1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Dios mío, qué lindo es este lugar.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
Es un paraíso.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Espera, ¿vamos a comprar esa casa?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Primero tenemos que verla
antes de saber si la queremos.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
¿Podemos entrar a recorrerla?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
No, pasaremos rápido por la casa
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
y arrojaremos nuestro dinero.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Así se compra una casa.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Mira estos árboles. Son bellísimos.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Debe haber un club de campo cerca.
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Estamos llegando. Es aquí.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Dios mío. ¿Es esta?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
No puedo creerlo, amor.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Carter, no corramos como animales, ¿sí?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
Es aún más linda que en las fotos.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
- Te lo dije.
- Es impresionante.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Vista y acceso al lago.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
¿Dijo acceso al lago, Sr. Brannock?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Sí, Sra. Brannock.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Ellie, ¿estás leyendo
Orgullo y prejuicio en el celular?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Envío fotos de nuestra casa nueva.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
No es nuestra casa… todavía.
25
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
Hola.
26
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
¿Quién es ese tipo?
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
Nuestra competencia, hijo.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Corre a espantarlo.
29
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
- Vamos, Ellie. Déjalo o te lo quito.
- Rápido, son unas tortugas.
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
- Ve a recorrer la casa.
- Bueno.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Está un poco despojada.
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Tú la dejarías perfecta, ¿no?
33
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Como siempre.
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Basta.
35
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
- Iré a ver que no destruyan la casa.
- Bueno.
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
- ¿Qué opinas?
- Hay una piscina.
37
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Jasper, es hora de irnos.
38
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
Vamos, Jasper.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
Es hora de irnos. Vamos…
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Jasper, me iré sin ti. En serio…
41
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Hola. Saluda, Jasper.
42
00:03:21,534 --> 00:03:23,244
- Hola.
- Hola.
43
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
El esqueleto de un bebé tiene
100 huesos más que el de un adulto.
44
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
Este montaplatos es un tesoro nacional.
45
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Soy la presidenta
de la Sociedad de Preservación local.
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Hicimos 14 reuniones
solo por este montaplatos.
47
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Es un tesoro nacional.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Hermosa casa.
49
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Saca el teléfono y googlea "montaplatos".
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
- Hola.
- Hola.
51
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
- ¿Podría anotarse, por favor?
- Sí, claro.
52
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
¿Karen?
53
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
¿Nora? ¿Nora Miller?
54
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Cielos.
55
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
¡No puede ser!
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
Es increíble.
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
- Dios mío.
- ¿Cómo estás?
58
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
- Hace siglos que no nos vemos.
- Espera…
59
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
- ¿Tú muestras la casa?
- Sí.
60
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
No nos vemos
desde la universidad, ¿verdad?
61
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
No.
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Cielos, te ves fantástica.
63
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Por favor. Tú te ves increíble.
64
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Y ahora soy Nora Brannock,
65
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
que sigue sonando raro
después de tanto tiempo.
66
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
¿Y tú? Te casaste, ¿no?
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Estuve casada, sí.
68
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
- Es una larga historia. ¿Qué cuentas?
- Lo siento.
69
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Nunca te imaginé
viviendo en los suburbios.
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
Eras ambientalista
antes de que existiera el término.
71
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Claro que no.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Vi un artículo sobre ti en Times.
73
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Una gran exposición en una galería.
74
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Mi primera exposición sola
en una galería nueva de Tribeca.
75
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Tienes éxito, carajo.
76
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
Mírame, yo no.
Mandé a la mierda la pintura.
77
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Me casaré con un tipo rico.
Es más fácil así.
78
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Hola.
79
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
¡Papá!
80
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Sí, hijo.
81
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Mira, hay un elevador.
82
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
Se llama montaplatos. Recién me entero.
83
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
Se usaba para enviar comida
de un piso a otro.
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
- Es genial.
- Lo sé.
85
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
¿Podemos probarlo?
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
Buena idea. Sí, corre arriba.
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Lo enviaré.
88
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Genial.
89
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
Dios mío. No hagas eso, papá.
90
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
¿Estás bien? ¿Qué pasa?
91
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Nada, es que…
92
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
No te gusta.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
- No está mal.
- ¿Qué?
94
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Extrañaré a mis amigas.
95
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Hija…
96
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Estaremos a una hora de la ciudad.
97
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Nunca te veo
hablar con tus amigas en persona.
98
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Siempre en TikTok, Snap Crackle y…
99
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Lo que la hace única
100
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
es que es una casa sofisticada.
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
Pero es muy femenina,
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
- lo que no es común.
- Hermosa.
103
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Disculpen.
104
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
¿Sabe si esta casa
la construyeron trabajadores no abonados?
105
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
¿Qué? ¿Cómo podría saberlo?
106
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Creí que lo sabría.
107
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Es hermosa, ¿no?
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Tienes que ver la piscina.
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
Es un azul más realista que el del océano.
110
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Ven a ver, Nora.
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Ahí está.
112
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Dean, ¡amor!
113
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, él es mi esposo.
114
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Karen y yo estudiamos juntas,
y es quien muestra la casa.
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
¿En serio?
116
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Qué lindo esposo tienes…
117
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Basta.
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
¿Qué te parece?
119
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
- Sí, me encanta.
- Sí.
120
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Te amo.
121
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Mi amor.
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
- Quiero hacer una oferta.
- ¿Qué?
123
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
- ¿En serio, tan fácil?
- Sí.
124
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
- Bien.
- Sí.
125
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Háblenlo entre ustedes. Pero les aviso
126
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
que hay dos ofertas más,
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
así que deben superarlas.
Tendrán que desembolsar mucho.
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
- Bien.
- Gracias, Karen.
129
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Vamos, Steve. Vivimos en Estados Unidos.
130
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Todos compran casas que no pueden pagar.
131
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
- Hay un problema.
- ¿Cuál?
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
La quiebra.
133
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
Fue hace diez años.
134
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Dean, estoy limitado.
135
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Con tu ingreso actual,
136
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
no califican para un préstamo
de semejante cantidad.
137
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
¿Y si no fuera un préstamo grande?
138
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Solo…
139
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
¿Y si diéramos un gran adelanto?
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Todos nuestros ahorros en inversiones,
141
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
los liquidamos con el plan de retiro,
usamos todo.
142
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Los impuestos, todo va a la casa,
143
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
no sería un préstamo tan grande.
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
- Es decir…
- ¿Verdad?
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Tal vez, pero te arriesgas mucho.
146
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Tienes que ver la casa, Steve.
147
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Está junto a un lago.
148
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
No hay tránsito,
la gente no cierra la puerta con llave.
149
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Es segura, viejo.
150
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Vamos, Dean.
151
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
- Puede pasar cualquier cosa.
- No me importa.
152
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Quiero que mis hijos tengan sus cuartos.
153
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
Que tengan un jardín para jugar.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Las escuelas son mejores.
155
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
Haré lo que sea para comprar esa casa.
156
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
SEIS SEMANAS DESPUÉS
157
00:10:14,614 --> 00:10:17,158
HERMANOS COLLINS
158
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Llegué, mi amor.
159
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
¿Hola?
160
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
- ¿Papá?
- Hola.
161
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
¿Dónde está la correa?
162
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
No sé, hijo, pregúntale a mamá.
163
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
No dejes que Sprinkles
corra por toda la casa.
164
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
Es incontinente.
165
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
No quiero que orine los pisos de madera.
166
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
No. Sácalo, ve.
167
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
- ¿Estás bien?
- Sí.
168
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Espera, papá. ¿Cuándo llega el piano?
169
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Lo están entregando ahora mismo.
170
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Deja el teléfono y mira por la ventana.
171
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
Yo también te quiero.
172
00:11:23,891 --> 00:11:25,976
FERNANDEZ E HIJOS
PIANOS DE COLA
173
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Mira eso.
174
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Cielo santo.
175
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Tenemos un problema aquí.
176
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
- Hola.
- Hola.
177
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
¿Qué opinas? Los terminé la semana pasada.
178
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Son para la casa.
179
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Son perfectos.
180
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
¿Hueles eso?
181
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
¿Qué cosa?
182
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
El aire es distinto aquí.
183
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Puedo respirar.
184
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
Todo es distinto.
185
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
Siempre creí que si me iba de Nueva York,
mi carrera acabaría.
186
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
Y mira, la exposición anda muy bien,
estoy vendiendo obras…
187
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
¿Por qué tardamos tanto?
188
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
Y encontré una silla Jeanneret en la web.
189
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
Acordamos que no gastaríamos más dinero
190
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
hasta remodelar la cocina y el sótano.
191
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Nada de Jeanneret o Target.
192
00:12:38,924 --> 00:12:39,800
Bueno.
193
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Pero ¿tú sí puedes arrancar
194
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
una mesada de mármol blanco perfecta?
195
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
Es distinto,
el mármol de Carrara es muy 2009.
196
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
Y cuando prepare mi pasta especial
197
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
- los domingos con vino tinto…
- Sí.
198
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…no quiero preocuparme
por manchar el mármol.
199
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
- ¿En serio?
- Sí.
200
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Bueno, acepto.
201
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Ven aquí.
202
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
¿Somos felices, Sra. Brannock?
203
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Creo que sí, Sr. Brannock.
204
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Hola, marinero.
205
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Sí, vamos…
206
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Mamá, ¿puedes subir un momento?
207
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Mamá ya acaba, cariño.
208
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Ya acaba.
209
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Basta.
210
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
Dios mío.
211
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
- Seguimos a la noche.
- Sí.
212
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
- ¿Sí?
- Bueno.
213
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
- Sí.
- Dios mío.
214
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
No oigo nada.
215
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Juro que tocaban música aquí.
216
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
¿Qué pasa?
217
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie dice que oyó música aquí.
218
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
¿Estás usando labial?
219
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
¿De dónde lo sacaste?
¿La dejas usar labial?
220
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Estaba en mi cuarto.
221
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
No uses el labial de otra persona.
222
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
No uses labial y punto.
Aún no cumples 16, hija.
223
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
- Pero las demás chicas de la escuela…
- No eres las demás chicas.
224
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
Nos esforzamos para protegerte
de esas cosas en la ciudad.
225
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
¿Protegerme de usar labial?
226
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Qué graciosa.
227
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
No crezcas tan rápido, por favor.
228
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
- Espera un poco.
- Está bien.
229
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
- Me lo quitaré.
- Gracias.
230
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
¿Qué mierda?
231
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Hoy comeremos pizza, chicos.
232
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Pidamos pizza.
233
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
ALARMA - DESACTIVAR
234
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Amor, ¿dónde están los filtros…?
235
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Creí que había cerrado con llave.
236
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
No lo hiciste, amor,
237
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
porque el tipo estaba ahí parado.
238
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Daba mucho miedo.
239
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
¿Le dijiste que podemos
240
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
- recoger el periódico nosotros?
- Sí, claro.
241
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
- Señor y señora Brannock…
- No creo…
242
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
No sé, parece tener
retraso mental o algo así.
243
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
"Estimado vecino nuevo de Boulevard 657.
244
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
Le doy la bienvenida al barrio.
245
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
¿Cómo terminaron aquí?
246
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
¿Boulevard 657 los atrajo
con su fuerza interior?
247
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
Boulevard 657 ha sido
objeto de mi familia por décadas,
248
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
y como se acerca a su centenario,
249
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
estoy a cargo de vigilar
y esperar su segundo avenimiento.
250
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Alguien vigiló la casa en los años veinte,
251
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
y alguien más, en los años sesenta.
252
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Ahora me toca a mí.
¿Conoce la historia de la casa?
253
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
¿Sabe qué hay
en las paredes de Boulevard 657?".
254
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Me pregunto qué lo trajo aquí.
255
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Veo que ya llenó Boulevard 657
con contratistas
256
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
para terminar el sótano.
257
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
¿Por qué lo dejaron así?
258
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Tal vez aún no lo asuste, pero ya lo hará.
259
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
¿Qué más no le dijeron?
260
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
- Bien, vamos a la escuela.
- Vámonos.
261
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
Llegarán tarde.
262
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
Vamos, chicos.
263
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
Tiene dos hijos. Los vi.
264
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
¿Hay más en camino?
265
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Avísale a Jack que hoy no iré a trabajar.
266
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Tengo un asunto familiar. Gracias.
267
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
"Tienen que llenar la casa
de sangre joven…".
268
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Mejor para mí.
269
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
La codicia trajo a sus hijos aquí.
270
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Cuando sepa sus nombres, los llamaré
271
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
- y los atraeré…
- "…hacia mí".
272
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
¿Quién soy?
273
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Cada día, pasan cientos de autos por ahí.
274
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Tal vez esté en uno.
275
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Mire por cada una de las ventanas
de Boulevard 657
276
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
a la gente que pasa caminando cada día.
277
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
- Por aquí.
- Tal vez me vean.
278
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Por aquí.
279
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Este mensaje no será el último.
280
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Bienvenidos, amigos.
281
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
"Soy el Vigilante".
282
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Primero, es lógico que se alteren.
283
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Si recibiera una carta así,
también tendría miedo.
284
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Dejemos algo en claro.
285
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Nadie tiene miedo. Estamos furiosos.
286
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Entiendo. Pero hay buenas noticias.
287
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Westfield es
la ciudad más segura del país.
288
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
Hace años que soy policía,
y en todo este tiempo
289
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
no hubo delitos violentos.
290
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
No hubo homicidios…
291
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Hubo algunas desapariciones,
pero nada más.
292
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
¿Desapariciones?
293
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
No creo que estén en peligro,
294
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
y no sé si podemos hacer algo.
295
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Creo que podrían hacer mucho.
296
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
Podrían analizar la letra,
297
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
hacer pruebas de ADN
en la estampilla y el sobre.
298
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Claro, podríamos hacer eso.
299
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
Tarda como un mes.
300
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
Si eso la deja tranquila, genial.
301
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Pero mi instinto me dice
que es una broma pesada.
302
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
¿Qué clase de persona
hace este tipo de bromas?
303
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Esto es extraoficial.
Tienen de vecino a Jasper Winslow.
304
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Es inofensivo.
305
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Nos llaman porque hace cosas raras.
306
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Arroja piedritas a la puerta
307
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
o abre el refrigerador de otros
para comer.
308
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Lo vigilamos.
309
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
¿Cree que él escribió esto?
310
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Esto es lo que haremos.
311
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Haremos pruebas de ADN, y mientras tanto,
312
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
enviaremos un patrullero
cada un par de horas.
313
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
Eso mostrará que los cuidamos.
314
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
Sabemos que se endeudaron mucho
para comprar la casa.
315
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
Siéntanse bienvenidos.
316
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
Queremos que se sientan seguros.
317
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
Y lo están, ¿sí?
318
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
¿Qué crees que quiso decir?
319
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
¿Cómo sabe que nos endeudamos por la casa?
320
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Hola, vecino.
321
00:21:08,058 --> 00:21:08,934
Hola.
322
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
¿Puedo saber qué está pasando?
323
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
¿Qué hace en mi jardín?
324
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
- Soy Dean.
- Él es Mitch y yo soy Maureen.
325
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
- Mis amigos me dicen Mo.
- Gran Mo.
326
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Y quisiéramos
que su hija deje de tocar el piano.
327
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
O cómprele un teclado con auriculares.
328
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Disculpen, no entiendo,
329
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
con mi esposa no logramos hacer que toque.
330
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
Y en respuesta a su pregunta,
que hizo a los gritos,
331
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
hacemos lo que hicimos
los últimos 20 años,
332
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
llenarnos de vitamina D
333
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
y cosechar la arúgula salvaje
que crece en la cerca.
334
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
Antes era rúcula. Ahora todo es fino.
335
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Hay que decirte arúgula o eres racista
336
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
o políticamente incorrecto.
337
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
Bien.
338
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Mire, está en mi propiedad.
339
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Solo cosecho la arúgula
340
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
que planté y traspasó mi lado de la cerca.
341
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
¿No puede recoger la arúgula
que crece de su lado de la cerca?
342
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
¡Le dije que traspasó la cerca!
343
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
El sol hace así…
Sol pleno, sol pleno, ¡sin sol!
344
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Si fuera arúgula,
¿qué lado de la cerca elegiría?
345
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
Es horticultura básica, amigo.
346
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
¿Cómo hizo para entrar?
347
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
Por el hoyo en los arbustos, Sherlock.
348
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Hace 50 años que está ahí.
349
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
¿Quién es este tipo?
350
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
¿Acaso vio la casa antes de comprarla?
351
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
¿Sabe?
352
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Si hubiera sido más amable,
353
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
usted y yo
354
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
podríamos ser amigos,
355
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
porque aquí
356
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
nos cuidamos entre nosotros.
357
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Ahora lo vigilaré, pero por otros motivos.
358
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Vamos, Mitch.
359
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Preparemos la ensalada más deliciosa
de nuestra puta vida.
360
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Todo ese follaje te mantiene joven.
361
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Un gusto conversar con usted.
362
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Nos vemos.
363
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Igual lo vigilaremos.
364
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
¿Por qué le compraste
una comadreja a tu hijo?
365
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
Es un hurón.
366
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
Es un premio por mudarnos aquí.
367
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Es muy lindo.
368
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Orina por todas partes…
El hurón, no mi hijo.
369
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
¡Adiós, Karen! Te ves bien.
370
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
- Jódete, Stephanie.
- ¿Qué?
371
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
- Sí, adiós.
- Adiós, chicas.
372
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Dios mío, no la soporto.
373
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Quiere acostarse con Darren, mi jefe,
y es bochornoso.
374
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
¿Sabes qué?
375
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Esta perra está soltera
y nunca se vio mejor en su vida.
376
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Cuidado, Darren.
377
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Ve por él, nena. ¿Lista?
378
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Hagámoslo difícil. Mierda.
379
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
¿Qué tiene de malo un Prius?
380
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Nada…
381
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Nada. Supongo
382
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
que es importante
el modo en que te presentas en Westfield.
383
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Solo quiero una buena vida.
384
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
La tendrás.
385
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Puedes tenerla, pero no sientas vergüenza
386
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
o culpa por querer esta vida.
387
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Sé que, en el fondo, piensas:
388
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
"Debería vivir en la miseria",
389
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
porque eres artista,
pero al carajo con eso.
390
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
Esto es lo que la gente quiere.
391
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Esto. Esta es la vida que quieren.
392
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Todo esto.
393
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Deberías tenerla. ¿Sabes por qué?
394
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Porque eres rica.
395
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
Pero no somos ricos. Para ser sincera…
396
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
El salario de Dean es bueno, pero…
397
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
Van a hacerlo socio,
398
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
pero estamos… Hemos tenido problemas.
399
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Gracias.
400
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
¿Hablas de…?
401
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Perdón, ¿problemas financieros?
402
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Sí. Es decir…
403
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
- ¿En serio?
- No debí mencionarlo.
404
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
Pero…
405
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
Mierda.
406
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Haces algunas malas inversiones
407
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
y pasas los próximos diez años
408
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
tratando de salir a flote.
409
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Dios mío, sí.
410
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
El matrimonio es difícil.
411
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Tú lo sabes, ¿no?
412
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
¿Cómo se llamaba tu esposo?
413
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Se llamaba Rick Bluck.
414
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
415
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Lo sé. Era horrible.
416
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
En serio. Él…
417
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Era un cobarde, no podía…
418
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Era imposible que…
419
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
No se le paraba.
420
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Fue un desastre. Quiso culparme a mí.
421
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Me hizo sentir una basura.
422
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Un día, se subió al auto
423
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
y me abandonó.
424
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
Dios mío.
425
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Eso me afectó mucho.
426
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
No tengo maldad, pero pensé:
427
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
"Vete a la mierda, Rick.
428
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
Vete al carajo. Voy a arruinarte".
429
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
¿Y sabes qué hice?
430
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Le quité la casa.
431
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Me las ingenié, y ahora es mía.
432
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
Y lo arruiné económicamente.
433
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
¿Sabes qué? Vivo a lo grande.
434
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Tú también deberías hacerlo.
435
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
¿Puedo preguntarte algo?
436
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
No se lo cuentes a nadie.
437
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
Hace unos días,
recibimos una carta amenazante.
438
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
- ¿Qué?
- Sí, por la casa.
439
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Daba mucho miedo. Iba dirigida a nosotros.
440
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Decía que vigilaban la casa.
441
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Que nos vigilaban a nosotros.
442
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
- Dios mío.
- Sí.
443
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Qué miedo. ¿Llamaste a la policía?
444
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Sí, pero dicen que no pueden hacer mucho.
445
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Estuve pensando
446
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
y podría ser un comprador
a quien le ganamos,
447
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
porque la gente se pone rara
con esas cosas.
448
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Había varias ofertas, ¿no?
449
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
¿Podrías averiguar quiénes eran?
450
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Eso me ayudaría mucho.
451
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Sí, claro.
452
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
Miren esto. Hace un truco. Miren.
453
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Bájalo de la mesa, Carter.
454
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
- ¡Miren! Es un gran truco.
- ¿Ves? ¿No es genial?
455
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
- Sí.
- No es un truco.
456
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Solo se para para comer.
457
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Le enseñaré a andar en el montaplatos.
458
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
- Claro que no.
- Cuidado, por favor.
459
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
- Vamos, será divertido.
- Oye.
460
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Se lo compramos por la mudanza,
461
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
tú aceptaste tener un hurón.
462
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Me preocupa que el hurón
esté demasiado cómodo.
463
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Ellie, ¿y esa camiseta?
464
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Se te ve la tira del sostén.
465
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
- ¿Y?
- ¿Qué dices?
466
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
Tenemos vecinos.
467
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
No querrás transmitir
el mensaje equivocado.
468
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
- ¡Por favor, papá!
- ¿Qué?
469
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Gracias.
470
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
¿Hoy vas a practicar piano?
471
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
¿Qué te pasa?
472
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
No eras así.
473
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
En serio.
474
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
Siempre hablamos de criar una mujercita
475
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
segura de su sexualidad.
476
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
¿Qué? Crece demasiado rápido.
477
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
No te preocupes.
No tengas miedo. Todo estará bien.
478
00:29:22,469 --> 00:29:23,595
¡Bu!
479
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
¡Carter! ¿Qué?
480
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
¿Qué mierda pasa?
481
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
¡Levántate, la puta madre!
482
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
- Dios mío.
- ¡Levántate!
483
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
- ¿Qué pasó?
- ¡Sal de mi casa!
484
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
- Estaba ahí.
- ¿En el montaplatos?
485
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
¡No vuelvas a nuestra casa!
486
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
¡Quédate en tu jaula o de donde vengas!
487
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
¡Basta!
488
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
¡Fuera! ¡Y no vuelvas!
489
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
¿Qué hace?
490
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
¿Estás bien?
491
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Dios mío. ¿Qué estaba…?
492
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
- ¿Estaba en el montaplatos?
- Sí.
493
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
Le pido mil disculpas.
494
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
Los últimos dueños lo dejaban.
Es inofensivo.
495
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Si te vuelvo a ver en mi casa,
te daré una paliza, Jasper.
496
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
¿Lo amenazó? ¿Qué le pasa?
497
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
¿Qué me pasa?
498
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Yo no soy el que irrumpió
y se subió al montaplatos, señora.
499
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
Todos los dueños anteriores
lo dejaban hacerlo.
500
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Todos en los últimos 60 años.
501
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Para alguien, ese montaplatos
era su parte preferida de la casa,
502
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
amaba ese montaplatos.
503
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
Y amaba
que a Jasper le encantara jugar ahí.
504
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
Por eso la Sociedad de Preservación
quiere conservarlo.
505
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
No conozco a muchos con un montaplatos,
506
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
pero a nadie le gusta
507
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
que un extraño irrumpa y se suba a él.
508
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
Eso es lo malo del mundo hoy en día.
509
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
La palabra vecino
ya no tiene el mismo valor.
510
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
Acordemos que nadie
se suba al montaplatos.
511
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
- Espera. Mejor aún.
- ¿Sí? Punto.
512
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Odio darle la mala noticia,
513
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
pero vamos a renovar la casa.
514
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
Y pienso destrozar ese montaplatos.
515
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
No se atrevería.
516
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Le diré a la Sociedad de Preservación
que no lo necesitamos,
517
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
porque vamos a comer juntos en el comedor
518
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
como una familia normal,
519
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
no en varios niveles
o como carajo lo hacían en Downton Abbey.
520
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
Eso es lo que piensa
de la historia del país,
521
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
la ignora por completo.
522
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
¿Qué más piensa hacer en la casa?
523
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
¿Talar todos estos árboles molestos?
524
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Sí, talaré todos estos árboles molestos.
525
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Claro que no.
526
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
- Ni se le ocurra.
- Lo haremos, así molestamos…
527
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Cielos.
528
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
¿Ve ese roble de ahí?
529
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
Ese roble diente de sierra
530
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
- cumplirá 100 años.
- Está mal de la cabeza.
531
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
Ese árbol es parte integral
de esta comunidad.
532
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Algo que ustedes nunca serán.
533
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
- Una pareja de yuppies…
- ¿Nos dijo yuppies?
534
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…cree que hará lo que le dé la gana.
535
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Los árboles tienen recuerdos
536
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
y se comunican a través de las raíces.
537
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
No es ciencia ficción,
es un hecho científico.
538
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Y pasó hace unos meses.
539
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
Vino un yuppie horrible
540
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
y taló un castaño,
541
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
no obtuvo un permiso
ni usó la madera para hacer cunas.
542
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Todos saben que las mejores cunas
se fabrican con castaños.
543
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
¿Sabe qué? Deje de comportarse
544
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
como una loca de atar
545
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
y retírese de mi propiedad.
Enloquezca en su casa.
546
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
- Qué gracioso.
- Gracias.
547
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Buenas noches.
548
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Cuídese, comediante.
549
00:32:29,030 --> 00:32:29,864
¿Qué?
550
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Lo estoy vigilando.
551
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Ignórala. Vamos.
552
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
Pondremos una alarma.
553
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Salven los árboles.
554
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Hola, soy Dakota,
de Soluciones de Seguridad Vanguard.
555
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Hola, pasa.
556
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Gracias.
557
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
- Sensores en cada puerta y ventana.
- Bien.
558
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
Y sí.
559
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
¿Cuántas cámaras necesitamos afuera?
560
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Probablemente diez.
561
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Tres adelante, dos a cada lado,
y otras tres atrás,
562
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
- algo así.
- Bien.
563
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
- Eso sería demoledor.
- Bien. Eso me gusta.
564
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Genial. Tardaré un tiempo en instalarlas.
565
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
- Tengo que pedir algunas cosas.
- Una pregunta.
566
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
¿Cuánto crees que nos costará?
Un estimado.
567
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
¿Un estimado?
568
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Un estimado…
569
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Creo que tal vez $7000.
570
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
¿En serio?
571
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
Puedo volver a hacer cuentas.
572
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
No, $7000 está muy bien.
573
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
¿Cómo cobran tan poco?
574
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Somos una empresa nueva.
575
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Queremos ingresar al mercado.
576
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
- ¿La empresa es tuya?
- Sí.
577
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Espera. ¿Qué edad tienes?
578
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Acabo de cumplir 19,
579
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
pero siempre fui conocedor de estas cosas.
580
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Aparatos tecnológicos, computadoras…
581
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
¿Sabes qué? Estás contratado.
582
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
- Gracias, señor.
- Bien, $7000.
583
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
- Ni un centavo más.
- Bien.
584
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Muy bien.
585
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Mira la casa, tengo que ir a trabajar.
586
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Bien, gracias. Un placer conocerlos.
587
00:34:47,168 --> 00:34:48,002
Hola.
588
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
¿Quién eres?
589
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
El instalador de la alarma.
590
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
¿Adónde vas?
591
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
No te entusiasmes.
Soy menor de edad, pervertido.
592
00:37:10,728 --> 00:37:13,231
SOLUCIONES DE SEGURIDAD VANGUARD
593
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
¿Cómo que no pueden hacer nada?
594
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
- No saben si alguien irrumpió…
- ¿Qué…?
595
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Todas las puertas estaban con llave.
Nadie las forzó.
596
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
Sé que están molestos,
pero no nos precipitemos.
597
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Solo hay un hurón muerto.
598
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
¿Dice que el hurón se suicidó?
599
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Digo que no sé.
600
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
Se escapó de la jaula, ¿verdad?
601
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Tal vez…
602
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
No sé, pudo haber chocado
contra una pared.
603
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
¿Cuánto cree que pesa un hurón?
604
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Como medio kilo, ¿no?
605
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Es probable.
606
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
¿Qué tan rápido corre un hurón suicida
607
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
contra una pared
608
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
para tomar velocidad
y aplastarse el cráneo?
609
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
- Dean…
- ¿Qué carajo le pasa?
610
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
- Sr. Brannock, hago mi trabajo.
- No lo hace.
611
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
Si lo hiciera, arrestaría al psicópata
612
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
que vive al lado.
613
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
¿Qué estaba haciendo él ayer?
614
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Cálmese.
615
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Abrimos una investigación
616
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
y anoche pasamos por su casa tres veces,
617
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
a las 22:00, a medianoche y a las 2:00.
618
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Si quiere que pasemos a cada hora,
619
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
con gusto lo haré.
620
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
Mientras tanto,
están instalando una alarma arriba.
621
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
Haga instalar ese sistema,
y discutiremos cómo seguir.
622
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Gracias por el café. Conozco la salida.
623
00:38:41,319 --> 00:38:42,194
Voy a…
624
00:38:47,241 --> 00:38:48,284
Hola.
625
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
¿Cómo está?
626
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
Está bien, pero quiere estar solo.
627
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Ellie, ¿otra vez el labial?
628
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
En serio, solo estoy en mi cuarto.
629
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
No iré a ningún lado.
630
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
Puedo hacer lo que quiera en mi cuarto.
631
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
De hecho…
632
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Dean…
633
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
Es labial. Déjala en paz.
634
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Me voy a trabajar.
635
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
- Lindo labial.
- Cállate, pervertido.
636
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Llegué tarde, lo sé.
637
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
¿Cómo está mi niño?
638
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Estuvo callado. Casi no comió.
639
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Voy a verlo.
640
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Hola, hijo.
641
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
Genial.
642
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
¿Cómo te sientes? ¿Qué pasa?
643
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
¿Qué?
644
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
- ¿Papá?
- ¿Sí?
645
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
¿Puedes mantenernos a salvo?
646
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
INGRESAR CÓDIGO DE SEGURIDAD
647
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Bien. Choque de puño.
648
00:40:53,200 --> 00:40:54,034
Bien.
649
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
- Buenas noches, papá.
- Sí.
650
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
- Te quiero.
- Yo también.
651
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
- Buenas noches.
- Buenas noches, papá.
652
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
Hijos de puta.
653
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Soy Karen. Deja un mensaje.
654
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Hola, habla Nora.
Perdón, sé que es temprano.
655
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
¿Pudiste averiguar algo
656
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
de las demás ofertas?
657
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
¿Puedes llamarme? Bien.
658
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
Y tengo buenas noticias.
659
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Gracias por recibirme.
660
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Quisiera hacerme socia.
661
00:43:18,721 --> 00:43:20,639
SR. Y SRA. BRANNOCK
657 BOULEVARD
662
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
Señor y señora Brannock:
663
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
Me complace saber sus nombres
664
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
y los de la sangre joven que me trajeron.
665
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Los nombran muy seguido.
666
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
667
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie es una pianista encantadora
con dedos delicados.
668
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
Boulevard 657 está feliz
de que estén aquí.
669
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Pasaron años desde que la sangre joven
corría por la casa.
670
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
¿Ya averiguaron los secretos que alberga?
671
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
¿La sangre joven jugará en el sótano
672
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
o tienen miedo de bajar solos?
673
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
Yo que ellos, tendría mucho miedo.
674
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
Está muy alejado del resto de la casa.
675
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Si estuvieran arriba,
no los oirían gritar.
676
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
¿Qué pasa?
677
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
¿Dormirán en el ático?
678
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
¿O en el segundo piso?
679
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
¿Quién tiene los cuartos
que dan a la calle?
680
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Me ayudará saber quién ocupa cada cuarto,
681
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
así puedo planificar mejor.
682
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
Todas las puertas y ventanas
de Boulevard 657 me permiten observarlos
683
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
y seguirlos
mientras se mueven por la casa.
684
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
¿Quién soy?
685
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Soy el Vigilante
686
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
y controlo Boulevard 657
687
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
desde hace casi dos décadas.
688
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
La última familia
se las entregó a ustedes.
689
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Era momento de que se mudaran,
y la vendieron cuando se los pedí.
690
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
Boulevard 657 ahora es mi trabajo.
691
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
¿Dean?
692
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Mi vida, mi obsesión.
693
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
Y ahora ustedes también, familia Brannock.
694
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Bienvenidos al producto de su codicia.
695
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
La codicia trajo a las últimas
tres familias a Boulevard 657.
696
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
Y ahora me los trajo a ustedes.
697
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Bienvenidos.
698
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
Saben que los estaré vigilando.
699
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
Subtítulos: Daniela Costa