‎ビタミンDが増えすぎると ‎皮膚がんになるぞ 554 00:37:47,974 --> 00:37:49,934 ‎もう手遅れかもね 555 00:37:55,147 --> 00:37:56,107 ‎クソ女 556 00:38:12,498 --> 00:38:13,666 ‎一体 何事だ? 557 00:38:13,749 --> 00:38:15,334 ‎ランディ 結婚か? 558 00:38:15,418 --> 00:38:16,585 ‎聞いてないの? 559 00:38:20,798 --> 00:38:22,550 ‎すぐかけ直す 560 00:38:23,175 --> 00:38:24,218 ‎なぜだ? 561 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 ‎勝手に入ってくるな 562 00:38:26,470 --> 00:38:29,849 ‎ランディがパートナーだと? 563 00:38:29,932 --> 00:38:33,978 ‎ここに来て1年の ‎30歳前の若造だぞ 564 00:38:34,061 --> 00:38:36,856 ‎俺はここに10年勤めてる 565 00:38:36,939 --> 00:38:39,525 ‎次は俺だと言っただろ 566 00:38:39,608 --> 00:38:43,779 ‎そう言ったが ‎彼は顧客を連れてくる 567 00:38:43,863 --> 00:38:45,698 ‎俺だって連れてきた 568 00:38:45,781 --> 00:38:48,743 ‎彼が連れてきた2社は 569 00:38:48,826 --> 00:38:51,329 ‎数十億ドル規模の ‎IPO案件だ 570 00:38:51,871 --> 00:38:55,833 ‎自分の不調にすら ‎気づけないのか? 571 00:38:55,916 --> 00:38:56,834 ‎分かった 572 00:38:56,917 --> 00:39:00,129 ‎この数カ月 ‎家を買って忙しくて 573 00:39:00,212 --> 00:39:01,213 ‎子供を… 574 00:39:01,297 --> 00:39:03,507 ‎この4年間の話だ 575 00:39:03,591 --> 00:39:09,430 ‎昔は 最初に出社して ‎最後に帰る仕事の鬼だった 576 00:39:09,513 --> 00:39:10,931 ‎あやうく離婚に 577 00:39:11,015 --> 00:39:13,351 ‎それは破産が原因だろ 578 00:39:13,434 --> 00:39:14,352 ‎やめろ 579 00:39:17,271 --> 00:39:19,482 ‎もういい ジャック 580 00:39:20,066 --> 00:39:22,318 ‎パートナーになれると ‎思ってた 581 00:39:22,860 --> 00:39:26,072 ‎ジャック 金が要るんだ 582 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 ‎どうしたらいい 583 00:39:30,493 --> 00:39:34,205 ‎毎日4時半に帰るのを ‎やめることだ 584 00:39:34,288 --> 00:39:36,916 ‎もう一度 アルを頼む 585 00:39:56,560 --> 00:39:57,603 ‎やあ 586 00:39:57,686 --> 00:39:59,814 ‎仕事の調子は? 587 00:39:59,897 --> 00:40:01,482 ‎実は… 588 00:40:02,608 --> 00:40:04,735 ‎それで電話したんだ 589 00:40:04,819 --> 00:40:06,862 ‎仕事が山積みで 590 00:40:06,946 --> 00:40:09,657 ‎今夜は寄れそうにない 591 00:40:09,740 --> 00:40:10,991 ‎分かった 592 00:40:15,621 --> 00:40:16,789 ‎愛してる 593 00:40:17,331 --> 00:40:18,541 ‎すごく 594 00:40:20,251 --> 00:40:21,377 ‎私もよ 595 00:40:22,711 --> 00:40:24,547 ‎少しは休んでね 596 00:40:25,339 --> 00:40:26,382 ‎早く寝て 597 00:40:26,465 --> 00:40:27,883 ‎ああ 疲れた 598 00:40:28,467 --> 00:40:29,343 ‎そうね 599 00:40:30,719 --> 00:40:32,430 ‎いい夢を 600 00:40:32,972 --> 00:40:34,014 ‎あなた 601 00:40:35,057 --> 00:40:36,308 ‎大丈夫? 602 00:40:37,893 --> 00:40:40,187 ‎ああ 大丈夫だ 603 00:40:40,896 --> 00:40:42,189 ‎おやすみ 604 00:40:42,273 --> 00:40:43,107 ‎ああ 605 00:41:45,878 --> 00:41:47,379 ‎おはよう 606 00:41:48,339 --> 00:41:49,381 ‎来たな 607 00:41:50,591 --> 00:41:52,593 ‎よう 元気か 608 00:41:52,676 --> 00:41:54,220 ‎会いたかった 609 00:41:54,803 --> 00:41:56,138 ‎カッコいい 610 00:41:56,222 --> 00:41:57,097 ‎やあ 611 00:41:59,350 --> 00:42:00,100 ‎パパ 612 00:42:01,101 --> 00:42:03,187 ‎メールありがとう 613 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 ‎冗談だ 614 00:42:04,230 --> 00:42:05,856 ‎連絡もなかった 615 00:42:05,940 --> 00:42:06,941 ‎まあ いい 616 00:42:08,317 --> 00:42:10,152 ‎よく眠れた? 617 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 ‎ぐっすり 子供たちもよ 618 00:42:13,364 --> 00:42:14,573 ‎あなたは? 619 00:42:14,657 --> 00:42:15,950 ‎変な夢を見た 620 00:42:16,951 --> 00:42:18,285 ‎それに銃声も 621 00:42:18,369 --> 00:42:19,411 ‎銃声? 622 00:42:19,495 --> 00:42:21,413 ‎気のせいだよ 623 00:42:21,497 --> 00:42:24,917 ‎昨日 モーと ‎やり合ったんだ 624 00:42:25,501 --> 00:42:26,252 ‎何で? 625 00:42:26,335 --> 00:42:28,170 ‎工事に口出しを 626 00:42:28,254 --> 00:42:30,422 ‎それより聞いてくれ 627 00:42:31,131 --> 00:42:33,259 ‎尻尾をつかんだ 628 00:42:33,342 --> 00:42:34,260 ‎何? 629 00:42:34,969 --> 00:42:36,804 ‎彼らだ 間違いない 630 00:42:36,887 --> 00:42:38,138 ‎どうしてそんな 631 00:42:38,222 --> 00:42:38,931 ‎絶対に 632 00:42:40,516 --> 00:42:42,518 ‎今の聞こえた? 633 00:42:46,021 --> 00:42:46,855 ‎来て 634 00:43:07,084 --> 00:43:08,877 ‎お前が脅したんだな 635 00:43:08,961 --> 00:43:10,588 ‎何だ? 俺は… 636 00:43:10,671 --> 00:43:11,964 ‎両親は自殺した 637 00:43:12,047 --> 00:43:15,301 ‎父は母を撃ってから ‎自分を撃った 638 00:43:15,384 --> 00:43:16,343 ‎息子か? 639 00:43:16,427 --> 00:43:18,846 ‎母は末期がんだった 640 00:43:18,929 --> 00:43:23,017 ‎最後に父との静かな時間を ‎望んでいた 641 00:43:23,100 --> 00:43:27,104 ‎それなのに ‎お前が工事を始めて脅した 642 00:43:27,187 --> 00:43:29,148 ‎俺は誰も脅してない 643 00:43:29,231 --> 00:43:31,609 ‎母が書き残してる 644 00:43:31,692 --> 00:43:33,277 ‎お前が脅した 645 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 ‎お前のせいだ 646 00:43:39,158 --> 00:43:40,034 ‎何事? 647 00:43:40,117 --> 00:43:41,118 ‎何でもない 648 00:43:41,952 --> 00:43:43,537 ‎2階に行ってて 649 00:43:43,621 --> 00:43:44,913 ‎待って 650 00:43:46,040 --> 00:43:49,168 ‎彼女に何て言ったの? 651 00:43:49,752 --> 00:43:51,128 ‎何も 652 00:43:52,087 --> 00:43:54,465 ‎工事のことだけだ 653 00:43:54,965 --> 00:43:58,302 ‎自殺しろなんて言ってない 654 00:44:05,768 --> 00:44:07,061 ‎今夜 泊まっても? 655 00:44:10,356 --> 00:44:13,901 ‎いや 改装には ‎まだ数日かかるし 656 00:44:13,984 --> 00:44:18,113 ‎ダコタがカメラを設置する 657 00:44:18,197 --> 00:44:21,408 ‎すっかり安全になってからよ 658 00:44:21,492 --> 00:44:23,744 ‎もう安全だけどな 659 00:44:25,454 --> 00:44:28,123 ‎でも カメラは必要だ 660 00:44:28,207 --> 00:44:30,584 ‎私たちはモーテルに戻るの 661 00:44:30,668 --> 00:44:32,211 ‎あと数日よ 662 00:44:32,294 --> 00:44:36,090 ‎私 モーテルの ‎プールで泳ぎたい 663 00:44:38,550 --> 00:44:40,552 ‎プールは家にもある 664 00:44:41,345 --> 00:44:42,888 ‎忘れたのか 665 00:45:39,778 --> 00:45:40,863 ‎何なんだ 666 00:48:16,476 --> 00:48:21,481 ‎日本語字幕 大竹 恵子