1
00:00:06,339 --> 00:00:09,551
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,930
Ne mogu više slušati
kako ništa ne možete poduzeti.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,391
Ne, rekao sam da moramo pronaći kompromis.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,894
Ja radim svoj dio.
Analiziramo DNK s prve omotnice.
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
Možemo i s ove, valjda.
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Pretpostavljam da je ista osoba.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,153
Sinoć je patrola četiri puta
prošla pored vaše kuće.
8
00:00:28,236 --> 00:00:29,529
Ništa nisu vidjeli.
9
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
Morate srediti te kamere, dobro?
10
00:00:32,032 --> 00:00:36,119
Ali ne znam, kao da su znali
da će se to dogoditi.
11
00:00:36,202 --> 00:00:39,831
Kao da su poslali drugo pismo
znajući da ih nećemo uhvatiti. Zar ne?
12
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Koga da optužimo?
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,586
Kome da izdamo zabranu prilaska?
Ne znamo tko je.
14
00:00:44,669 --> 00:00:49,132
Mislim da znamo
i da nas gleda ravno u oči.
15
00:00:49,215 --> 00:00:52,802
Mora biti Jasper Winslow.
Jeste li ga uopće istražili?
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,889
Mislim da ste ga prestrašili
kad ste ga izbacili iz kuće
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,015
i prijetili mu.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,602
Sestra kaže
da pet dana nije izašao iz sobe.
19
00:01:00,685 --> 00:01:03,313
Zvučala je prestrašeno,
mislim da govori istinu.
20
00:01:03,396 --> 00:01:05,190
-I ona je čudna kao i on.
-Da…
21
00:01:05,273 --> 00:01:08,359
Rekla je da će nas držati na oku.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
Zatim je govorila nešto
o stogodišnjem drvetu,
23
00:01:10,987 --> 00:01:14,365
-a to piše i u pismu.
-Mislim da su blizanci u trenirkama.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
-Mitch i Mo?
-Da.
25
00:01:15,867 --> 00:01:17,452
Oni su urnebesni.
26
00:01:17,535 --> 00:01:20,371
Slušajte, razmišljao sam.
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,708
Onaj tko piše ova pisma
želi da odete, zar ne?
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
Dajte kuću na prodaju, padnite na blef.
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,171
Što? Neću prodati kuću, detektive.
30
00:01:28,254 --> 00:01:29,547
Nisam rekao da prodate.
31
00:01:30,715 --> 00:01:35,303
Rekao sam da je date na prodaju.
Da vidite tko će dati ponudu.
32
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
Možda dobijemo neki trag.
33
00:01:36,888 --> 00:01:39,599
Ali ne želite prodati kuću. Shvaćam.
34
00:01:39,682 --> 00:01:44,229
Slušajte, mrsko mi je reći
da morate čekati, ali tako je kako je.
35
00:01:44,312 --> 00:01:47,190
Sredite te kamere,
ne budete li se osjećali sigurno,
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,025
predlažem da unajmite zaštitare.
37
00:01:49,109 --> 00:01:51,152
Ne mogu vam dati policijski nadzor.
38
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
To plaća država.
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,155
Ali ako želite platiti,
40
00:01:54,239 --> 00:01:57,033
unajmite tipa s pištoljem
koji će dežurati.
41
00:01:57,117 --> 00:01:58,910
Ne. To smo već istražili.
42
00:01:58,993 --> 00:02:03,331
-Stoji 7000 dolara tjedno. Preskupo.
-Taj novac ide za renovaciju.
43
00:02:04,541 --> 00:02:06,584
Možda privatni istražitelj.
44
00:02:06,668 --> 00:02:09,671
Jeftiniji je.
Može istražiti ono što mi ne možemo.
45
00:02:09,754 --> 00:02:11,089
Možda ubrza proces.
46
00:02:11,172 --> 00:02:13,299
Kako ćemo ga pronaći?
47
00:02:14,759 --> 00:02:16,094
Mogu vam dati neka imena.
48
00:02:24,018 --> 00:02:25,937
Stotinu dvadeset i dva slučaja.
49
00:02:26,020 --> 00:02:28,314
Riješila sam 93.
50
00:02:28,398 --> 00:02:30,400
Ja sam vam Ubojstvo, napisala je.
51
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Bili ste policajka?
52
00:02:33,319 --> 00:02:35,488
Policajka? Bože, ne.
53
00:02:35,572 --> 00:02:39,200
Bila sam jazz pjevačica.
54
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
Šalite se!
55
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
Bila sam dobra.
56
00:02:42,245 --> 00:02:45,540
Ajme. Smijem li pitati zašto ste odustali?
57
00:02:45,623 --> 00:02:50,670
Pa, vidite, bila sam dobra glazbenica,
ali još bolja alkoholičarka.
58
00:02:51,462 --> 00:02:55,383
U jednom mi je trenutku
suprug dao ultimatum.
59
00:02:55,466 --> 00:02:58,261
Ili ja ili cuga.
Jednostavno, odabrala sam cugu.
60
00:02:59,512 --> 00:03:04,309
Zatim sam dobila infarkt na pozornici.
61
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
Bila sam službeno mrtva 10 minuta.
62
00:03:08,396 --> 00:03:10,523
Otad mi je sve prestalo biti zabavno.
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
No nešto se čudno dogodilo na odvikavanju.
64
00:03:13,860 --> 00:03:16,029
Moja potreba za alkoholom je nestala.
65
00:03:16,112 --> 00:03:20,450
Ali počela su mi se sviđati ubojstva.
66
00:03:21,034 --> 00:03:22,368
Postala su moja ovisnost.
67
00:03:22,452 --> 00:03:24,204
Gledanje dokumentaraca o zločinima.
68
00:03:24,287 --> 00:03:25,788
Neriješeni slučajevi.
69
00:03:25,872 --> 00:03:30,418
Stalno sam razmišljala o njima.
70
00:03:30,501 --> 00:03:32,712
Razmišljala sam samo o tome.
71
00:03:32,795 --> 00:03:34,380
To me sasvim obuzelo.
72
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Sve dok
73
00:03:38,635 --> 00:03:42,639
jednog dana nisam pomislila: „Jebiga.
74
00:03:45,141 --> 00:03:47,894
Postat ću privatna istražiteljica.”
75
00:03:47,977 --> 00:03:49,354
Kao u filmovima!
76
00:03:50,104 --> 00:03:52,899
Riješit ću neke jebene zločine!
77
00:03:52,982 --> 00:03:56,069
I doista, riješila sam razne slučajeve.
78
00:03:56,152 --> 00:03:59,864
Znate, volim zagonetke.
79
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
Zato mi se sviđa vaš slučaj.
80
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
Jer to je prava zagonetka, zar ne?
81
00:04:06,204 --> 00:04:09,499
Tko god piše ta pisma
želi vas uplašiti. Zašto?
82
00:04:09,582 --> 00:04:11,751
Zašto? Što može dobiti time?
83
00:04:12,377 --> 00:04:14,128
Što želi?
84
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
To je pitanje u korijenu svakog zločina.
85
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
To su pisma nekoga tko nešto želi.
86
00:04:21,261 --> 00:04:23,346
Netko želi ono što vi imate.
87
00:04:23,888 --> 00:04:25,974
Dobro, ali tko?
88
00:04:26,641 --> 00:04:28,685
Možete saznati za 100 dolara na sat.
89
00:04:29,352 --> 00:04:32,021
Pronaći ću tog kurvinog sina, g. Brannock.
90
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
O, sranje.
91
00:04:36,150 --> 00:04:37,443
Moram se vratiti na posao.
92
00:04:38,027 --> 00:04:40,071
Slušajte, puno hvala.
93
00:04:40,154 --> 00:04:44,158
Moram razgovarati sa ženom o ovome, ali…
Javit ću vam se.
94
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
Može i za pola.
95
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Pedeset dolara.
96
00:04:52,542 --> 00:04:54,335
I neću vam naplatiti benzin.
97
00:05:00,925 --> 00:05:03,803
Imam rak jetre
98
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
i kćer koja je samohrana majka,
a kojoj moram pomagati
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,309
što duže mogu.
100
00:05:11,561 --> 00:05:12,520
Javit ću vam se.
101
00:05:19,027 --> 00:05:22,071
Je li Chamberland bio u pravu?
Da damo kuću na prodaju?
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,033
Nije to htio reći.
103
00:05:25,116 --> 00:05:28,036
Poslat ću poruku Theodori Birch
da je unajmljena.
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,372
Ima nekoliko tjedana
da sazna tko je Promatrač,
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
a dotad će renovacija biti gotova.
106
00:05:34,542 --> 00:05:35,585
Dobro, evo jedne.
107
00:05:36,252 --> 00:05:39,297
Deset minuta odavde.
Izgleda… Izgleda lijepo.
108
00:05:39,922 --> 00:05:40,757
Izgleda…
109
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
Dobro. Slušaj, ja…
110
00:05:44,093 --> 00:05:45,845
Ovdje se ne osjećam sigurno,
111
00:05:45,928 --> 00:05:49,057
a prašina će ionako
škoditi Carterovoj astmi.
112
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Ako si ovo možemo priuštiti, u redu.
113
00:05:51,642 --> 00:05:55,146
Stalno smo odsjedali u jeftinim motelima
kad smo odrastali.
114
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
Bilo je zabavno.
Ne trebam apartman u Ritz-Carltonu.
115
00:05:58,274 --> 00:06:02,153
Znam. Mislim da netko od nas
noću mora biti ovdje.
116
00:06:02,737 --> 00:06:05,031
Radnici stižu u zoru.
117
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Netko ih mora pustiti, zar ne?
118
00:06:07,033 --> 00:06:09,369
Ostavili su vrijednu opremu,
119
00:06:09,452 --> 00:06:11,245
kao da molimo da netko provali.
120
00:06:11,329 --> 00:06:12,288
Uključit ćemo alarm.
121
00:06:12,372 --> 00:06:15,875
Sad dajemo svima naše šifre za alarm
i svatko ih ima.
122
00:06:15,958 --> 00:06:17,168
Promijenit ćemo šifru.
123
00:06:17,251 --> 00:06:18,586
Dušo, moramo imati
124
00:06:19,587 --> 00:06:23,716
auto na prilazu. Svjetla koja se
pale i gase kao da je sve normalno.
125
00:06:25,802 --> 00:06:28,679
Dobro, ti spavaj ovdje,
126
00:06:28,763 --> 00:06:31,182
a ja i djeca spavat ćemo u motelu.
127
00:06:33,601 --> 00:06:35,436
To ti neće smetati?
128
00:06:35,520 --> 00:06:39,148
Dušo. Bojim se ove kuće,
a ne nekog glupog motela
129
00:06:39,232 --> 00:06:40,942
i to je samo na nekoliko tjedana.
130
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Svaki ćemo dan večerati s tobom ovdje,
131
00:06:44,570 --> 00:06:46,906
a klinci i ja prespavat ćemo u motelu.
132
00:06:47,782 --> 00:06:49,867
Bit će u redu, obećavam.
133
00:06:50,410 --> 00:06:52,745
Klincima će se svidjeti, dobro?
134
00:06:53,371 --> 00:06:54,205
Da.
135
00:06:58,084 --> 00:07:01,045
Koliko noći planirate provesti ovdje?
136
00:07:01,129 --> 00:07:03,464
Ne znam, dva tjedna? Možda tri?
137
00:07:04,215 --> 00:07:07,135
Nešto radimo na kući. Građevinske poslove.
138
00:07:07,635 --> 00:07:11,931
Moj sin Carter ima astmu.
Znate, zbog prašine i svega…
139
00:07:12,014 --> 00:07:13,433
Primate li American Express?
140
00:07:13,516 --> 00:07:16,352
Sigurno želite odsjesti ovdje?
141
00:07:17,437 --> 00:07:20,398
Vi niste ljudi koji…
Naši uobičajeni gosti.
142
00:07:20,481 --> 00:07:22,358
-Ovo je savršeno.
-U redu je.
143
00:07:22,442 --> 00:07:25,653
Gledamo ga već neko vrijeme.
Kao mali odmor.
144
00:07:26,237 --> 00:07:27,363
Kako želite.
145
00:07:28,531 --> 00:07:31,117
Hej, kasno je. Vrijeme je za spavanje.
146
00:07:32,952 --> 00:07:34,203
Hej, čekaj, ideš?
147
00:07:36,873 --> 00:07:39,500
Da, večeras ću ostati kod kuće
148
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
da sutra pustim radnike.
149
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Ovo je nevjerojatna situacija za vas.
150
00:07:43,838 --> 00:07:46,090
Kao da imate svoj stan, zar ne? Vježbate.
151
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
A imate i bazen, zar ne?
152
00:07:48,926 --> 00:07:51,637
Plivali ste kod kuće pa možete nastaviti.
153
00:07:52,513 --> 00:07:55,099
Dobro, laku noć. Bok.
154
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
-Tata?
-Što je?
155
00:07:57,768 --> 00:08:00,438
Što ako onaj od koga se skrivamo
dođe po nas?
156
00:08:00,521 --> 00:08:04,484
Hej, nitko ne dolazi po vas, dobro?
157
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Da. Mama je ovdje, dobro?
158
00:08:08,946 --> 00:08:11,532
Zaključat ćemo sva vrata osim ovih.
159
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
Nitko ne zna da smo ovdje. Dobro?
160
00:08:14,202 --> 00:08:15,286
-Dobro.
-U redu?
161
00:08:15,912 --> 00:08:16,996
Dobro, idi spavati.
162
00:08:18,498 --> 00:08:21,459
-El, sad je 23 h, gasi mobitel.
-Dobro.
163
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
Hvala. OK?
164
00:08:23,794 --> 00:08:25,505
Volim te.
165
00:08:25,588 --> 00:08:26,672
-Volim te.
-Još više.
166
00:08:26,756 --> 00:08:29,675
Ne više, samo drukčije. Dobro.
167
00:08:29,759 --> 00:08:32,887
Ostaješ u kući
da uhvatiš onoga tko ovo radi,
168
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
zar ne?
169
00:08:35,306 --> 00:08:36,265
Nemoj lagati.
170
00:08:38,267 --> 00:08:41,562
Da. Sredit ću tog kurvinog sina.
171
00:08:42,104 --> 00:08:44,815
Hej, možda nije tip, možda je ženska.
172
00:08:44,899 --> 00:08:48,194
Istina. 'Noć. Volim vas.
173
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Halo.
174
00:11:46,205 --> 00:11:47,039
Halo?
175
00:11:49,750 --> 00:11:50,626
Tko je?
176
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
-Gdje su klinci?
-Unutra, čvrsto spavaju.
177
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
-Jesi li dobro?
-Porazgovarajmo s njom.
178
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
Ne znam što bih vam rekla.
179
00:12:09,562 --> 00:12:11,814
Netko je nazvao i tražio sobu broj pet.
180
00:12:11,897 --> 00:12:13,899
Spojila sam. Nije tako neobično.
181
00:12:13,983 --> 00:12:17,027
-Muškarac ili žena?
-Ne znam. Muškarac, valjda.
182
00:12:17,111 --> 00:12:20,281
Možda i žena.
Neki misle da ja zvučim kao muškarac.
183
00:12:20,364 --> 00:12:21,198
Da.
184
00:12:21,741 --> 00:12:23,159
Je li rekao nešto?
185
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
Ne. Samo sam čula disanje…
186
00:12:27,329 --> 00:12:29,331
-Je li otad netko zvao?
-Ne.
187
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
-Birajte zvjezdica-69.
-Što?
188
00:12:31,709 --> 00:12:34,336
-Zvjezdica-69, dobijete onog tko je zvao.
-Da.
189
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
Nitko se ne javlja.
190
00:12:50,811 --> 00:12:55,191
NEMA BROJA POZIVATELJA
191
00:13:03,991 --> 00:13:05,910
Nemam odgovore.
192
00:13:05,993 --> 00:13:08,954
Saznala sam da je postojala
još jedna ponuda.
193
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
Bila je iznimno niska
194
00:13:11,540 --> 00:13:14,919
i mislim da su je htjeli preprodati,
195
00:13:15,002 --> 00:13:18,714
ali bilo je to
društvo s ograničenom odgovornošću,
196
00:13:18,798 --> 00:13:21,884
što znači da na dokumentima
ne mora biti imena.
197
00:13:21,967 --> 00:13:23,677
A kao što znaš, moj šef, Darren,
198
00:13:23,761 --> 00:13:26,972
jako voli štititi
privatnost svojih klijenata.
199
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
Zato je broj jedan na zapadu.
200
00:13:29,141 --> 00:13:32,102
Dobro. Hvala na pokušaju.
201
00:13:32,186 --> 00:13:34,146
Da.
202
00:13:37,191 --> 00:13:41,028
Smijem li te nešto pitati?
Mogu li biti izravna?
203
00:13:41,111 --> 00:13:44,448
Tko, ti? Da, budi izravna. Hajde.
204
00:13:45,491 --> 00:13:47,701
Koji ti je bio prvi instinkt?
205
00:13:47,785 --> 00:13:50,704
Kad ste dobili prvo pismo,
206
00:13:50,788 --> 00:13:55,376
jesi li poželjela zgrabiti muža i djecu
i pobjeći odatle?
207
00:13:56,043 --> 00:13:57,795
Da, valjda.
208
00:13:57,878 --> 00:13:59,421
Onda to moraš učiniti.
209
00:13:59,505 --> 00:14:03,008
Morate prodati.
210
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Da. Ja ću vam biti posrednica.
211
00:14:06,428 --> 00:14:08,180
Prodat ću kuću tijekom vikenda.
212
00:14:08,264 --> 00:14:09,098
Misliš?
213
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
Samo mora biti dobra cijena.
214
00:14:11,809 --> 00:14:15,354
Znaš, da sam na tvom mjestu,
215
00:14:15,437 --> 00:14:17,815
smanjila bih cijenu za 500 tisuća.
216
00:14:17,898 --> 00:14:19,066
Pet stotina tisuća?
217
00:14:19,149 --> 00:14:21,360
Dušo, dobili ste dva demonska pisma
218
00:14:21,443 --> 00:14:23,320
u kojima se prijeti vama i djeci!
219
00:14:23,404 --> 00:14:24,822
Jebote, hoću reći…
220
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
Bok, još nismo spremne.
Moj ubrus smrdi na ocat.
221
00:14:29,660 --> 00:14:33,330
Ozbiljno, dušo, odmah moraš prodati kuću.
222
00:14:33,414 --> 00:14:37,293
Možete… Možete kupiti
slatku kućicu u blizini.
223
00:14:37,376 --> 00:14:39,253
Ima jedna jako slatka na Hollyhocku.
224
00:14:39,336 --> 00:14:43,007
Nije tako elegantna i velika kao vaša,
ali jako je slatka.
225
00:14:43,090 --> 00:14:46,468
Djeca ne bi morala mijenjati školu
226
00:14:46,552 --> 00:14:49,930
i mogla bi ostati u ladanjskom klubu.
227
00:14:50,014 --> 00:14:51,515
Ne znam, ja…
228
00:14:52,349 --> 00:14:55,185
Znaš, nedostaje mi New York.
229
00:14:55,269 --> 00:14:59,023
-Ne stan, već grad.
-Bože.
230
00:15:00,441 --> 00:15:01,984
Znaš li da će New York
231
00:15:02,067 --> 00:15:04,153
biti pod vodom za pet godina?
232
00:15:04,862 --> 00:15:05,779
Jesi li to znala?
233
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
A što ćeš raditi, prodavati svoje vaze?
234
00:15:09,783 --> 00:15:11,535
Time se bavim.
235
00:15:11,619 --> 00:15:14,622
Morate prodati kuću. Morate.
236
00:15:14,705 --> 00:15:16,874
Morate dovršiti gradnju
237
00:15:16,957 --> 00:15:21,170
i ne biti ubijeni u tom motelu
u kojem živite.
238
00:15:21,253 --> 00:15:23,797
Nora, iscrpljena si.
239
00:15:23,881 --> 00:15:28,135
Jako si iscrpljena i uplašena,
240
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
a zapravo bi trebala biti…
241
00:15:33,807 --> 00:15:35,476
Trebala bi biti ljuta.
242
00:15:37,519 --> 00:15:40,481
Ovo je broj tipa
koji je živio u vašoj kući.
243
00:15:40,564 --> 00:15:42,149
Lovac na talente.
244
00:15:42,232 --> 00:15:45,277
-Niste kupili kuću od njega…
-Zaustavit ću vas.
245
00:15:45,361 --> 00:15:46,320
Dobro.
246
00:15:46,862 --> 00:15:48,489
Moja žena želi prodati kuću.
247
00:15:49,907 --> 00:15:52,868
Uz sve što se događalo i sad ovaj poziv.
248
00:15:53,953 --> 00:15:56,997
Moram se pobrinuti
da se osjeća kao da je štitim.
249
00:15:58,499 --> 00:16:00,459
-Ali ne želite li znati?
-Što to?
250
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Tko vam to radi.
251
00:16:03,671 --> 00:16:05,297
Noru to ne zanima.
252
00:16:06,048 --> 00:16:10,761
Želi se maknuti iz te kuće,
a od mene treba potporu.
253
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Shvaćam. Hoćete li me saslušati?
254
00:16:15,140 --> 00:16:17,101
Kad sam još pila, prije više godina,
255
00:16:17,184 --> 00:16:20,646
muž me varao s drugima i znala sam to.
256
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Tada nismo ni razgovarali.
257
00:16:22,648 --> 00:16:25,651
Jednog mu je dana dojadilo moje opijanje
258
00:16:25,734 --> 00:16:27,027
pa je otišao.
259
00:16:28,153 --> 00:16:33,993
Ali nakon infarkta
i prestanka opijanja, nedostajao mi je.
260
00:16:34,076 --> 00:16:38,539
Preklinjala sam ga da me primi natrag
i rekao je da hoće, pod jednim uvjetom.
261
00:16:39,873 --> 00:16:42,751
Da ga nikad ne pitam s kime je spavao.
262
00:16:43,335 --> 00:16:45,921
Ako pristanem na to, primit će me natrag.
263
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Oprostit će mi
što sam mu uništila najbolje godine.
264
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Pristala sam.
265
00:16:51,385 --> 00:16:52,511
Bili smo sretni.
266
00:16:53,053 --> 00:16:56,265
Ali to što nisam znala ime te žene…
267
00:16:56,348 --> 00:16:58,976
To me izjedalo.
Samo sam o tome razmišljala.
268
00:16:59,059 --> 00:17:02,396
Dok smo se smijali za stolom
ili grlili gledajući televiziju.
269
00:17:03,439 --> 00:17:06,734
Samo sam vidjela mutno lice te žene
270
00:17:06,817 --> 00:17:08,986
koja mi je nešto oduzela.
271
00:17:09,069 --> 00:17:12,906
Iako mi je uzela
ono što ionako nisam zaslužila.
272
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
Saznala sam.
273
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
Odvezla se u okrug Rockland.
274
00:17:17,995 --> 00:17:21,665
Rekla sam joj da ću je ubiti
ako se ikad više obrati mojem mužu.
275
00:17:23,000 --> 00:17:24,585
On to nikad nije saznao.
276
00:17:24,668 --> 00:17:27,629
Naš život nikad nije bio snažniji.
277
00:17:27,713 --> 00:17:29,673
Morala sam znati.
278
00:17:30,966 --> 00:17:32,926
Nisam imala izbora.
279
00:17:34,053 --> 00:17:37,514
Morala sam znati.
Nisam mogla nastaviti živjeti bez toga.
280
00:17:45,022 --> 00:17:48,734
Dobro, samo stavite ovo pod kvaku
281
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
i vidite, ne da se ni pomaknuti.
282
00:17:52,780 --> 00:17:55,491
Možete pokušati,
ali ni udarni ovan ne bi uspio.
283
00:17:55,574 --> 00:17:58,035
Kad ovo postavite, nitko ne može ući.
284
00:17:58,118 --> 00:17:59,953
Jednostavno, ali učinkovito.
285
00:18:00,037 --> 00:18:01,163
Hvala.
286
00:18:01,246 --> 00:18:02,414
Iskreno, drago mi je.
287
00:18:04,917 --> 00:18:07,628
Stavit ću ovo u dječju sobu i spremni ste.
288
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
Bit ćemo dobro. Hvala.
289
00:18:09,254 --> 00:18:10,255
Dobro. Nema problema.
290
00:18:11,090 --> 00:18:13,300
Kao u mojem prvom stanu u New Yorku.
291
00:18:18,263 --> 00:18:19,098
Jesi li dobro?
292
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
-Da.
-Što je? Što?
293
00:18:30,609 --> 00:18:32,945
Znaš li kako sam govorila
da moramo prodati?
294
00:18:35,155 --> 00:18:37,616
Cijelo sam vrijeme osjećala taj užas.
295
00:18:38,617 --> 00:18:42,287
Ali nisam si posvijestila
koliko sam ljuta.
296
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
Ljuta na mene?
297
00:18:45,457 --> 00:18:47,376
Na onoga tko ovo radi.
298
00:18:48,377 --> 00:18:51,797
Doselili smo se
da se zaštitimo od ovakvog straha, zar ne?
299
00:18:53,298 --> 00:18:55,467
Znam da se to ne događa samo nama.
300
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
To se događa svima širom zemlje.
301
00:18:58,262 --> 00:19:00,389
Jednostavno ti mogu uništiti život.
302
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Ti si meta.
303
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
Više nigdje nismo sigurni.
304
00:19:03,809 --> 00:19:05,936
To je poruka koju prenosimo djeci?
305
00:19:06,019 --> 00:19:08,522
Ako nas netko terorizira,
da im to dopustimo?
306
00:19:08,605 --> 00:19:10,232
Da samo pobjegnemo?
307
00:19:13,152 --> 00:19:15,988
Ne znam kako nastavljamo dalje, ali…
308
00:19:20,075 --> 00:19:22,661
Mislim da još ne možemo odustati.
309
00:19:28,125 --> 00:19:31,628
Ti si borac, dušo.
310
00:19:32,379 --> 00:19:33,463
Uvijek si bila.
311
00:19:47,019 --> 00:19:48,812
-U redu je.
-Ja sam gotov.
312
00:19:50,022 --> 00:19:51,565
Sjajno. Hvala.
313
00:19:53,442 --> 00:19:57,154
Znate, razmišljao sam.
Nemojte osjećati obavezu,
314
00:19:57,821 --> 00:20:02,951
ali želite li, mogu noću ostati u blizini,
odakle mogu vidjeti vaše sobe
315
00:20:03,035 --> 00:20:05,495
i paziti da se što ne dogodi.
316
00:20:05,579 --> 00:20:07,206
Znate, rado bih pristao.
317
00:20:08,373 --> 00:20:10,792
Kako to misliš? Da provedeš noć ovdje?
318
00:20:10,876 --> 00:20:12,211
Pa, da.
319
00:20:12,294 --> 00:20:15,130
Time sam se bavio prije uvođenja alarma.
320
00:20:15,214 --> 00:20:19,134
Dobro. Moram pitati,
koliko bi to naplatio?
321
00:20:19,218 --> 00:20:20,344
Ne znam.
322
00:20:20,928 --> 00:20:22,471
Dvadeset dolara na sat?
323
00:20:22,554 --> 00:20:24,431
Od sumraka do zore?
324
00:20:25,515 --> 00:20:28,477
Dobro. Da. To bi pomoglo.
325
00:20:29,061 --> 00:20:30,938
Dobro, onda idem.
326
00:20:59,591 --> 00:21:00,634
-Dean, zar ne?
-Da.
327
00:21:01,802 --> 00:21:02,678
Andrew.
328
00:21:07,057 --> 00:21:08,475
Odakle dolaziš?
329
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Što?
330
00:21:13,063 --> 00:21:14,690
Zašto me to pitaš?
331
00:21:15,649 --> 00:21:16,525
Znatiželjan sam.
332
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
Slušaj, ne želim biti ovdje.
333
00:21:21,780 --> 00:21:22,614
Dobro?
334
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Ne volim govoriti o onome što se dogodilo.
335
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
Ne želim se toga prisjećati.
336
00:21:30,831 --> 00:21:34,543
Ali ako živite u toj kući,
onda imam odgovornost da vam pomognem
337
00:21:34,626 --> 00:21:36,461
jer meni nitko nije pomogao,
338
00:21:38,005 --> 00:21:39,381
a rado bih da jest.
339
00:21:45,345 --> 00:21:48,932
Ako vam je stalo do obitelji,
otići ćete iz te kuće.
340
00:21:51,310 --> 00:21:53,937
Dobro. Možete li mi reći zašto?
341
00:21:58,567 --> 00:22:00,652
Nisam se htio preseliti u predgrađe.
342
00:22:03,071 --> 00:22:04,197
Volim grad.
343
00:22:05,198 --> 00:22:06,033
Da.
344
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Bio sam lovac na talente.
345
00:22:09,870 --> 00:22:11,330
Rose je svirala čelo.
346
00:22:12,164 --> 00:22:13,623
Upoznali smo se jedne noći
347
00:22:15,917 --> 00:22:16,877
i zaljubili.
348
00:22:19,004 --> 00:22:20,547
Vjenčali smo se za šest mjeseci.
349
00:22:22,299 --> 00:22:23,425
Ostala je trudna.
350
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
Bila je to teška trudnoća.
351
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
Većinom je bila u krevetu,
nije mogla svirati.
352
00:22:32,225 --> 00:22:36,396
Karijera mi je bila u usponu
i nisam mogao biti uz nju.
353
00:22:38,523 --> 00:22:42,569
Kad je Caleb rođen, postporođajna
depresija trajala je beskonačno.
354
00:22:42,652 --> 00:22:44,112
Možda godinu i pol.
355
00:22:44,196 --> 00:22:45,405
Morao sam unajmiti pomoć
356
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
jer se nije znala nositi s majčinstvom.
357
00:22:47,532 --> 00:22:51,411
Rekla bi dadilji da će svirati,
ali čelo nije ni dotaknula.
358
00:22:52,496 --> 00:22:56,124
Na kraju sam rekao
da moramo nešto promijeniti.
359
00:22:56,208 --> 00:22:57,876
Da tako ne ide.
360
00:22:57,959 --> 00:23:00,587
Pa smo otišli u Westfield.
361
00:23:01,797 --> 00:23:03,131
Vidjeli smo kuću
362
00:23:04,007 --> 00:23:06,385
i nismo mogli vjerovati koliko traže.
363
00:23:07,219 --> 00:23:10,097
To je bilo 2014.
364
00:23:10,180 --> 00:23:13,100
Nekoliko godina nakon krize,
dok su cijene još bile OK,
365
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
a ja rasturam na poslu.
366
00:23:16,061 --> 00:23:20,107
Zastupam Rosamund Pike, Andrewa Garfielda.
367
00:23:21,108 --> 00:23:22,067
Dobro smo stajali.
368
00:23:22,150 --> 00:23:25,112
A kuća je bila nevjerojatna.
369
00:23:25,737 --> 00:23:29,574
Pomislio sam: „Sranje,
ne možemo si ovo priuštiti.”
370
00:23:30,784 --> 00:23:32,661
Moj sin je imao skoro tri godine.
371
00:23:32,744 --> 00:23:35,664
Kuća je imala veliki vrt za igru
pa rekoh: „Jebiga.”
372
00:23:36,498 --> 00:23:38,166
Selimo se u predgrađe.
373
00:23:38,959 --> 00:23:41,628
Odjednom se sve promijenilo.
374
00:23:43,588 --> 00:23:45,424
Moja je žena došla k sebi.
375
00:23:46,591 --> 00:23:48,218
Počela je svirati čelo…
376
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
Zatim su nam oni ušli u život.
377
00:23:59,146 --> 00:23:59,980
Tko?
378
00:24:00,063 --> 00:24:02,232
Čudni par u kući iza naše.
379
00:24:03,108 --> 00:24:05,193
Dobro došli u susjedstvo!
380
00:24:05,277 --> 00:24:07,487
Big Mo i njezina slavna pita od rabarbare.
381
00:24:07,571 --> 00:24:09,990
I dar za malenog.
382
00:24:14,536 --> 00:24:18,290
Sin im je odrastao
i otišao iz kuće, tako su rekli…
383
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
Ako ikad poželite vježbati čelo,
pričuvat ćemo vam dijete.
384
00:24:22,502 --> 00:24:24,171
Da imate vremena za sebe.
385
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
To bi bilo divno.
386
00:24:27,215 --> 00:24:28,133
Bum!
387
00:24:28,717 --> 00:24:32,262
I samo tako, moja se žena promijenila.
388
00:24:32,345 --> 00:24:33,847
Što se dogodilo?
389
00:24:34,473 --> 00:24:37,809
Probudila bi se usred noći
i tvrdila da je čula glazbu.
390
00:24:46,985 --> 00:24:49,029
Zatim joj se počelo priviđati.
391
00:24:55,952 --> 00:24:59,206
Zvali smo murju svaku drugu večer
i tražili su.
392
00:24:59,289 --> 00:25:00,499
Nema nikoga.
393
00:25:00,582 --> 00:25:02,542
Odjednom je odustala. Jebeš čelo.
394
00:25:02,626 --> 00:25:04,377
Neće biti domaćica.
395
00:25:04,461 --> 00:25:07,380
Ja u 6 ujutro vodim malog Mitchu i Mo
396
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
da stignem na posao.
397
00:25:10,050 --> 00:25:12,052
-Svaku večer svađa.
-Jebi se!
398
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Počeo sam gubiti kontrolu.
399
00:25:15,013 --> 00:25:18,600
Rosamund mi je otkazala, kao i Garfield.
400
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
Ne krivim ih, nisam radio svoj posao.
401
00:25:22,896 --> 00:25:26,483
Jedne sam noći uspavljivao sina
i pitao ga kako je proveo dan.
402
00:25:26,566 --> 00:25:28,944
Tata, moram ti nešto reći.
403
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
Bio je kod Mitcha i Mo.
404
00:25:32,113 --> 00:25:34,157
Rekao je da se igrao u sobi
405
00:25:34,241 --> 00:25:36,117
i otišao u dnevni boravak,
406
00:25:36,785 --> 00:25:38,537
gdje su bili neki starci
407
00:25:39,162 --> 00:25:42,874
i stajali su u krugu
u dugim crvenim haljinama
408
00:25:43,875 --> 00:25:45,001
i pjevali.
409
00:25:46,962 --> 00:25:49,923
Usred kruga…
410
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
Što?
411
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
Na oltaru je bila beba.
412
00:25:58,598 --> 00:26:00,225
Prerezanog grla.
413
00:26:03,895 --> 00:26:05,647
Pili su joj krv.
414
00:26:10,485 --> 00:26:13,029
Oprosti, sin ti je to rekao?
415
00:26:14,948 --> 00:26:18,034
Znam da zvuči suludo.
416
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
Jer imao je tri godine…
417
00:26:20,829 --> 00:26:22,872
Kažem ti, čovječe, moj mali se bojao.
418
00:26:26,876 --> 00:26:27,711
Ja…
419
00:26:28,920 --> 00:26:30,213
Odveo sam ga psihijatru.
420
00:26:30,297 --> 00:26:33,508
Rekli su da izmišlja stvari.
421
00:26:35,260 --> 00:26:39,222
Ali dva dana poslije pročitao sam priču
422
00:26:39,306 --> 00:26:43,143
o tromjesečnoj bebi u Stamfordu
koja je nestala iz kolijevke.
423
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Nikad je nisu pronašli.
424
00:26:47,439 --> 00:26:50,025
Totalno sam popizdio.
425
00:26:51,401 --> 00:26:53,778
Počeo sam piti tablete za spavanje.
426
00:26:54,696 --> 00:26:57,365
Žena je bila
u dnevnoj bolnici na odvikavanju
427
00:26:57,449 --> 00:27:01,202
pa sam uzeo dopust da mogu paziti na sina.
428
00:27:02,996 --> 00:27:06,916
Cijelo sam vrijeme promatrao Mitcha i Mo.
429
00:27:07,500 --> 00:27:11,129
Rekao sam murji. Proglasili su me ludim.
430
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
Onda sam dobio pismo.
431
00:27:17,260 --> 00:27:22,599
Dragi g. i gđo Pierce.
Dobro došli u Bulevar 657.
432
00:27:23,767 --> 00:27:25,352
Znao sam da su oni.
433
00:27:30,440 --> 00:27:31,816
Vi ste ovo napisali, zar ne?
434
00:27:32,734 --> 00:27:34,986
-O čemu to govoriš?
-Što smo učinili?
435
00:27:35,070 --> 00:27:36,863
Zašto ne možemo vidjeti Caleba?
436
00:27:37,405 --> 00:27:39,949
Odjebite od moje obitelji!
437
00:27:41,660 --> 00:27:44,537
Mi smo jedini stabilni dio
u životu tog dječaka.
438
00:27:44,621 --> 00:27:46,748
Ona tvoja žena te izluđuje.
439
00:27:46,831 --> 00:27:48,083
Zatvori je nekamo!
440
00:27:48,166 --> 00:27:50,043
Dobio sam još pisama.
441
00:27:50,794 --> 00:27:53,505
Vaš sin Caleb ima predivan osmijeh.
442
00:27:55,340 --> 00:27:57,050
Nedostaje mi vaša žena.
443
00:27:57,133 --> 00:28:00,970
I postala su…
444
00:28:01,554 --> 00:28:03,973
Jeste li razmišljali o tome da je ubijete?
445
00:28:04,057 --> 00:28:05,141
…nasilnija.
446
00:28:05,684 --> 00:28:08,687
Hoćete li žrtvovati ženu ili sina?
447
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Ali ovo je…
448
00:28:38,007 --> 00:28:40,260
Ista takva pisma i mi dobivamo.
449
00:28:40,343 --> 00:28:42,470
Piju djeci krv.
450
00:28:43,096 --> 00:28:43,930
Da.
451
00:28:45,932 --> 00:28:48,852
Oprostite. Zašto to rade?
452
00:28:48,935 --> 00:28:50,937
Da izgledaju mlađe?
453
00:28:51,020 --> 00:28:52,147
Istražio sam.
454
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
Postoje ti kultovi
455
00:28:54,482 --> 00:28:57,193
i u krvi postoji nešto
što se zove adrenokrom
456
00:28:57,277 --> 00:28:59,279
koji se strahom izvlači iz tijela,
457
00:28:59,362 --> 00:29:01,531
a oni se jebeno hrane time.
458
00:29:02,824 --> 00:29:07,078
Slušaj. Moram pitati, tek rasprave radi.
459
00:29:08,913 --> 00:29:11,458
Tada si bio pod jakim lijekovima, zar ne?
460
00:29:12,208 --> 00:29:14,586
Uzeo sam svaku tabletu
do koje sam mogao doći.
461
00:29:14,669 --> 00:29:17,005
Nisam znao što je stvarno, a što nije.
462
00:29:17,088 --> 00:29:19,174
Jebena su pisma i dalje stizala.
463
00:29:19,674 --> 00:29:23,011
Razgovarao sam s detektivima,
s jebenim FBI-em.
464
00:29:23,094 --> 00:29:24,971
Mlada krv. Mlada krv!
465
00:29:25,054 --> 00:29:27,640
Tražili ste uvjerljivu prijetnju.
Što kažete na to?
466
00:29:27,724 --> 00:29:29,058
Je li vam ovo uvjerljivo?
467
00:29:29,142 --> 00:29:31,811
Jednom sam došao kući,
a žena je bila van pameti.
468
00:29:31,895 --> 00:29:34,564
Pitao sam je što se dogodilo i rekla je…
469
00:29:34,647 --> 00:29:35,523
Calebe?
470
00:29:36,107 --> 00:29:38,026
…da se naš sin porezao
471
00:29:38,109 --> 00:29:41,905
i da se ona odjednom našla ondje.
472
00:29:43,031 --> 00:29:44,574
Izašla je iz tajnog tunela.
473
00:29:48,286 --> 00:29:51,956
Pogledao sam i nisam ga mogao pronaći.
474
00:29:53,041 --> 00:29:54,626
Te smo noći otišli.
475
00:29:55,585 --> 00:29:58,588
Vratili smo se u grad.
Preselili u jednosobni stan.
476
00:30:00,006 --> 00:30:01,925
Ali moja se žena nije oporavila.
477
00:30:06,221 --> 00:30:08,515
Rekla je da vizije nisu prestale.
478
00:30:08,598 --> 00:30:11,810
Jednog sam dana doveo sina kući s igranja.
479
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
Idi se igrati, kompa.
480
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Dušo?
481
00:30:22,737 --> 00:30:23,571
Ima li koga?
482
00:30:26,074 --> 00:30:27,408
Oprosti.
483
00:30:27,492 --> 00:30:28,868
U redu je.
484
00:30:31,037 --> 00:30:33,790
Čekaj, ne. Andrew, molim te.
Ima jedan susjed.
485
00:30:33,873 --> 00:30:37,252
Živi sa svojom sestrom.
Čudan tip, ćelav je.
486
00:30:37,335 --> 00:30:39,045
-Jasper Winslow?
-Da.
487
00:30:40,588 --> 00:30:42,924
Da, dobar je, nosio mi je poštu.
488
00:30:43,007 --> 00:30:45,802
Uvijek je bio dobar prema mom sinu…
Dobar je tip.
489
00:30:49,264 --> 00:30:50,932
Kome si prodao kuću?
490
00:30:52,141 --> 00:30:54,185
Ne znam. Nekom društvu.
491
00:30:56,521 --> 00:30:58,523
Kriv je stari par, kažem ti.
492
00:31:00,441 --> 00:31:02,026
Odjebite iz te kuće.
493
00:31:46,654 --> 00:31:47,488
U kurac!
494
00:31:48,489 --> 00:31:49,866
Usrao sam se od straha.
495
00:31:50,366 --> 00:31:53,369
Dobro paziš. Prikrala sam ti se,
a nisi ni primijetio.
496
00:31:53,453 --> 00:31:55,330
Kvragu. Imaš pravo.
497
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
Nemoj da nadrapam. OK?
498
00:32:00,710 --> 00:32:03,922
Neću im reći, ako im ti ne kažeš
da sam išla na plivanje.
499
00:32:09,302 --> 00:32:11,638
Volim plivati po noći. Pođi sa mnom.
500
00:32:12,263 --> 00:32:15,892
Čovječe, ne znam. Hladno je.
501
00:32:16,809 --> 00:32:18,102
Bazen izgleda zagrijano.
502
00:32:19,187 --> 00:32:20,813
Možeš gledati sobu odavde.
503
00:32:40,083 --> 00:32:41,376
O, Bože. Savršeno je.
504
00:32:44,879 --> 00:32:48,174
Znaš, malo mi te žao, moram reći.
505
00:32:48,716 --> 00:32:49,592
Kako to misliš?
506
00:32:50,176 --> 00:32:53,763
Pa, tvoj tata…
Strog je prema tebi, zar ne?
507
00:32:53,846 --> 00:32:57,350
Da, ali nije bio takav.
508
00:32:58,101 --> 00:33:00,103
U posljednjih nekoliko mjeseci…
509
00:33:01,354 --> 00:33:03,064
Kao da se potpuno promijenio.
510
00:33:03,147 --> 00:33:06,275
Da, shvaćam kako razmišlja.
511
00:33:08,069 --> 00:33:10,613
Ima lijepu kćer i želi je zaštititi.
512
00:33:11,990 --> 00:33:13,408
Da, nisam lijepa.
513
00:33:14,367 --> 00:33:16,494
Jesi.
514
00:33:26,004 --> 00:33:27,005
Plivaj sa mnom.
515
00:33:27,088 --> 00:33:29,757
-Rekao sam ti, neću ući.
-Bože, samo uđi!
516
00:33:29,841 --> 00:33:31,175
Nemam kupaće!
517
00:33:31,259 --> 00:33:33,177
Dobro, uđi u gaćama.
518
00:33:33,261 --> 00:33:35,513
Imaju ručnike. Pa…
519
00:33:37,056 --> 00:33:38,766
Ne vjerujem da me tjeraš na ovo.
520
00:33:53,865 --> 00:33:56,034
Što misliš, tko je to?
521
00:33:57,285 --> 00:33:58,119
Tko?
522
00:33:58,202 --> 00:34:00,663
Tko god piše pisma? Promatrač.
523
00:34:00,747 --> 00:34:03,332
Mislim da je to onaj ludi susjed.
524
00:34:05,376 --> 00:34:07,336
Stalno vam upada u kuću…
525
00:34:09,088 --> 00:34:10,423
To mora biti on.
526
00:34:10,506 --> 00:34:13,634
Ali isto tako ne mislim da je opasan.
527
00:34:15,053 --> 00:34:16,387
Smijem li te poljubiti?
528
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
O, čovječe…
529
00:34:21,059 --> 00:34:22,018
Koliko ti je godina?
530
00:34:22,101 --> 00:34:22,977
Šesnaest.
531
00:34:25,855 --> 00:34:27,148
Vidiš, meni je 19.
532
00:34:27,899 --> 00:34:30,026
Mogao bih nadrapati.
533
00:34:30,902 --> 00:34:35,073
Onda je sve još uzbudljivije, zar ne?
534
00:34:36,741 --> 00:34:37,575
Da.
535
00:35:28,084 --> 00:35:31,921
Ovdje Pearl.
Znam da je rano, ali ovo je hitan slučaj.
536
00:35:32,004 --> 00:35:33,714
Rasturaju je.
537
00:35:35,591 --> 00:35:36,801
Oni su čudovišta.
538
00:35:37,343 --> 00:35:39,720
Ovamo, oprezno sa staklom u kuhinji.
539
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
-Da me žena ne gnjavi.
-To je pneumatski čekić?
540
00:35:42,890 --> 00:35:44,433
Jest! Bok, Mo.
541
00:35:45,476 --> 00:35:47,854
Renoviramo kuhinju.
542
00:35:47,937 --> 00:35:50,606
Razvalit ćemo i podrum.
543
00:35:50,690 --> 00:35:53,192
Mislim da će dečki biti ovdje dosta dugo.
544
00:35:53,276 --> 00:35:56,654
Znaš da to ne smijete raditi
između 20 h i 7 h?
545
00:35:56,737 --> 00:35:59,615
Znam, pogledaj. 7.02.
546
00:36:00,241 --> 00:36:01,576
Ajme! To je glasno.
547
00:36:01,659 --> 00:36:02,869
Bože, baš to trebam.
548
00:36:02,952 --> 00:36:06,038
Živci su mi ionako stradali,
a vi sad izvedete ovako nešto.
549
00:36:06,122 --> 00:36:07,039
Ne čujem te!
550
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
Ovakva ti se sranja obiju o glavu.
551
00:36:09,250 --> 00:36:11,836
Moj muž i ja smo starci u mirovini.
552
00:36:11,919 --> 00:36:13,296
Mogli ste nas upozoriti
553
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
i odjebali bismo na vikendicu.
554
00:36:15,798 --> 00:36:18,718
-To sam čuo.
-Zašto se zajebavaš s kućom?
555
00:36:18,801 --> 00:36:22,430
Ne volim mramor iz Carrare,
ja sam Talijan! Volim kuhati.
556
00:36:22,513 --> 00:36:24,891
To je talijanski mramor, idiote jebeni!
557
00:36:24,974 --> 00:36:28,978
Da, na njemu ne možeš raditi crveni umak
jer ostaju mrlje…
558
00:36:29,061 --> 00:36:30,938
Zašto ti ja to uopće objašnjavam?
559
00:36:31,022 --> 00:36:33,482
To je moja kuća, ženo.
Radit ću što god želim.
560
00:36:33,566 --> 00:36:36,694
Ono što možeš učiniti je
da ne bude neukusno.
561
00:36:36,777 --> 00:36:39,906
Vjerojatno ćeš staviti
gole male kerubine koji pišaju
562
00:36:39,989 --> 00:36:42,366
i vražji stolni nogomet u podrum.
563
00:36:42,450 --> 00:36:45,536
Kuća je savršena. Upropastit ćeš je.
564
00:36:45,620 --> 00:36:47,538
Znači, bila si u kući?
565
00:36:48,289 --> 00:36:49,290
Naravno.
566
00:36:50,249 --> 00:36:54,253
Kako si ušla? Kroz stražnja vrata? Tunel?
567
00:36:54,795 --> 00:36:56,964
Ne znam o čemu govoriš.
568
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
A da se makneš s mog posjeda?
569
00:37:00,593 --> 00:37:03,512
Počet ću zapisivati u dnevnik, čuješ li?
570
00:37:03,596 --> 00:37:05,640
Imam uređaj za mjerenje razine zvuka.
571
00:37:05,723 --> 00:37:08,142
Zapisivat ću svaki decibel.
572
00:37:08,226 --> 00:37:09,769
Promatram te!
573
00:37:17,526 --> 00:37:18,527
Promatraš me?
574
00:37:22,031 --> 00:37:24,158
Znam da ti šalješ ta pisma.
575
00:37:25,201 --> 00:37:28,246
A sad ću i ja promatrati tebe.
576
00:37:31,791 --> 00:37:32,875
Danas nema ni oblačka.
577
00:37:33,876 --> 00:37:37,171
Sjajna prilika da upijem taj vitamin D.
578
00:37:37,255 --> 00:37:39,340
Idem se nauljiti s mužem.
579
00:37:39,423 --> 00:37:43,427
Nemojte upiti previše vitamina D.
Da ne dobijete melanom.
580
00:37:47,765 --> 00:37:49,892
Možda već vodim tu bitku.
581
00:37:55,022 --> 00:37:55,898
Jebeš nju.
582
00:38:12,498 --> 00:38:15,293
Koji se vrag događa?
Randy se ženi ili nešto?
583
00:38:15,376 --> 00:38:16,294
Nisi čuo?
584
00:38:20,798 --> 00:38:22,508
Ale, javit ću ti se.
585
00:38:23,175 --> 00:38:24,218
Što to radiš, Jack?
586
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
Ne možeš upasti u moj ured.
587
00:38:26,470 --> 00:38:29,849
Randy je postao partner? Randy?
588
00:38:29,932 --> 00:38:32,393
Tip koji je ovdje godinu dana?
589
00:38:32,476 --> 00:38:34,061
Mislim da nema ni 30 godina.
590
00:38:34,145 --> 00:38:36,939
U ovoj sam tvrtki već deset godina, Jack.
591
00:38:37,023 --> 00:38:39,525
Na Božićnoj si zabavi rekao
da sam ja sljedeći.
592
00:38:39,608 --> 00:38:42,570
Rekao sam da bi mogao biti,
a da to ne ovisi o meni.
593
00:38:42,653 --> 00:38:43,779
On nam dovodi klijente.
594
00:38:43,863 --> 00:38:45,781
Doveo sam Lennox Hill, oni su ogromni.
595
00:38:45,865 --> 00:38:48,826
Randy nam je doveo
Warby Parker i Instacart.
596
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
Vrijedni su više milijardi dolara.
597
00:38:51,912 --> 00:38:53,706
Odsutan si u zadnje vrijeme,
598
00:38:53,789 --> 00:38:56,334
a ako to ne shvaćaš, imamo veći problem.
599
00:38:56,417 --> 00:38:57,376
Dobro, slušaj.
600
00:38:57,918 --> 00:39:00,421
Imao sam posla zadnjih mjeseci,
kupio sam kuću.
601
00:39:00,504 --> 00:39:03,507
-Smjestio sam klince u novu…
-Zadnje četiri godine.
602
00:39:03,591 --> 00:39:06,635
Nekoć si bio ubojica, Deane.
Živio si za ovo.
603
00:39:06,719 --> 00:39:09,430
Prvi u uredu, posljednji vani.
604
00:39:09,513 --> 00:39:10,931
To me skoro stajalo braka.
605
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
Bankrot je to učinio.
606
00:39:13,517 --> 00:39:14,352
Dobro, to je…
607
00:39:17,271 --> 00:39:19,482
To je gotovo. Dobro, Jack?
608
00:39:20,066 --> 00:39:21,901
Računao sam na partnerstvo.
609
00:39:22,860 --> 00:39:26,030
Jack, trebam novac.
610
00:39:26,822 --> 00:39:28,407
Što da učinim?
611
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
Možda bi pomoglo
da ne odlaziš svaki dan u 16.30.
612
00:39:34,288 --> 00:39:36,749
Josie, nazovi mi opet Alberta, molim te.
613
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
Bok. Kako je bilo na poslu?
614
00:39:59,772 --> 00:40:01,190
Znaš, bilo je…
615
00:40:02,691 --> 00:40:04,735
Zapravo te zato i zovem.
616
00:40:04,819 --> 00:40:06,862
Dali su mi jako puno posla
617
00:40:06,946 --> 00:40:09,740
i možda neću stići doći večeras.
618
00:40:09,824 --> 00:40:10,991
OK.
619
00:40:15,704 --> 00:40:18,541
Jako te volim.
620
00:40:20,209 --> 00:40:21,377
I ja tebe.
621
00:40:22,628 --> 00:40:24,630
Samo se malo odmori, dobro?
622
00:40:25,214 --> 00:40:26,465
Nemoj dugo ostati budan.
623
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
Da, umoran sam.
624
00:40:28,384 --> 00:40:29,218
Da.
625
00:40:30,803 --> 00:40:32,346
Slatko sanjaj, može?
626
00:40:32,930 --> 00:40:35,850
Dušo, jesi li dobro?
627
00:40:37,852 --> 00:40:39,937
Da, dobro sam, dušo.
628
00:40:41,397 --> 00:40:42,773
-Laku noć.
-Volim te.
629
00:41:45,878 --> 00:41:47,379
Hej! Dobro jutro!
630
00:41:48,255 --> 00:41:49,465
-Hej!
-Dušo!
631
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
-Bok, kompa.
-Bok, tata.
632
00:41:52,384 --> 00:41:54,220
-Ajme. U redu.
-Nedostajao si mi.
633
00:41:54,303 --> 00:41:56,222
-Pogledajte ovo.
-Izgleda dobro.
634
00:41:56,305 --> 00:41:57,932
-Bok.
-Ajme. U redu.
635
00:41:59,099 --> 00:42:00,392
-Bok, tata.
-Zdravo.
636
00:42:00,476 --> 00:42:02,269
-Bit će sjajno.
-Hvala na porukama.
637
00:42:02,353 --> 00:42:04,146
-Dobro.
-To je bilo divno. Šalim se.
638
00:42:04,230 --> 00:42:05,940
Nije mi se nijednom javila.
639
00:42:06,023 --> 00:42:07,024
Ali u redu je.
640
00:42:08,317 --> 00:42:09,735
Hej. Kako si spavala?
641
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
-Nevjerojatno.
-Da?
642
00:42:11,529 --> 00:42:14,240
-I klinci i ja smo spavali. A ti?
-Nevjerojatno.
643
00:42:14,323 --> 00:42:18,285
Sanjao sam čudne snove, ja…
Mislim da sam čuo pucnje.
644
00:42:18,369 --> 00:42:19,495
Pucnje?
645
00:42:19,578 --> 00:42:21,413
Ne, učinilo mi se.
646
00:42:21,497 --> 00:42:24,875
Znaš što? Jučer sam se posvađao s Big Mo.
647
00:42:24,959 --> 00:42:26,293
-Stvarno? Što…
-Da.
648
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
Gnjavila me zbog gradnje.
649
00:42:28,254 --> 00:42:29,630
-O, dušo.
-Nije bitno.
650
00:42:29,713 --> 00:42:32,800
Saznao sam nešto o njima.
651
00:42:33,509 --> 00:42:34,343
Što?
652
00:42:34,969 --> 00:42:36,095
-Oni su.
-Ne.
653
00:42:36,178 --> 00:42:37,471
-Da.
-Jesi li…
654
00:42:37,555 --> 00:42:38,931
-Kako si saznao?
-Sigurno.
655
00:42:40,599 --> 00:42:42,226
Hej. Jesi li čuo?
656
00:42:46,105 --> 00:42:46,939
Dušo.
657
00:43:06,792 --> 00:43:08,877
Ti! Prijetio si im, zar ne?
658
00:43:08,961 --> 00:43:10,588
Što? Ne znam što…
659
00:43:10,671 --> 00:43:14,675
Ubili su se, jebote.
Tata je ustrijelio mamu, a zatim sebe.
660
00:43:15,259 --> 00:43:16,343
Oni su vaši roditelji?
661
00:43:16,427 --> 00:43:18,721
Imala je rak. Nije joj preostalo puno.
662
00:43:18,804 --> 00:43:20,556
Tata nije htio živjeti bez nje.
663
00:43:20,639 --> 00:43:25,603
Samo su htjeli malo tišine,
a vi počnete s gradnjom.
664
00:43:25,686 --> 00:43:27,104
I još im prijetiš?
665
00:43:27,187 --> 00:43:29,148
Nisam. Nikome nisam prijetio.
666
00:43:29,231 --> 00:43:31,609
Sve piše ovdje, seronjo.
667
00:43:31,692 --> 00:43:34,570
Prijetio si im. Ti si kriv!
668
00:43:39,241 --> 00:43:40,117
Što se događa?
669
00:43:40,200 --> 00:43:41,118
Sve je u redu.
670
00:43:42,036 --> 00:43:43,621
Molim te, idi gore.
671
00:43:43,704 --> 00:43:44,955
Deane?
672
00:43:45,914 --> 00:43:49,168
Što se dogodilo? Što si joj rekao?
673
00:43:49,835 --> 00:43:51,128
Ništa.
674
00:43:52,171 --> 00:43:54,506
Samo sam im rekao da nešto gradimo.
675
00:43:55,007 --> 00:43:57,092
Nisam im rekao da se ubiju.
676
00:43:57,176 --> 00:43:58,385
Isuse, Nora.
677
00:44:05,643 --> 00:44:07,728
Zašto večeras ne prenoćimo ovdje?
678
00:44:10,439 --> 00:44:13,901
Još treba nekoliko dana
da dovršimo kuhinju.
679
00:44:13,984 --> 00:44:17,196
Dolazi Dakota i montirat će
neke kamere vani.
680
00:44:17,279 --> 00:44:18,113
Dobro?
681
00:44:18,197 --> 00:44:21,408
Kao što rekoh, želimo biti sigurni.
682
00:44:21,492 --> 00:44:23,744
Iako mislim da smo sigurni i sad.
683
00:44:25,412 --> 00:44:28,123
Istina. Trebali bismo postaviti kamere.
684
00:44:28,207 --> 00:44:30,668
Tata će ostati ovdje, a mi idemo u motel.
685
00:44:30,751 --> 00:44:32,211
Još samo nekoliko noći.
686
00:44:32,294 --> 00:44:35,673
Sviđa mi se motel. Želim isprobati bazen.
687
00:44:38,509 --> 00:44:40,386
Imaš bazen i ovdje, Ellie.
688
00:44:41,428 --> 00:44:42,888
Ne znam jesi li zaboravila.
689
00:45:39,486 --> 00:45:40,863
Koji kurac?
690
00:48:16,518 --> 00:48:21,523
Prijevod titlova: Davor Levak