1 00:00:06,339 --> 00:00:09,551 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,930 Ne mogu više slušati kako ništa ne možete poduzeti. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 Ne, rekao sam da moramo pronaći kompromis. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,894 Ja radim svoj dio. Analiziramo DNK s prve omotnice. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 Možemo i s ove, valjda. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Pretpostavljam da je ista osoba. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,153 Sinoć je patrola četiri puta prošla pored vaše kuće. 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,529 Ništa nisu vidjeli. 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 Morate srediti te kamere, dobro? 10 00:00:32,032 --> 00:00:36,119 Ali ne znam, kao da su znali da će se to dogoditi. 11 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 Kao da su poslali drugo pismo znajući da ih nećemo uhvatiti. Zar ne? 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,791 Koga da optužimo? 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 Kome da izdamo zabranu prilaska? Ne znamo tko je. 14 00:00:44,669 --> 00:00:49,132 Mislim da znamo i da nas gleda ravno u oči. 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,802 Mora biti Jasper Winslow. Jeste li ga uopće istražili? 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 Mislim da ste ga prestrašili kad ste ga izbacili iz kuće 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,015 i prijetili mu. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 Sestra kaže da pet dana nije izašao iz sobe. 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,313 Zvučala je prestrašeno, mislim da govori istinu. 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,190 -I ona je čudna kao i on. -Da… 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,359 Rekla je da će nas držati na oku. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Zatim je govorila nešto o stogodišnjem drvetu, 23 00:01:10,987 --> 00:01:14,365 -a to piše i u pismu. -Mislim da su blizanci u trenirkama. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 -Mitch i Mo? -Da. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 Oni su urnebesni. 26 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Slušajte, razmišljao sam. 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,708 Onaj tko piše ova pisma želi da odete, zar ne? 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 Dajte kuću na prodaju, padnite na blef. 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 Što? Neću prodati kuću, detektive. 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,547 Nisam rekao da prodate. 31 00:01:30,715 --> 00:01:35,303 Rekao sam da je date na prodaju. Da vidite tko će dati ponudu. 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Možda dobijemo neki trag. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 Ali ne želite prodati kuću. Shvaćam. 34 00:01:39,682 --> 00:01:44,229 Slušajte, mrsko mi je reći da morate čekati, ali tako je kako je. 35 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Sredite te kamere, ne budete li se osjećali sigurno, 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,025 predlažem da unajmite zaštitare. 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,152 Ne mogu vam dati policijski nadzor. 38 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 To plaća država. 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,155 Ali ako želite platiti, 40 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 unajmite tipa s pištoljem koji će dežurati. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,910 Ne. To smo već istražili. 42 00:01:58,993 --> 00:02:03,331 -Stoji 7000 dolara tjedno. Preskupo. -Taj novac ide za renovaciju. 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,584 Možda privatni istražitelj. 44 00:02:06,668 --> 00:02:09,671 Jeftiniji je. Može istražiti ono što mi ne možemo. 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 Možda ubrza proces. 46 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 Kako ćemo ga pronaći? 47 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Mogu vam dati neka imena. 48 00:02:24,018 --> 00:02:25,937 Stotinu dvadeset i dva slučaja. 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 Riješila sam 93. 50 00:02:28,398 --> 00:02:30,400 Ja sam vam Ubojstvo, napisala je. 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Bili ste policajka? 52 00:02:33,319 --> 00:02:35,488 Policajka? Bože, ne. 53 00:02:35,572 --> 00:02:39,200 Bila sam jazz pjevačica. 54 00:02:39,284 --> 00:02:40,869 Šalite se! 55 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 Bila sam dobra. 56 00:02:42,245 --> 00:02:45,540 Ajme. Smijem li pitati zašto ste odustali? 57 00:02:45,623 --> 00:02:50,670 Pa, vidite, bila sam dobra glazbenica, ali još bolja alkoholičarka. 58 00:02:51,462 --> 00:02:55,383 U jednom mi je trenutku suprug dao ultimatum. 59 00:02:55,466 --> 00:02:58,261 Ili ja ili cuga. Jednostavno, odabrala sam cugu. 60 00:02:59,512 --> 00:03:04,309 Zatim sam dobila infarkt na pozornici. 61 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 Bila sam službeno mrtva 10 minuta. 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 Otad mi je sve prestalo biti zabavno. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 No nešto se čudno dogodilo na odvikavanju. 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 Moja potreba za alkoholom je nestala. 65 00:03:16,112 --> 00:03:20,450 Ali počela su mi se sviđati ubojstva. 66 00:03:21,034 --> 00:03:22,368 Postala su moja ovisnost. 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Gledanje dokumentaraca o zločinima. 68 00:03:24,287 --> 00:03:25,788 Neriješeni slučajevi. 69 00:03:25,872 --> 00:03:30,418 Stalno sam razmišljala o njima. 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,712 Razmišljala sam samo o tome. 71 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 To me sasvim obuzelo. 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Sve dok 73 00:03:38,635 --> 00:03:42,639 jednog dana nisam pomislila: „Jebiga. 74 00:03:45,141 --> 00:03:47,894 Postat ću privatna istražiteljica.” 75 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 Kao u filmovima! 76 00:03:50,104 --> 00:03:52,899 Riješit ću neke jebene zločine! 77 00:03:52,982 --> 00:03:56,069 I doista, riješila sam razne slučajeve. 78 00:03:56,152 --> 00:03:59,864 Znate, volim zagonetke. 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 Zato mi se sviđa vaš slučaj. 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 Jer to je prava zagonetka, zar ne? 81 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 Tko god piše ta pisma želi vas uplašiti. Zašto? 82 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 Zašto? Što može dobiti time? 83 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 Što želi? 84 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 To je pitanje u korijenu svakog zločina. 85 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 To su pisma nekoga tko nešto želi. 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,346 Netko želi ono što vi imate. 87 00:04:23,888 --> 00:04:25,974 Dobro, ali tko? 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 Možete saznati za 100 dolara na sat. 89 00:04:29,352 --> 00:04:32,021 Pronaći ću tog kurvinog sina, g. Brannock. 90 00:04:34,148 --> 00:04:35,316 O, sranje. 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Moram se vratiti na posao. 92 00:04:38,027 --> 00:04:40,071 Slušajte, puno hvala. 93 00:04:40,154 --> 00:04:44,158 Moram razgovarati sa ženom o ovome, ali… Javit ću vam se. 94 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 Može i za pola. 95 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Pedeset dolara. 96 00:04:52,542 --> 00:04:54,335 I neću vam naplatiti benzin. 97 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 Imam rak jetre 98 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 i kćer koja je samohrana majka, a kojoj moram pomagati 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,309 što duže mogu. 100 00:05:11,561 --> 00:05:12,520 Javit ću vam se. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,071 Je li Chamberland bio u pravu? Da damo kuću na prodaju? 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 Nije to htio reći. 103 00:05:25,116 --> 00:05:28,036 Poslat ću poruku Theodori Birch da je unajmljena. 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,372 Ima nekoliko tjedana da sazna tko je Promatrač, 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 a dotad će renovacija biti gotova. 106 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Dobro, evo jedne. 107 00:05:36,252 --> 00:05:39,297 Deset minuta odavde. Izgleda… Izgleda lijepo. 108 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 Izgleda… 109 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Dobro. Slušaj, ja… 110 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 Ovdje se ne osjećam sigurno, 111 00:05:45,928 --> 00:05:49,057 a prašina će ionako škoditi Carterovoj astmi. 112 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 Ako si ovo možemo priuštiti, u redu. 113 00:05:51,642 --> 00:05:55,146 Stalno smo odsjedali u jeftinim motelima kad smo odrastali. 114 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 Bilo je zabavno. Ne trebam apartman u Ritz-Carltonu. 115 00:05:58,274 --> 00:06:02,153 Znam. Mislim da netko od nas noću mora biti ovdje. 116 00:06:02,737 --> 00:06:05,031 Radnici stižu u zoru. 117 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 Netko ih mora pustiti, zar ne? 118 00:06:07,033 --> 00:06:09,369 Ostavili su vrijednu opremu, 119 00:06:09,452 --> 00:06:11,245 kao da molimo da netko provali. 120 00:06:11,329 --> 00:06:12,288 Uključit ćemo alarm. 121 00:06:12,372 --> 00:06:15,875 Sad dajemo svima naše šifre za alarm i svatko ih ima. 122 00:06:15,958 --> 00:06:17,168 Promijenit ćemo šifru. 123 00:06:17,251 --> 00:06:18,586 Dušo, moramo imati 124 00:06:19,587 --> 00:06:23,716 auto na prilazu. Svjetla koja se pale i gase kao da je sve normalno. 125 00:06:25,802 --> 00:06:28,679 Dobro, ti spavaj ovdje, 126 00:06:28,763 --> 00:06:31,182 a ja i djeca spavat ćemo u motelu. 127 00:06:33,601 --> 00:06:35,436 To ti neće smetati? 128 00:06:35,520 --> 00:06:39,148 Dušo. Bojim se ove kuće, a ne nekog glupog motela 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,942 i to je samo na nekoliko tjedana. 130 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 Svaki ćemo dan večerati s tobom ovdje, 131 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 a klinci i ja prespavat ćemo u motelu. 132 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 Bit će u redu, obećavam. 133 00:06:50,410 --> 00:06:52,745 Klincima će se svidjeti, dobro? 134 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Da. 135 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 Koliko noći planirate provesti ovdje? 136 00:07:01,129 --> 00:07:03,464 Ne znam, dva tjedna? Možda tri? 137 00:07:04,215 --> 00:07:07,135 Nešto radimo na kući. Građevinske poslove. 138 00:07:07,635 --> 00:07:11,931 Moj sin Carter ima astmu. Znate, zbog prašine i svega… 139 00:07:12,014 --> 00:07:13,433 Primate li American Express? 140 00:07:13,516 --> 00:07:16,352 Sigurno želite odsjesti ovdje? 141 00:07:17,437 --> 00:07:20,398 Vi niste ljudi koji… Naši uobičajeni gosti. 142 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 -Ovo je savršeno. -U redu je. 143 00:07:22,442 --> 00:07:25,653 Gledamo ga već neko vrijeme. Kao mali odmor. 144 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Kako želite. 145 00:07:28,531 --> 00:07:31,117 Hej, kasno je. Vrijeme je za spavanje. 146 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 Hej, čekaj, ideš? 147 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 Da, večeras ću ostati kod kuće 148 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 da sutra pustim radnike. 149 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Ovo je nevjerojatna situacija za vas. 150 00:07:43,838 --> 00:07:46,090 Kao da imate svoj stan, zar ne? Vježbate. 151 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 A imate i bazen, zar ne? 152 00:07:48,926 --> 00:07:51,637 Plivali ste kod kuće pa možete nastaviti. 153 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 Dobro, laku noć. Bok. 154 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 -Tata? -Što je? 155 00:07:57,768 --> 00:08:00,438 Što ako onaj od koga se skrivamo dođe po nas? 156 00:08:00,521 --> 00:08:04,484 Hej, nitko ne dolazi po vas, dobro? 157 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 Da. Mama je ovdje, dobro? 158 00:08:08,946 --> 00:08:11,532 Zaključat ćemo sva vrata osim ovih. 159 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 Nitko ne zna da smo ovdje. Dobro? 160 00:08:14,202 --> 00:08:15,286 -Dobro. -U redu? 161 00:08:15,912 --> 00:08:16,996 Dobro, idi spavati. 162 00:08:18,498 --> 00:08:21,459 -El, sad je 23 h, gasi mobitel. -Dobro. 163 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 Hvala. OK? 164 00:08:23,794 --> 00:08:25,505 Volim te. 165 00:08:25,588 --> 00:08:26,672 -Volim te. -Još više. 166 00:08:26,756 --> 00:08:29,675 Ne više, samo drukčije. Dobro. 167 00:08:29,759 --> 00:08:32,887 Ostaješ u kući da uhvatiš onoga tko ovo radi, 168 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 zar ne? 169 00:08:35,306 --> 00:08:36,265 Nemoj lagati. 170 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 Da. Sredit ću tog kurvinog sina. 171 00:08:42,104 --> 00:08:44,815 Hej, možda nije tip, možda je ženska. 172 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 Istina. 'Noć. Volim vas. 173 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Halo. 174 00:11:46,205 --> 00:11:47,039 Halo? 175 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 Tko je? 176 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 -Gdje su klinci? -Unutra, čvrsto spavaju. 177 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 -Jesi li dobro? -Porazgovarajmo s njom. 178 00:12:07,351 --> 00:12:09,478 Ne znam što bih vam rekla. 179 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 Netko je nazvao i tražio sobu broj pet. 180 00:12:11,897 --> 00:12:13,899 Spojila sam. Nije tako neobično. 181 00:12:13,983 --> 00:12:17,027 -Muškarac ili žena? -Ne znam. Muškarac, valjda. 182 00:12:17,111 --> 00:12:20,281 Možda i žena. Neki misle da ja zvučim kao muškarac. 183 00:12:20,364 --> 00:12:21,198 Da. 184 00:12:21,741 --> 00:12:23,159 Je li rekao nešto? 185 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 Ne. Samo sam čula disanje… 186 00:12:27,329 --> 00:12:29,331 -Je li otad netko zvao? -Ne. 187 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 -Birajte zvjezdica-69. -Što? 188 00:12:31,709 --> 00:12:34,336 -Zvjezdica-69, dobijete onog tko je zvao. -Da. 189 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 Nitko se ne javlja. 190 00:12:50,811 --> 00:12:55,191 NEMA BROJA POZIVATELJA 191 00:13:03,991 --> 00:13:05,910 Nemam odgovore. 192 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 Saznala sam da je postojala još jedna ponuda. 193 00:13:09,872 --> 00:13:11,457 Bila je iznimno niska 194 00:13:11,540 --> 00:13:14,919 i mislim da su je htjeli preprodati, 195 00:13:15,002 --> 00:13:18,714 ali bilo je to društvo s ograničenom odgovornošću, 196 00:13:18,798 --> 00:13:21,884 što znači da na dokumentima ne mora biti imena. 197 00:13:21,967 --> 00:13:23,677 A kao što znaš, moj šef, Darren, 198 00:13:23,761 --> 00:13:26,972 jako voli štititi privatnost svojih klijenata. 199 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Zato je broj jedan na zapadu. 200 00:13:29,141 --> 00:13:32,102 Dobro. Hvala na pokušaju. 201 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 Da. 202 00:13:37,191 --> 00:13:41,028 Smijem li te nešto pitati? Mogu li biti izravna? 203 00:13:41,111 --> 00:13:44,448 Tko, ti? Da, budi izravna. Hajde. 204 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 Koji ti je bio prvi instinkt? 205 00:13:47,785 --> 00:13:50,704 Kad ste dobili prvo pismo, 206 00:13:50,788 --> 00:13:55,376 jesi li poželjela zgrabiti muža i djecu i pobjeći odatle? 207 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Da, valjda. 208 00:13:57,878 --> 00:13:59,421 Onda to moraš učiniti. 209 00:13:59,505 --> 00:14:03,008 Morate prodati. 210 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 Da. Ja ću vam biti posrednica. 211 00:14:06,428 --> 00:14:08,180 Prodat ću kuću tijekom vikenda. 212 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 Misliš? 213 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Samo mora biti dobra cijena. 214 00:14:11,809 --> 00:14:15,354 Znaš, da sam na tvom mjestu, 215 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 smanjila bih cijenu za 500 tisuća. 216 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 Pet stotina tisuća? 217 00:14:19,149 --> 00:14:21,360 Dušo, dobili ste dva demonska pisma 218 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 u kojima se prijeti vama i djeci! 219 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 Jebote, hoću reći… 220 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 Bok, još nismo spremne. Moj ubrus smrdi na ocat. 221 00:14:29,660 --> 00:14:33,330 Ozbiljno, dušo, odmah moraš prodati kuću. 222 00:14:33,414 --> 00:14:37,293 Možete… Možete kupiti slatku kućicu u blizini. 223 00:14:37,376 --> 00:14:39,253 Ima jedna jako slatka na Hollyhocku. 224 00:14:39,336 --> 00:14:43,007 Nije tako elegantna i velika kao vaša, ali jako je slatka. 225 00:14:43,090 --> 00:14:46,468 Djeca ne bi morala mijenjati školu 226 00:14:46,552 --> 00:14:49,930 i mogla bi ostati u ladanjskom klubu. 227 00:14:50,014 --> 00:14:51,515 Ne znam, ja… 228 00:14:52,349 --> 00:14:55,185 Znaš, nedostaje mi New York. 229 00:14:55,269 --> 00:14:59,023 -Ne stan, već grad. -Bože. 230 00:15:00,441 --> 00:15:01,984 Znaš li da će New York 231 00:15:02,067 --> 00:15:04,153 biti pod vodom za pet godina? 232 00:15:04,862 --> 00:15:05,779 Jesi li to znala? 233 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 A što ćeš raditi, prodavati svoje vaze? 234 00:15:09,783 --> 00:15:11,535 Time se bavim. 235 00:15:11,619 --> 00:15:14,622 Morate prodati kuću. Morate. 236 00:15:14,705 --> 00:15:16,874 Morate dovršiti gradnju 237 00:15:16,957 --> 00:15:21,170 i ne biti ubijeni u tom motelu u kojem živite. 238 00:15:21,253 --> 00:15:23,797 Nora, iscrpljena si. 239 00:15:23,881 --> 00:15:28,135 Jako si iscrpljena i uplašena, 240 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 a zapravo bi trebala biti… 241 00:15:33,807 --> 00:15:35,476 Trebala bi biti ljuta. 242 00:15:37,519 --> 00:15:40,481 Ovo je broj tipa koji je živio u vašoj kući. 243 00:15:40,564 --> 00:15:42,149 Lovac na talente. 244 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 -Niste kupili kuću od njega… -Zaustavit ću vas. 245 00:15:45,361 --> 00:15:46,320 Dobro. 246 00:15:46,862 --> 00:15:48,489 Moja žena želi prodati kuću. 247 00:15:49,907 --> 00:15:52,868 Uz sve što se događalo i sad ovaj poziv. 248 00:15:53,953 --> 00:15:56,997 Moram se pobrinuti da se osjeća kao da je štitim. 249 00:15:58,499 --> 00:16:00,459 -Ali ne želite li znati? -Što to? 250 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Tko vam to radi. 251 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Noru to ne zanima. 252 00:16:06,048 --> 00:16:10,761 Želi se maknuti iz te kuće, a od mene treba potporu. 253 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Shvaćam. Hoćete li me saslušati? 254 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 Kad sam još pila, prije više godina, 255 00:16:17,184 --> 00:16:20,646 muž me varao s drugima i znala sam to. 256 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Tada nismo ni razgovarali. 257 00:16:22,648 --> 00:16:25,651 Jednog mu je dana dojadilo moje opijanje 258 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 pa je otišao. 259 00:16:28,153 --> 00:16:33,993 Ali nakon infarkta i prestanka opijanja, nedostajao mi je. 260 00:16:34,076 --> 00:16:38,539 Preklinjala sam ga da me primi natrag i rekao je da hoće, pod jednim uvjetom. 261 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Da ga nikad ne pitam s kime je spavao. 262 00:16:43,335 --> 00:16:45,921 Ako pristanem na to, primit će me natrag. 263 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Oprostit će mi što sam mu uništila najbolje godine. 264 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Pristala sam. 265 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Bili smo sretni. 266 00:16:53,053 --> 00:16:56,265 Ali to što nisam znala ime te žene… 267 00:16:56,348 --> 00:16:58,976 To me izjedalo. Samo sam o tome razmišljala. 268 00:16:59,059 --> 00:17:02,396 Dok smo se smijali za stolom ili grlili gledajući televiziju. 269 00:17:03,439 --> 00:17:06,734 Samo sam vidjela mutno lice te žene 270 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 koja mi je nešto oduzela. 271 00:17:09,069 --> 00:17:12,906 Iako mi je uzela ono što ionako nisam zaslužila. 272 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Saznala sam. 273 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 Odvezla se u okrug Rockland. 274 00:17:17,995 --> 00:17:21,665 Rekla sam joj da ću je ubiti ako se ikad više obrati mojem mužu. 275 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 On to nikad nije saznao. 276 00:17:24,668 --> 00:17:27,629 Naš život nikad nije bio snažniji. 277 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 Morala sam znati. 278 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 Nisam imala izbora. 279 00:17:34,053 --> 00:17:37,514 Morala sam znati. Nisam mogla nastaviti živjeti bez toga. 280 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 Dobro, samo stavite ovo pod kvaku 281 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 i vidite, ne da se ni pomaknuti. 282 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 Možete pokušati, ali ni udarni ovan ne bi uspio. 283 00:17:55,574 --> 00:17:58,035 Kad ovo postavite, nitko ne može ući. 284 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Jednostavno, ali učinkovito. 285 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Hvala. 286 00:18:01,246 --> 00:18:02,414 Iskreno, drago mi je. 287 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 Stavit ću ovo u dječju sobu i spremni ste. 288 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 Bit ćemo dobro. Hvala. 289 00:18:09,254 --> 00:18:10,255 Dobro. Nema problema. 290 00:18:11,090 --> 00:18:13,300 Kao u mojem prvom stanu u New Yorku. 291 00:18:18,263 --> 00:18:19,098 Jesi li dobro? 292 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 -Da. -Što je? Što? 293 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 Znaš li kako sam govorila da moramo prodati? 294 00:18:35,155 --> 00:18:37,616 Cijelo sam vrijeme osjećala taj užas. 295 00:18:38,617 --> 00:18:42,287 Ali nisam si posvijestila koliko sam ljuta. 296 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 Ljuta na mene? 297 00:18:45,457 --> 00:18:47,376 Na onoga tko ovo radi. 298 00:18:48,377 --> 00:18:51,797 Doselili smo se da se zaštitimo od ovakvog straha, zar ne? 299 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 Znam da se to ne događa samo nama. 300 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 To se događa svima širom zemlje. 301 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Jednostavno ti mogu uništiti život. 302 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Ti si meta. 303 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 Više nigdje nismo sigurni. 304 00:19:03,809 --> 00:19:05,936 To je poruka koju prenosimo djeci? 305 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 Ako nas netko terorizira, da im to dopustimo? 306 00:19:08,605 --> 00:19:10,232 Da samo pobjegnemo? 307 00:19:13,152 --> 00:19:15,988 Ne znam kako nastavljamo dalje, ali… 308 00:19:20,075 --> 00:19:22,661 Mislim da još ne možemo odustati. 309 00:19:28,125 --> 00:19:31,628 Ti si borac, dušo. 310 00:19:32,379 --> 00:19:33,463 Uvijek si bila. 311 00:19:47,019 --> 00:19:48,812 -U redu je. -Ja sam gotov. 312 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 Sjajno. Hvala. 313 00:19:53,442 --> 00:19:57,154 Znate, razmišljao sam. Nemojte osjećati obavezu, 314 00:19:57,821 --> 00:20:02,951 ali želite li, mogu noću ostati u blizini, odakle mogu vidjeti vaše sobe 315 00:20:03,035 --> 00:20:05,495 i paziti da se što ne dogodi. 316 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 Znate, rado bih pristao. 317 00:20:08,373 --> 00:20:10,792 Kako to misliš? Da provedeš noć ovdje? 318 00:20:10,876 --> 00:20:12,211 Pa, da. 319 00:20:12,294 --> 00:20:15,130 Time sam se bavio prije uvođenja alarma. 320 00:20:15,214 --> 00:20:19,134 Dobro. Moram pitati, koliko bi to naplatio? 321 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 Ne znam. 322 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Dvadeset dolara na sat? 323 00:20:22,554 --> 00:20:24,431 Od sumraka do zore? 324 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 Dobro. Da. To bi pomoglo. 325 00:20:29,061 --> 00:20:30,938 Dobro, onda idem. 326 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 -Dean, zar ne? -Da. 327 00:21:01,802 --> 00:21:02,678 Andrew. 328 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 Odakle dolaziš? 329 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Što? 330 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Zašto me to pitaš? 331 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Znatiželjan sam. 332 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 Slušaj, ne želim biti ovdje. 333 00:21:21,780 --> 00:21:22,614 Dobro? 334 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Ne volim govoriti o onome što se dogodilo. 335 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Ne želim se toga prisjećati. 336 00:21:30,831 --> 00:21:34,543 Ali ako živite u toj kući, onda imam odgovornost da vam pomognem 337 00:21:34,626 --> 00:21:36,461 jer meni nitko nije pomogao, 338 00:21:38,005 --> 00:21:39,381 a rado bih da jest. 339 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 Ako vam je stalo do obitelji, otići ćete iz te kuće. 340 00:21:51,310 --> 00:21:53,937 Dobro. Možete li mi reći zašto? 341 00:21:58,567 --> 00:22:00,652 Nisam se htio preseliti u predgrađe. 342 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 Volim grad. 343 00:22:05,198 --> 00:22:06,033 Da. 344 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 Bio sam lovac na talente. 345 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Rose je svirala čelo. 346 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 Upoznali smo se jedne noći 347 00:22:15,917 --> 00:22:16,877 i zaljubili. 348 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 Vjenčali smo se za šest mjeseci. 349 00:22:22,299 --> 00:22:23,425 Ostala je trudna. 350 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 Bila je to teška trudnoća. 351 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 Većinom je bila u krevetu, nije mogla svirati. 352 00:22:32,225 --> 00:22:36,396 Karijera mi je bila u usponu i nisam mogao biti uz nju. 353 00:22:38,523 --> 00:22:42,569 Kad je Caleb rođen, postporođajna depresija trajala je beskonačno. 354 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 Možda godinu i pol. 355 00:22:44,196 --> 00:22:45,405 Morao sam unajmiti pomoć 356 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 jer se nije znala nositi s majčinstvom. 357 00:22:47,532 --> 00:22:51,411 Rekla bi dadilji da će svirati, ali čelo nije ni dotaknula. 358 00:22:52,496 --> 00:22:56,124 Na kraju sam rekao da moramo nešto promijeniti. 359 00:22:56,208 --> 00:22:57,876 Da tako ne ide. 360 00:22:57,959 --> 00:23:00,587 Pa smo otišli u Westfield. 361 00:23:01,797 --> 00:23:03,131 Vidjeli smo kuću 362 00:23:04,007 --> 00:23:06,385 i nismo mogli vjerovati koliko traže. 363 00:23:07,219 --> 00:23:10,097 To je bilo 2014. 364 00:23:10,180 --> 00:23:13,100 Nekoliko godina nakon krize, dok su cijene još bile OK, 365 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 a ja rasturam na poslu. 366 00:23:16,061 --> 00:23:20,107 Zastupam Rosamund Pike, Andrewa Garfielda. 367 00:23:21,108 --> 00:23:22,067 Dobro smo stajali. 368 00:23:22,150 --> 00:23:25,112 A kuća je bila nevjerojatna. 369 00:23:25,737 --> 00:23:29,574 Pomislio sam: „Sranje, ne možemo si ovo priuštiti.” 370 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 Moj sin je imao skoro tri godine. 371 00:23:32,744 --> 00:23:35,664 Kuća je imala veliki vrt za igru pa rekoh: „Jebiga.” 372 00:23:36,498 --> 00:23:38,166 Selimo se u predgrađe. 373 00:23:38,959 --> 00:23:41,628 Odjednom se sve promijenilo. 374 00:23:43,588 --> 00:23:45,424 Moja je žena došla k sebi. 375 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Počela je svirati čelo… 376 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 Zatim su nam oni ušli u život. 377 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Tko? 378 00:24:00,063 --> 00:24:02,232 Čudni par u kući iza naše. 379 00:24:03,108 --> 00:24:05,193 Dobro došli u susjedstvo! 380 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 Big Mo i njezina slavna pita od rabarbare. 381 00:24:07,571 --> 00:24:09,990 I dar za malenog. 382 00:24:14,536 --> 00:24:18,290 Sin im je odrastao i otišao iz kuće, tako su rekli… 383 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Ako ikad poželite vježbati čelo, pričuvat ćemo vam dijete. 384 00:24:22,502 --> 00:24:24,171 Da imate vremena za sebe. 385 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 To bi bilo divno. 386 00:24:27,215 --> 00:24:28,133 Bum! 387 00:24:28,717 --> 00:24:32,262 I samo tako, moja se žena promijenila. 388 00:24:32,345 --> 00:24:33,847 Što se dogodilo? 389 00:24:34,473 --> 00:24:37,809 Probudila bi se usred noći i tvrdila da je čula glazbu. 390 00:24:46,985 --> 00:24:49,029 Zatim joj se počelo priviđati. 391 00:24:55,952 --> 00:24:59,206 Zvali smo murju svaku drugu večer i tražili su. 392 00:24:59,289 --> 00:25:00,499 Nema nikoga. 393 00:25:00,582 --> 00:25:02,542 Odjednom je odustala. Jebeš čelo. 394 00:25:02,626 --> 00:25:04,377 Neće biti domaćica. 395 00:25:04,461 --> 00:25:07,380 Ja u 6 ujutro vodim malog Mitchu i Mo 396 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 da stignem na posao. 397 00:25:10,050 --> 00:25:12,052 -Svaku večer svađa. -Jebi se! 398 00:25:13,011 --> 00:25:14,930 Počeo sam gubiti kontrolu. 399 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 Rosamund mi je otkazala, kao i Garfield. 400 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 Ne krivim ih, nisam radio svoj posao. 401 00:25:22,896 --> 00:25:26,483 Jedne sam noći uspavljivao sina i pitao ga kako je proveo dan. 402 00:25:26,566 --> 00:25:28,944 Tata, moram ti nešto reći. 403 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 Bio je kod Mitcha i Mo. 404 00:25:32,113 --> 00:25:34,157 Rekao je da se igrao u sobi 405 00:25:34,241 --> 00:25:36,117 i otišao u dnevni boravak, 406 00:25:36,785 --> 00:25:38,537 gdje su bili neki starci 407 00:25:39,162 --> 00:25:42,874 i stajali su u krugu u dugim crvenim haljinama 408 00:25:43,875 --> 00:25:45,001 i pjevali. 409 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 Usred kruga… 410 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Što? 411 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 Na oltaru je bila beba. 412 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Prerezanog grla. 413 00:26:03,895 --> 00:26:05,647 Pili su joj krv. 414 00:26:10,485 --> 00:26:13,029 Oprosti, sin ti je to rekao? 415 00:26:14,948 --> 00:26:18,034 Znam da zvuči suludo. 416 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 Jer imao je tri godine… 417 00:26:20,829 --> 00:26:22,872 Kažem ti, čovječe, moj mali se bojao. 418 00:26:26,876 --> 00:26:27,711 Ja… 419 00:26:28,920 --> 00:26:30,213 Odveo sam ga psihijatru. 420 00:26:30,297 --> 00:26:33,508 Rekli su da izmišlja stvari. 421 00:26:35,260 --> 00:26:39,222 Ali dva dana poslije pročitao sam priču 422 00:26:39,306 --> 00:26:43,143 o tromjesečnoj bebi u Stamfordu koja je nestala iz kolijevke. 423 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Nikad je nisu pronašli. 424 00:26:47,439 --> 00:26:50,025 Totalno sam popizdio. 425 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 Počeo sam piti tablete za spavanje. 426 00:26:54,696 --> 00:26:57,365 Žena je bila u dnevnoj bolnici na odvikavanju 427 00:26:57,449 --> 00:27:01,202 pa sam uzeo dopust da mogu paziti na sina. 428 00:27:02,996 --> 00:27:06,916 Cijelo sam vrijeme promatrao Mitcha i Mo. 429 00:27:07,500 --> 00:27:11,129 Rekao sam murji. Proglasili su me ludim. 430 00:27:13,006 --> 00:27:14,007 Onda sam dobio pismo. 431 00:27:17,260 --> 00:27:22,599 Dragi g. i gđo Pierce. Dobro došli u Bulevar 657. 432 00:27:23,767 --> 00:27:25,352 Znao sam da su oni. 433 00:27:30,440 --> 00:27:31,816 Vi ste ovo napisali, zar ne? 434 00:27:32,734 --> 00:27:34,986 -O čemu to govoriš? -Što smo učinili? 435 00:27:35,070 --> 00:27:36,863 Zašto ne možemo vidjeti Caleba? 436 00:27:37,405 --> 00:27:39,949 Odjebite od moje obitelji! 437 00:27:41,660 --> 00:27:44,537 Mi smo jedini stabilni dio u životu tog dječaka. 438 00:27:44,621 --> 00:27:46,748 Ona tvoja žena te izluđuje. 439 00:27:46,831 --> 00:27:48,083 Zatvori je nekamo! 440 00:27:48,166 --> 00:27:50,043 Dobio sam još pisama. 441 00:27:50,794 --> 00:27:53,505 Vaš sin Caleb ima predivan osmijeh. 442 00:27:55,340 --> 00:27:57,050 Nedostaje mi vaša žena. 443 00:27:57,133 --> 00:28:00,970 I postala su… 444 00:28:01,554 --> 00:28:03,973 Jeste li razmišljali o tome da je ubijete? 445 00:28:04,057 --> 00:28:05,141 …nasilnija. 446 00:28:05,684 --> 00:28:08,687 Hoćete li žrtvovati ženu ili sina? 447 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Ali ovo je… 448 00:28:38,007 --> 00:28:40,260 Ista takva pisma i mi dobivamo. 449 00:28:40,343 --> 00:28:42,470 Piju djeci krv. 450 00:28:43,096 --> 00:28:43,930 Da. 451 00:28:45,932 --> 00:28:48,852 Oprostite. Zašto to rade? 452 00:28:48,935 --> 00:28:50,937 Da izgledaju mlađe? 453 00:28:51,020 --> 00:28:52,147 Istražio sam. 454 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Postoje ti kultovi 455 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 i u krvi postoji nešto što se zove adrenokrom 456 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 koji se strahom izvlači iz tijela, 457 00:28:59,362 --> 00:29:01,531 a oni se jebeno hrane time. 458 00:29:02,824 --> 00:29:07,078 Slušaj. Moram pitati, tek rasprave radi. 459 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Tada si bio pod jakim lijekovima, zar ne? 460 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 Uzeo sam svaku tabletu do koje sam mogao doći. 461 00:29:14,669 --> 00:29:17,005 Nisam znao što je stvarno, a što nije. 462 00:29:17,088 --> 00:29:19,174 Jebena su pisma i dalje stizala. 463 00:29:19,674 --> 00:29:23,011 Razgovarao sam s detektivima, s jebenim FBI-em. 464 00:29:23,094 --> 00:29:24,971 Mlada krv. Mlada krv! 465 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 Tražili ste uvjerljivu prijetnju. Što kažete na to? 466 00:29:27,724 --> 00:29:29,058 Je li vam ovo uvjerljivo? 467 00:29:29,142 --> 00:29:31,811 Jednom sam došao kući, a žena je bila van pameti. 468 00:29:31,895 --> 00:29:34,564 Pitao sam je što se dogodilo i rekla je… 469 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Calebe? 470 00:29:36,107 --> 00:29:38,026 …da se naš sin porezao 471 00:29:38,109 --> 00:29:41,905 i da se ona odjednom našla ondje. 472 00:29:43,031 --> 00:29:44,574 Izašla je iz tajnog tunela. 473 00:29:48,286 --> 00:29:51,956 Pogledao sam i nisam ga mogao pronaći. 474 00:29:53,041 --> 00:29:54,626 Te smo noći otišli. 475 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 Vratili smo se u grad. Preselili u jednosobni stan. 476 00:30:00,006 --> 00:30:01,925 Ali moja se žena nije oporavila. 477 00:30:06,221 --> 00:30:08,515 Rekla je da vizije nisu prestale. 478 00:30:08,598 --> 00:30:11,810 Jednog sam dana doveo sina kući s igranja. 479 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Idi se igrati, kompa. 480 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Dušo? 481 00:30:22,737 --> 00:30:23,571 Ima li koga? 482 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 Oprosti. 483 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 U redu je. 484 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 Čekaj, ne. Andrew, molim te. Ima jedan susjed. 485 00:30:33,873 --> 00:30:37,252 Živi sa svojom sestrom. Čudan tip, ćelav je. 486 00:30:37,335 --> 00:30:39,045 -Jasper Winslow? -Da. 487 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Da, dobar je, nosio mi je poštu. 488 00:30:43,007 --> 00:30:45,802 Uvijek je bio dobar prema mom sinu… Dobar je tip. 489 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 Kome si prodao kuću? 490 00:30:52,141 --> 00:30:54,185 Ne znam. Nekom društvu. 491 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 Kriv je stari par, kažem ti. 492 00:31:00,441 --> 00:31:02,026 Odjebite iz te kuće. 493 00:31:46,654 --> 00:31:47,488 U kurac! 494 00:31:48,489 --> 00:31:49,866 Usrao sam se od straha. 495 00:31:50,366 --> 00:31:53,369 Dobro paziš. Prikrala sam ti se, a nisi ni primijetio. 496 00:31:53,453 --> 00:31:55,330 Kvragu. Imaš pravo. 497 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 Nemoj da nadrapam. OK? 498 00:32:00,710 --> 00:32:03,922 Neću im reći, ako im ti ne kažeš da sam išla na plivanje. 499 00:32:09,302 --> 00:32:11,638 Volim plivati po noći. Pođi sa mnom. 500 00:32:12,263 --> 00:32:15,892 Čovječe, ne znam. Hladno je. 501 00:32:16,809 --> 00:32:18,102 Bazen izgleda zagrijano. 502 00:32:19,187 --> 00:32:20,813 Možeš gledati sobu odavde. 503 00:32:40,083 --> 00:32:41,376 O, Bože. Savršeno je. 504 00:32:44,879 --> 00:32:48,174 Znaš, malo mi te žao, moram reći. 505 00:32:48,716 --> 00:32:49,592 Kako to misliš? 506 00:32:50,176 --> 00:32:53,763 Pa, tvoj tata… Strog je prema tebi, zar ne? 507 00:32:53,846 --> 00:32:57,350 Da, ali nije bio takav. 508 00:32:58,101 --> 00:33:00,103 U posljednjih nekoliko mjeseci… 509 00:33:01,354 --> 00:33:03,064 Kao da se potpuno promijenio. 510 00:33:03,147 --> 00:33:06,275 Da, shvaćam kako razmišlja. 511 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 Ima lijepu kćer i želi je zaštititi. 512 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 Da, nisam lijepa. 513 00:33:14,367 --> 00:33:16,494 Jesi. 514 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 Plivaj sa mnom. 515 00:33:27,088 --> 00:33:29,757 -Rekao sam ti, neću ući. -Bože, samo uđi! 516 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Nemam kupaće! 517 00:33:31,259 --> 00:33:33,177 Dobro, uđi u gaćama. 518 00:33:33,261 --> 00:33:35,513 Imaju ručnike. Pa… 519 00:33:37,056 --> 00:33:38,766 Ne vjerujem da me tjeraš na ovo. 520 00:33:53,865 --> 00:33:56,034 Što misliš, tko je to? 521 00:33:57,285 --> 00:33:58,119 Tko? 522 00:33:58,202 --> 00:34:00,663 Tko god piše pisma? Promatrač. 523 00:34:00,747 --> 00:34:03,332 Mislim da je to onaj ludi susjed. 524 00:34:05,376 --> 00:34:07,336 Stalno vam upada u kuću… 525 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 To mora biti on. 526 00:34:10,506 --> 00:34:13,634 Ali isto tako ne mislim da je opasan. 527 00:34:15,053 --> 00:34:16,387 Smijem li te poljubiti? 528 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 O, čovječe… 529 00:34:21,059 --> 00:34:22,018 Koliko ti je godina? 530 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Šesnaest. 531 00:34:25,855 --> 00:34:27,148 Vidiš, meni je 19. 532 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 Mogao bih nadrapati. 533 00:34:30,902 --> 00:34:35,073 Onda je sve još uzbudljivije, zar ne? 534 00:34:36,741 --> 00:34:37,575 Da. 535 00:35:28,084 --> 00:35:31,921 Ovdje Pearl. Znam da je rano, ali ovo je hitan slučaj. 536 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 Rasturaju je. 537 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 Oni su čudovišta. 538 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 Ovamo, oprezno sa staklom u kuhinji. 539 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 -Da me žena ne gnjavi. -To je pneumatski čekić? 540 00:35:42,890 --> 00:35:44,433 Jest! Bok, Mo. 541 00:35:45,476 --> 00:35:47,854 Renoviramo kuhinju. 542 00:35:47,937 --> 00:35:50,606 Razvalit ćemo i podrum. 543 00:35:50,690 --> 00:35:53,192 Mislim da će dečki biti ovdje dosta dugo. 544 00:35:53,276 --> 00:35:56,654 Znaš da to ne smijete raditi između 20 h i 7 h? 545 00:35:56,737 --> 00:35:59,615 Znam, pogledaj. 7.02. 546 00:36:00,241 --> 00:36:01,576 Ajme! To je glasno. 547 00:36:01,659 --> 00:36:02,869 Bože, baš to trebam. 548 00:36:02,952 --> 00:36:06,038 Živci su mi ionako stradali, a vi sad izvedete ovako nešto. 549 00:36:06,122 --> 00:36:07,039 Ne čujem te! 550 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 Ovakva ti se sranja obiju o glavu. 551 00:36:09,250 --> 00:36:11,836 Moj muž i ja smo starci u mirovini. 552 00:36:11,919 --> 00:36:13,296 Mogli ste nas upozoriti 553 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 i odjebali bismo na vikendicu. 554 00:36:15,798 --> 00:36:18,718 -To sam čuo. -Zašto se zajebavaš s kućom? 555 00:36:18,801 --> 00:36:22,430 Ne volim mramor iz Carrare, ja sam Talijan! Volim kuhati. 556 00:36:22,513 --> 00:36:24,891 To je talijanski mramor, idiote jebeni! 557 00:36:24,974 --> 00:36:28,978 Da, na njemu ne možeš raditi crveni umak jer ostaju mrlje… 558 00:36:29,061 --> 00:36:30,938 Zašto ti ja to uopće objašnjavam? 559 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 To je moja kuća, ženo. Radit ću što god želim. 560 00:36:33,566 --> 00:36:36,694 Ono što možeš učiniti je da ne bude neukusno. 561 00:36:36,777 --> 00:36:39,906 Vjerojatno ćeš staviti gole male kerubine koji pišaju 562 00:36:39,989 --> 00:36:42,366 i vražji stolni nogomet u podrum. 563 00:36:42,450 --> 00:36:45,536 Kuća je savršena. Upropastit ćeš je. 564 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 Znači, bila si u kući? 565 00:36:48,289 --> 00:36:49,290 Naravno. 566 00:36:50,249 --> 00:36:54,253 Kako si ušla? Kroz stražnja vrata? Tunel? 567 00:36:54,795 --> 00:36:56,964 Ne znam o čemu govoriš. 568 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 A da se makneš s mog posjeda? 569 00:37:00,593 --> 00:37:03,512 Počet ću zapisivati u dnevnik, čuješ li? 570 00:37:03,596 --> 00:37:05,640 Imam uređaj za mjerenje razine zvuka. 571 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 Zapisivat ću svaki decibel. 572 00:37:08,226 --> 00:37:09,769 Promatram te! 573 00:37:17,526 --> 00:37:18,527 Promatraš me? 574 00:37:22,031 --> 00:37:24,158 Znam da ti šalješ ta pisma. 575 00:37:25,201 --> 00:37:28,246 A sad ću i ja promatrati tebe. 576 00:37:31,791 --> 00:37:32,875 Danas nema ni oblačka. 577 00:37:33,876 --> 00:37:37,171 Sjajna prilika da upijem taj vitamin D. 578 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 Idem se nauljiti s mužem. 579 00:37:39,423 --> 00:37:43,427 Nemojte upiti previše vitamina D. Da ne dobijete melanom. 580 00:37:47,765 --> 00:37:49,892 Možda već vodim tu bitku. 581 00:37:55,022 --> 00:37:55,898 Jebeš nju. 582 00:38:12,498 --> 00:38:15,293 Koji se vrag događa? Randy se ženi ili nešto? 583 00:38:15,376 --> 00:38:16,294 Nisi čuo? 584 00:38:20,798 --> 00:38:22,508 Ale, javit ću ti se. 585 00:38:23,175 --> 00:38:24,218 Što to radiš, Jack? 586 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 Ne možeš upasti u moj ured. 587 00:38:26,470 --> 00:38:29,849 Randy je postao partner? Randy? 588 00:38:29,932 --> 00:38:32,393 Tip koji je ovdje godinu dana? 589 00:38:32,476 --> 00:38:34,061 Mislim da nema ni 30 godina. 590 00:38:34,145 --> 00:38:36,939 U ovoj sam tvrtki već deset godina, Jack. 591 00:38:37,023 --> 00:38:39,525 Na Božićnoj si zabavi rekao da sam ja sljedeći. 592 00:38:39,608 --> 00:38:42,570 Rekao sam da bi mogao biti, a da to ne ovisi o meni. 593 00:38:42,653 --> 00:38:43,779 On nam dovodi klijente. 594 00:38:43,863 --> 00:38:45,781 Doveo sam Lennox Hill, oni su ogromni. 595 00:38:45,865 --> 00:38:48,826 Randy nam je doveo Warby Parker i Instacart. 596 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 Vrijedni su više milijardi dolara. 597 00:38:51,912 --> 00:38:53,706 Odsutan si u zadnje vrijeme, 598 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 a ako to ne shvaćaš, imamo veći problem. 599 00:38:56,417 --> 00:38:57,376 Dobro, slušaj. 600 00:38:57,918 --> 00:39:00,421 Imao sam posla zadnjih mjeseci, kupio sam kuću. 601 00:39:00,504 --> 00:39:03,507 -Smjestio sam klince u novu… -Zadnje četiri godine. 602 00:39:03,591 --> 00:39:06,635 Nekoć si bio ubojica, Deane. Živio si za ovo. 603 00:39:06,719 --> 00:39:09,430 Prvi u uredu, posljednji vani. 604 00:39:09,513 --> 00:39:10,931 To me skoro stajalo braka. 605 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Bankrot je to učinio. 606 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Dobro, to je… 607 00:39:17,271 --> 00:39:19,482 To je gotovo. Dobro, Jack? 608 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Računao sam na partnerstvo. 609 00:39:22,860 --> 00:39:26,030 Jack, trebam novac. 610 00:39:26,822 --> 00:39:28,407 Što da učinim? 611 00:39:30,576 --> 00:39:33,746 Možda bi pomoglo da ne odlaziš svaki dan u 16.30. 612 00:39:34,288 --> 00:39:36,749 Josie, nazovi mi opet Alberta, molim te. 613 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 Bok. Kako je bilo na poslu? 614 00:39:59,772 --> 00:40:01,190 Znaš, bilo je… 615 00:40:02,691 --> 00:40:04,735 Zapravo te zato i zovem. 616 00:40:04,819 --> 00:40:06,862 Dali su mi jako puno posla 617 00:40:06,946 --> 00:40:09,740 i možda neću stići doći večeras. 618 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 OK. 619 00:40:15,704 --> 00:40:18,541 Jako te volim. 620 00:40:20,209 --> 00:40:21,377 I ja tebe. 621 00:40:22,628 --> 00:40:24,630 Samo se malo odmori, dobro? 622 00:40:25,214 --> 00:40:26,465 Nemoj dugo ostati budan. 623 00:40:26,549 --> 00:40:27,842 Da, umoran sam. 624 00:40:28,384 --> 00:40:29,218 Da. 625 00:40:30,803 --> 00:40:32,346 Slatko sanjaj, može? 626 00:40:32,930 --> 00:40:35,850 Dušo, jesi li dobro? 627 00:40:37,852 --> 00:40:39,937 Da, dobro sam, dušo. 628 00:40:41,397 --> 00:40:42,773 -Laku noć. -Volim te. 629 00:41:45,878 --> 00:41:47,379 Hej! Dobro jutro! 630 00:41:48,255 --> 00:41:49,465 -Hej! -Dušo! 631 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 -Bok, kompa. -Bok, tata. 632 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 -Ajme. U redu. -Nedostajao si mi. 633 00:41:54,303 --> 00:41:56,222 -Pogledajte ovo. -Izgleda dobro. 634 00:41:56,305 --> 00:41:57,932 -Bok. -Ajme. U redu. 635 00:41:59,099 --> 00:42:00,392 -Bok, tata. -Zdravo. 636 00:42:00,476 --> 00:42:02,269 -Bit će sjajno. -Hvala na porukama. 637 00:42:02,353 --> 00:42:04,146 -Dobro. -To je bilo divno. Šalim se. 638 00:42:04,230 --> 00:42:05,940 Nije mi se nijednom javila. 639 00:42:06,023 --> 00:42:07,024 Ali u redu je. 640 00:42:08,317 --> 00:42:09,735 Hej. Kako si spavala? 641 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 -Nevjerojatno. -Da? 642 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 -I klinci i ja smo spavali. A ti? -Nevjerojatno. 643 00:42:14,323 --> 00:42:18,285 Sanjao sam čudne snove, ja… Mislim da sam čuo pucnje. 644 00:42:18,369 --> 00:42:19,495 Pucnje? 645 00:42:19,578 --> 00:42:21,413 Ne, učinilo mi se. 646 00:42:21,497 --> 00:42:24,875 Znaš što? Jučer sam se posvađao s Big Mo. 647 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 -Stvarno? Što… -Da. 648 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Gnjavila me zbog gradnje. 649 00:42:28,254 --> 00:42:29,630 -O, dušo. -Nije bitno. 650 00:42:29,713 --> 00:42:32,800 Saznao sam nešto o njima. 651 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Što? 652 00:42:34,969 --> 00:42:36,095 -Oni su. -Ne. 653 00:42:36,178 --> 00:42:37,471 -Da. -Jesi li… 654 00:42:37,555 --> 00:42:38,931 -Kako si saznao? -Sigurno. 655 00:42:40,599 --> 00:42:42,226 Hej. Jesi li čuo? 656 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 Dušo. 657 00:43:06,792 --> 00:43:08,877 Ti! Prijetio si im, zar ne? 658 00:43:08,961 --> 00:43:10,588 Što? Ne znam što… 659 00:43:10,671 --> 00:43:14,675 Ubili su se, jebote. Tata je ustrijelio mamu, a zatim sebe. 660 00:43:15,259 --> 00:43:16,343 Oni su vaši roditelji? 661 00:43:16,427 --> 00:43:18,721 Imala je rak. Nije joj preostalo puno. 662 00:43:18,804 --> 00:43:20,556 Tata nije htio živjeti bez nje. 663 00:43:20,639 --> 00:43:25,603 Samo su htjeli malo tišine, a vi počnete s gradnjom. 664 00:43:25,686 --> 00:43:27,104 I još im prijetiš? 665 00:43:27,187 --> 00:43:29,148 Nisam. Nikome nisam prijetio. 666 00:43:29,231 --> 00:43:31,609 Sve piše ovdje, seronjo. 667 00:43:31,692 --> 00:43:34,570 Prijetio si im. Ti si kriv! 668 00:43:39,241 --> 00:43:40,117 Što se događa? 669 00:43:40,200 --> 00:43:41,118 Sve je u redu. 670 00:43:42,036 --> 00:43:43,621 Molim te, idi gore. 671 00:43:43,704 --> 00:43:44,955 Deane? 672 00:43:45,914 --> 00:43:49,168 Što se dogodilo? Što si joj rekao? 673 00:43:49,835 --> 00:43:51,128 Ništa. 674 00:43:52,171 --> 00:43:54,506 Samo sam im rekao da nešto gradimo. 675 00:43:55,007 --> 00:43:57,092 Nisam im rekao da se ubiju. 676 00:43:57,176 --> 00:43:58,385 Isuse, Nora. 677 00:44:05,643 --> 00:44:07,728 Zašto večeras ne prenoćimo ovdje? 678 00:44:10,439 --> 00:44:13,901 Još treba nekoliko dana da dovršimo kuhinju. 679 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 Dolazi Dakota i montirat će neke kamere vani. 680 00:44:17,279 --> 00:44:18,113 Dobro? 681 00:44:18,197 --> 00:44:21,408 Kao što rekoh, želimo biti sigurni. 682 00:44:21,492 --> 00:44:23,744 Iako mislim da smo sigurni i sad. 683 00:44:25,412 --> 00:44:28,123 Istina. Trebali bismo postaviti kamere. 684 00:44:28,207 --> 00:44:30,668 Tata će ostati ovdje, a mi idemo u motel. 685 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 Još samo nekoliko noći. 686 00:44:32,294 --> 00:44:35,673 Sviđa mi se motel. Želim isprobati bazen. 687 00:44:38,509 --> 00:44:40,386 Imaš bazen i ovdje, Ellie. 688 00:44:41,428 --> 00:44:42,888 Ne znam jesi li zaboravila. 689 00:45:39,486 --> 00:45:40,863 Koji kurac? 690 00:48:16,518 --> 00:48:21,523 Prijevod titlova: Davor Levak