1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Hold nu op, hvor er der smukt herude.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
Det er paradis.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Vent, køber vi det her hus?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Vi skal se det,
før vi ved, om vi vil have det.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
Må vi gå indenfor og kigge?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
Nej, vi kører forbi huset vildt hurtigt
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
og kaster penge efter det.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Sådan køber man et hus.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Se på de træer. Vidunderlige.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Der må være en country club heromkring.
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Okay, det kommer her. Her er det.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Hold da op. Er det her?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Skat, jeg kan ikke tro det.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Carter, vi løber ikke rundt som dyr, okay?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
Utroligt, det er finere end på billederne.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
-Jeg sagde det jo!
-Det er smukt.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Udsigt over søen, adgang til søen.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
Adgang til søen, hr. Brannock?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Ja, fr. Brannock.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Ellie, er du i gang med
Stolthed og fordom på den tingest?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Jeg sender billeder af vores nye hus.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Det er ikke vores hus… endnu.
25
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
Hey.
26
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Hvem er den fyr?
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
Konkurrenten, makker.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Smut ind og skræm ham væk.
29
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
-Ellie, læg den væk, eller det er min.
-Skynd jer, I er langsomme.
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
-Vil du ikke ind og kigge?
-Okay.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Det er lidt sterilt.
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Jeg tror, du kunne gøre det perfekt.
33
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Som du altid gør.
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Hold op.
35
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
-Jeg tjekker, de ikke splitter det ad.
-Okay.
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
-Hvad synes du?
-Der er en pool.
37
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Okay, Jasper, nu skal vi hjem.
38
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
Kom så, Jasper.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
Nu skal vi gå. Lad os…
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Jasper, jeg går uden dig. Jeg…
41
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Hej. Jasper, sig hej.
42
00:03:21,534 --> 00:03:23,244
-Hej.
-Hej.
43
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
En babys skelet har 100 knogler mere
end en voksens skelet.
44
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
Det er den køkkenelevator,
det er en nationalskat.
45
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Jeg er formand for
den lokale Bevarelsesforening.
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Vi har haft 14 møder
bare om denne køkkenelevator.
47
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Det er en nationalskat.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Skønt hus.
49
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Tag din telefon frem.
Slå "køkkenelevator" op på Google.
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
Hej.
51
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
-Vil du skrive dig på listen?
-Ja, da.
52
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Karen?
53
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
Nora? Nora Miller?
54
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Jamen dog.
55
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Hold nu magle!
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
Det er utroligt.
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
-Wow.
-Hvordan går det?
58
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
-Jeg har ikke set dig længe.
-Vent…
59
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
-Viser du dette hus frem?
-Ja.
60
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
Jeg har ikke set dig siden designskole?
61
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Niks.
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Jamen, altså, du ser fantastisk ud.
63
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Hold op. Du ser fantastisk ud.
64
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Og det er Nora Brannock nu,
65
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
hvilket stadig føles underligt.
66
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Hvad med dig? Du var gift, ikke?
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Jeg var gift, ja.
68
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
-Lang historie, men hvad med dig?
-Undskyld.
69
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Jeg forestillede mig aldrig
dig i forstæderne,
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
for du elskede landet,
før det blev moderne.
71
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Nej, jeg gjorde ej.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Jeg så artiklen om dig i Times.
73
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Hold nu fast, en kæmpe udstilling.
74
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Min første solo,
keramik på et nyt galleri i Tribeca.
75
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Du gør det sgu.
76
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
Se bare på mig. Fuck malerkunst.
77
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Jeg gifter mig bare til penge.
Det er nemmere sådan.
78
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Hej.
79
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Far!
80
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Ja, makker.
81
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Se, en elevator.
82
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
Det hedder en køkkenelevator.
Det har jeg lige lært.
83
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
De brugte den til
at sende mad op og ned mellem etagerne.
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
-Wow. Det er sejt.
-Ja, ikke?
85
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
Skal vi prøve den?
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
God idé. Ja, løb ovenpå.
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Jeg sender den op.
88
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Sygt.
89
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
Ej. Far, lad være med det.
90
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
Er du okay? Hvad er der?
91
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Ingenting. Jeg…
92
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Du kan ikke lide det.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
-Nej.
-Hvad så?
94
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Jeg vil savne mine venner.
95
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Bubba…
96
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Vi er kun en time væk fra byen.
97
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Jeg ser dig aldrig tale
med dem i virkeligheden.
98
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Det er altid på TikTok eller Snap Snude…
99
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Det, der gør det unikt, er,
100
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
at det er et sofistikeret hus.
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
Men det er feminint,
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
-og det ser man aldrig.
-Smukt.
103
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Undskyld mig.
104
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Har gældbundne tjenestefolk bygget huset?
Ved du det?
105
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
Hvad? Hvor skulle jeg vide det fra?
106
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Det gjorde du måske.
107
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Det er smukt, ikke?
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Du skal se poolen.
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
Den er en mere realistisk blå end havet.
110
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Nora, kom og se.
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Der er han.
112
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Dean, skat!
113
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, det er min mand.
114
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Vi gik på designskole sammen,
og gæt hvem, der viser huset?
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Det er løgn.
116
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Nammenam. Wow.
117
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Stop.
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Hvad synes du?
119
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
-Jeg elsker det.
-Ja.
120
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Jeg elsker dig.
121
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Åh, skat.
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
-Jeg vil give et bud.
-Hvad?
123
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
-Så nemt?
-Ja.
124
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
-Okay.
-Ja.
125
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Okay, jamen, så kan I to tale sammen,
men jeg må fortælle, der er
126
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
to andre bud i spil,
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
og I skal bare gå over udbudsprisen,
så grav dybt i lommerne.
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
-Okay.
-Tak, Karen.
129
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Kom nu, Steve. Det er USA, ikke?
130
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Alle køber huse, de ikke har råd til.
131
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
-Ved du, hvad problemet er?
-Hvad?
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
Konkursen.
133
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
Det er ti år siden.
134
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Dean, jeg kan ikke trylle.
135
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Med jeres nuværende indtægter
136
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
er I ikke kvalificerede til
et kæmpestort lån.
137
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
Hvad, hvis det ikke var et lån?
138
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Men…
139
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Hvis vi lagde en stor udbetaling?
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Trak vores opsparing ud af aktierne,
141
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
indløste dem, vores investeringer
og trak alt ud.
142
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Tog skattesmækket
og lagde det ind i huset,
143
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
så er det ikke et stort lån, vel?
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
-Jeg mener…
-Vel?
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Måske, men det er en stor risiko.
146
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Du skulle se det hus, Steve.
147
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Det er ved en sø.
148
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
Okay? Der er ingen trafik,
folk låser ikke engang dørene.
149
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Det er sikkert.
150
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Helt ærligt, Dean.
151
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
-Ting sker overalt. Det er branding.
-Jeg er ligeglad.
152
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Mine børn skal have egne værelser.
153
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
De skal have en have,
der er stor nok til, de kan lege i.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Skolerne er bedre.
155
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
Jeg vil gøre hvad som helst
for at få det hus.
156
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
SEKS UGER SENERE
157
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Skat, jeg er hjemme.
158
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Hallo?
159
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
-Hey, far?
-Hej.
160
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Hvor er hans snor?
161
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
Det ved jeg ikke, spørg mor.
162
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Lad ikke Sprinkles løbe over hele huset.
163
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
Han har det navn af en grund.
164
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
Han skal ikke tisse på trægulvene.
165
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
Nej. Få ham ud.
166
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
-Er du okay?
-Ja.
167
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Vent, far. Hvornår kommer klaveret?
168
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Skat, de leverer det nu.
169
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Læg telefonen, og kig ud ad vinduet.
170
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
Jeg elsker også dig.
171
00:11:23,891 --> 00:11:25,976
FERNANDEZ OG SØNNER
KLAVERER
172
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Se lige der.
173
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Hold nu op.
174
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Vi har et problem her.
175
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
-Hey.
-Hey.
176
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
Hvad synes du?
De blev færdige i sidste uge.
177
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Lavet hertil.
178
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
De er perfekte.
179
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
Kan du lugte det?
180
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
Lugte hvad?
181
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
Luften. Den er anderledes her.
182
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Jeg kan trække vejret.
183
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
Alt er anderledes.
184
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
Jeg troede, at hvis jeg forlod New York,
ville jeg efterlade min karriere.
185
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
Men med galleriudstillingen,
der går så godt, og jeg sælger værker…
186
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
Jeg tænker: "Hvad ventede vi på?"
187
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
Jeg fandt en Jeanneret-stol på auktion.
188
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
Nej. Vi var enige.
Vi bruger ikke flere penge,
189
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
før vi har istandsat køkkenet og kælderen.
190
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Ingen Jeanneret, ingen Target, ingenting.
191
00:12:38,924 --> 00:12:39,800
Okay.
192
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Så hvorfor får du lov at fjerne
193
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
de helt fine, hvide marmorbordplader?
194
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
Det er noget andet,
fordi Carrara-marmor er så 2009-agtigt.
195
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
Og når jeg laver min særlige pasta
196
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
-på søndag med rødvin…
-Åh, ja.
197
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…vil jeg ikke bekymre mig om
at plette marmoren.
198
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
-Virkelig?
-Ja.
199
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Okay, aftale.
200
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Kom her.
201
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Er vi glade, fr. Brannock?
202
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Det er vi, hr. Brannock.
203
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Halløjsa.
204
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Åh, ja…
205
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Mor, kan du komme ovenpå et øjeblik?
206
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Mor kommer, skat.
207
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Hun kommer.
208
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Hold kæft.
209
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
Åh gud.
210
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
-Vi gør det i aften.
-Okay.
211
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
-Ja?
-Okay.
212
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
-Ja.
-Åh gud.
213
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
Jeg kan ikke høre noget.
214
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Der blev altså spillet musik herinde.
215
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Hvad sker der?
216
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie siger, hun hørte musik heroppe.
217
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Har du læbestift på?
218
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Hvor har du den fra?
Har du sagt, hun må gå med det?
219
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Den var på mit værelse.
220
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Lad være at gå
med en andens læbestift, okay?
221
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
Hvad med slet ikke at bruge læbestift?
Skat, du er ikke engang 16.
222
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
-Men de andre piger i skolen…
-Du er ikke de andre piger. Okay?
223
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
Vi arbejdede hårdt
for at beskytte dig mod den slags.
224
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
Beskytte mig mod læbestift?
225
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Meget morsomt.
226
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Bare bliv ved med at være lille for os.
227
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
-Så længe, du kan.
-Okay, fint.
228
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
-Jeg tager det af.
-Tak.
229
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
Hvad fanden?
230
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Hey, folkens, pizza i aften.
231
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Vi bestiller pizza.
232
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Skat, hvor gjorde du af…
233
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Jeg troede, jeg låste døren.
234
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
Det gjorde du ikke,
235
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
for fyren stod der bare.
236
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Vildt skummelt.
237
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
Har du sagt til ham, at vi kan
238
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
-hente vores egen avis?
-Ja.
239
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
-Hr. og fr. Brannock…
-Jeg tror ikke…
240
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Han virkede mentalt udfordret eller noget.
241
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
"Kære nabo i 657 Boulevard.
242
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
Lad mig byde jer velkommen i nabolaget.
243
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Hvordan endte I her?
244
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
Kaldte 657 Boulevard på jer
med sin indre styrke?
245
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
657 Boulevard har været
min families emne i årtier,
246
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
og nu med dets 100-års-fødselsdag
247
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
er jeg ansvarlig for at holde øje
og vente på dets genkomst.
248
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Nogen holdt øje med huset i 1920'erne,
249
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
og nogen andre holdt øje i 1960'erne.
250
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Nu er det min tur.
Kender I husets historie?
251
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
Ved I, hvad der er i 657 Boulevard?"
252
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Hvad mon bragte jer hertil?
253
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Jeg kan se, I allerede får overrendt
657 Boulevard med håndværkere,
254
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
så I kan gøre kælderen færdig.
255
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Hvorfor blev den efterladt?
256
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Den skræmmer jer ikke endnu,
men det vil den.
257
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
Hvad har de ellers ikke fortalt?
258
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
-Okay. Lad os komme i skole.
-Okay, vi smutter.
259
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
I kommer for sent.
260
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
Kom så.
261
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
I har to børn. Jeg har set dem.
262
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Er der flere på vej?
263
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Sig til Jack, jeg ikke kommer i dag.
264
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Jeg har noget med familien. Tak.
265
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
"I må fylde huset med ungt blod…"
266
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Bedre for mig.
267
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
Det var grådighed,
der fik jeres børn hertil.
268
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Når jeg kender deres navne,
vil jeg kalde på dem
269
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
-og tiltrække dem.
-"…og tiltrække dem."
270
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
Hvem er jeg?
271
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Der kører hundredvis af biler
forbi hver dag.
272
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Måske er jeg i en.
273
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Se ud af vinduerne i 657 Boulevard
274
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
på alle de mennesker, der går forbi.
275
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
-Denne vej.
-Måske er jeg en af dem.
276
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Denne vej.
277
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Denne besked bliver ikke den sidste.
278
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Velkommen, venner.
279
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
"Jeg er Overvågeren."
280
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Jeg vil sige,
I har ret til at være påvirkede.
281
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Hvis det var mig,
ville jeg også være lidt bange.
282
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Lad os lige slå fast.
283
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Ingen er bange. Vi er vrede.
284
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Det forstår jeg.
Men her er den gode nyhed.
285
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Westfield er nok den sikreste by i USA.
286
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
Jeg har arbejdet her i årevis,
og i min tid
287
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
har der ikke været nogen vold.
288
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
Der er ingen mord…
289
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Vi har set forsvindinger, men det er alt.
290
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
Forsvindinger?
291
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Jeg må sige, jeg tror ikke, I er i fare,
292
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
og jeg tror ikke, vi kan gøre noget.
293
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Jeg tror, I kan gøre meget.
294
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
I kan analysere håndskriften,
295
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
tjekke DNA, hvor de slikkede på kuverten?
296
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Det kunne vi nok.
297
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
Det tager en måned,
298
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
men hvis det gør jer trygge, er det fint.
299
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Men min fornemmelse er, at det er en spøg.
300
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
Hvem ville lave sådan en spøg?
301
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Hør, helt uofficielt,
så har I en nabo, Jasper Winslow.
302
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Han er harmløs.
303
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Vi bliver ringet op,
fordi han gør underlige ting.
304
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Kaster sten på en fluedør
305
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
eller står ved nogens køkken
og laver en sandwich.
306
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Så vi holder bare øje med ham.
307
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
Tror du, han skrev det?
308
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Her er planen.
309
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Vi tjekker DNA'en, og i mellemtiden
310
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
får vi en patruljebil til
at køre forbi hver anden time.
311
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
Det sender et budskab om,
at vi passer på jer.
312
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
Vi ved, det sted kostede jer dyrt,
313
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
så I skal føle jer velkomne.
314
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
I skal føle jer trygge.
315
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
Og I er i tryghed. Okay?
316
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
Hvad tror du, han mente?
317
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
At det kostede os dyrt?
Hvor ved han det fra?
318
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Hej, nabo.
319
00:21:08,058 --> 00:21:08,934
Hey.
320
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
Hvad foregår der?
321
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
Hvorfor er du i min have?
322
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
-Jeg er Dean.
-Det er Mitch, og jeg er Maureen.
323
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
-Mine venner kalder mig Mo.
-Store Mo.
324
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Kan din datter
holde op med at spille på klaveret?
325
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
Eller købe et keyboard med hovedtelefoner?
326
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Undskyld, jeg forstår det ikke,
327
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
for vi kan ikke få hende til at spille.
328
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
Og som svar på det spørgsmål,
du nærmest råbte,
329
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
så gør vi det, vi har gjort i 20 år,
330
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
nemlig at få D-vitamin
331
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
og høste den vilde rucola,
der gror langs hegnet.
332
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
Vi kaldte det sennepskål.
Nu er alt fransk.
333
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Man skal kalde det rucola,
ellers er man racist.
334
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
Sådan noget krænkelses-sludder.
335
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
Okay.
336
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Du er på min ejendom.
337
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Jeg høster bare rucolaen,
338
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
som jeg plantede,
der vokser ind fra min side.
339
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
Kan du ikke bare plukke det,
der er på din side?
340
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
Jeg sagde jo, den er vokset herind!
341
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
Her går solen. Fuld sol, fuld sol, skygge!
342
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Hvis du var rucola,
hvilken side ville du så vælge?
343
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
Basal gartnerkundskab, makker.
344
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
Nå, men hvordan kom du ind?
345
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
Gennem hullet i buskene, Sherlock.
346
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Det har kun været der i 50 år.
347
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
Hvem er han?
348
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Så han på huset, før han købte det?
349
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Altså…
350
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Hvis du havde været sød,
351
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
så kunne du og vi
352
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
have været venner,
353
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
for folk heromkring,
354
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
vi passer på hinanden.
355
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Nu holder jeg øje med dig af andre grunde.
356
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Kom så, Mitch.
357
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Lad os lave den lækreste salat,
vi nogensinde har lavet.
358
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Alt det grønne. Holder dig ung.
359
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Hyggeligt at tale med jer.
360
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Vi ses.
361
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Vi holder øje med dig.
362
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
Hvorfor gav du din søn en væsel?
363
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
Det er en fritte.
364
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
Det var en belønning for at flytte herud.
365
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Han er sød.
366
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Han tisser overalt. Fritten, ikke min søn.
367
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Farvel, Karen! Ser godt ud.
368
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
-Æd lort, Stephanie.
-Hvad?
369
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
-Ja, farvel.
-Farvel med jer.
370
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Jeg kan ikke holde hende ud.
371
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Hun prøver at knalde min chef,
Darren, og det er bare så pinligt.
372
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
For ved du hvad?
373
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Kællingen her er single,
og hun er i sit livs form.
374
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Pas på, Darren.
375
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Sådan, min pige. Er du klar?
376
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Slå en svær en. Satans.
377
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
Hvorfor ikke en Prius?
378
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Ikke noget.
379
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Ikke noget. Det er bare,
380
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
hvordan folk tager sig ud,
er lidt vigtigt i Westfield.
381
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Jeg vil bare have et godt liv.
382
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
Det får du.
383
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Jeg mener, det kan du få,
men du skal ikke være flov over
384
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
eller føle skyld over
at ville have det liv.
385
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Du tænker sikkert inderst inde:
386
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
"Jeg burde leve i armod,"
387
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
fordi du er kunstner, men fuck det.
388
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
Dette er, hvad folk ønsker sig, ikke?
389
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Det her. Det er livet, de ønsker sig.
390
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Alt det her.
391
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Du bør have det. Ved du hvorfor?
392
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Fordi du er rig.
393
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
Vi er ikke rige. Hvis jeg skal være ærlig…
394
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
Deans løn er okay, men…
395
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
Og han bliver snart medejer,
396
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
men vi er… Vi har haft problemer.
397
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Tak.
398
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
Taler du om…
399
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Taler du om økonomiske problemer?
400
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Ja. Jeg mener…
401
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
-Virkelig?
-Jeg burde ikke nævne det.
402
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
Men…
403
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
Shit.
404
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Du ved, hvordan det er,
man laver dårlige investeringer,
405
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
og pludselig bruger man de næste ti år
406
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
på at komme ud af det.
407
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Åh, ja.
408
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Ægteskab er svært.
409
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Det ved du jo.
410
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
Hvad hed din mand?
411
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Han hed Rick Bluck.
412
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
413
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Ja. Han var træls.
414
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
Det var han.
415
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Han var en rigtig vatpik,
og han kunne ikke…
416
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Han kunne ikke få…
417
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
Udstyret virkede ikke.
418
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Det var et rod.
Han prøvede at give mig skylden.
419
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Og jeg følte mig som skrald.
420
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Han satte sig i sin bil en dag,
421
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
og så forlod han mig fandeme.
422
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
Hold da op.
423
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Og det har påvirket mig.
424
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
Jeg er ikke en ond person, men jeg tænkte:
425
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
"Fuck dig, Rick."
426
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
"Fuck dig. Du kan rende mig.
Jeg får dig fandeme ned med nakken."
427
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
Ved du, hvad jeg gjorde?
428
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Jeg tog huset fra ham.
429
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Jeg fandt en måde, og nu er det mit.
430
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
Og han er økonomisk på røven.
431
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
Og ved du hvad? Jeg har det bedste liv.
432
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Det burde du også have.
433
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Må jeg spørge om noget?
434
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
Sig det ikke til nogen.
435
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
For et par dage siden
fik vi et meget truende brev.
436
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
-Hvad?
-Om huset.
437
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Rigtig skummelt, adresseret til os.
438
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Der stod, de overvågede huset.
439
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
De overvågede os.
440
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
-Hold nu kæft.
-Ja.
441
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Ringede du til politiet?
442
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Ja, men de kan ikke gøre noget.
443
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Jeg tænkte over det,
444
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
og måske er det nogen, vi bød over,
445
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
fordi folk kan være mærkelige, ikke?
446
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Der var flere bud, ikke?
447
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
Kan du finde ud af, hvem det var?
448
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Det ville være en stor hjælp.
449
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Ja, klart.
450
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
Se her. Han kan et trick. Se.
451
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Kan du få ham ned fra bordet?
452
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
-Se! Det er et godt trick.
-Er det ikke sejt?
453
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
Det er ikke et trick.
454
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Han stiller sig bare op for at spise.
455
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Han kan køre i køkkenelevatoren.
456
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
-Ikke på vilkår.
-Vær forsigtig.
457
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
-Kom nu, det bliver sjovt.
-Skat.
458
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Han fik den for at falde til i huset,
459
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
og du sagde ja til en fritte.
460
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Jeg er bange for,
fritten falder for godt til.
461
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Ellie, hvor har du den trøje fra?
462
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Din bh-strop er synlig.
463
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
-Og?
-Hvad skal det betyde?
464
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
Vi har naboer.
465
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
Vær forsigtig med,
hvilket budskab du sender.
466
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
-Far, helt ærligt!
-Hvad?
467
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Tak.
468
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
Vil du øve på klaveret nu?
469
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Hvad er der med dig?
470
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
Sådan har du aldrig været.
471
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
Ærlig talt.
472
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
Vi talte altid om
at opdrage en stærk ung kvinde,
473
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
der kender sin seksualitet.
474
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Hvad? Hun bliver bare voksen for hurtigt.
475
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Bare rolig, ven.
Vær ikke bange. Det skal nok gå.
476
00:29:22,469 --> 00:29:23,595
Bøh.
477
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Carter! Hvad?
478
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Hvad i helvede?
479
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
Rejs dig op!
480
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
-Du godeste.
-Op med dig!
481
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
-Hvad skete der?
-Ud!
482
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
-Han var derinde.
-Var han i elevatoren?
483
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
Kom ikke tilbage til vores hus igen!
484
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
Bliv i dit bur, eller hvor du end kom fra!
485
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
Stop det!
486
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
Ud! Og bliv ude!
487
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Hvad laver du?
488
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Er du okay?
489
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Jamen dog. Hvad… Var han…
490
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
-Var han i elevatoren?
-Ja.
491
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
Mange gange undskyld.
492
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
De sidste ejere lod ham gøre det.
Han er harmløs.
493
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Hvis jeg ser dig i mit hus igen,
så smadrer jeg dig, Jasper.
494
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
Truede du ham lige?
Hvad er der galt med dig?
495
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Med mig?
496
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Det var ikke mig, der brød ind
og kørte i elevatoren.
497
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
Alle de tidligere ejere tillod det.
498
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Alle ejere i de sidste 60 år.
499
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
For en af dem var køkkenelevatoren
deres yndlingsting i huset,
500
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
de elskede den.
501
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
Og de elskede,
at Jasper elsker at lege i den,
502
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
og derfor arbejder Bevarelsesforeningen
hårdt for at beholde den.
503
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
Jeg kender ikke mange
med en køkkenelevator,
504
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
men ingen tillader,
505
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
en fremmed bryder ind og kører i den.
506
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
Det er det, der er galt med verden i dag.
507
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
Ordet "nabo" betyder ikke det samme mere.
508
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
Skal vi ikke aftale, at ingen kører i den?
509
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
-Nej. Bedre idé.
-Okay?
510
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Jeg hader at sige det,
511
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
men vi vil renovere.
512
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
Jeg overvejer at fjerne køkkenelevatoren.
513
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
Det vover du ikke.
514
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Jeg fortæller Bevarelsesforeningen,
at vi ikke har brug for den,
515
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
fordi vi planlægger
at spise sammen i spisestuen
516
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
som en normal familie,
517
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
ikke på flere etager,
som de gjorde i Downton-Fucking-Abbey.
518
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
Så det er din mening om USA's historie,
519
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
bare ignorer den.
520
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
Hvad vil du ellers gøre?
521
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
Måske fjerne alle de irriterende træer?
522
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Ja, jeg fjerner alle de irriterende træer.
523
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Nej, vi gør ikke.
524
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
-Du skal ikke engang tænke det.
-Nu gør vi…
525
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Ærlig talt.
526
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
Ser du det egetræ lige der?
527
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
Det er en japansk eg,
528
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
-der snart har 100-års-fødselsdag.
-Hun er tosset.
529
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
Det træ er en vigtig del
af dette lokalsamfund.
530
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Noget, I aldrig bliver.
531
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
-Et par yuppier…
-Kaldte hun os yuppier?
532
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…tror, I kan gøre, som I vil.
533
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Træer har hukommelse,
534
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
og de taler med hinanden gennem rødderne.
535
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
Det er ikke science fiction, det er fakta.
536
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Og tilfældigvis, for et par måneder siden
537
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
kom et frygteligt yuppie-par
538
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
og fældede et 90-årigt chinquapin-træ
539
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
uden tilladelse, og de skulle ikke engang
bruge det til vugger.
540
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Alle ved, at man laver
de fineste vugger af chinquapin-eg.
541
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
Ved du hvad?
Du er velkommen til at opføre dig
542
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
som en galning,
543
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
men ikke på min ejendom.
Vær en galning på din egen ejendom.
544
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
-En ægte komiker.
-Tak.
545
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Godaften.
546
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Pas nu på dig selv, sjove fyr.
547
00:32:29,030 --> 00:32:29,864
Hvad?
548
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Jeg holder øje med dig.
549
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Bare ignorer det. Kom.
550
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
Vi skal have et alarmsystem.
551
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Red træerne.
552
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Hej. Jeg er Dakota
fra Vanguard Sikkerhedsløsninger.
553
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Hej. Kom bare ind.
554
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Ja. Tak.
555
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
-Sensorer på hver dør og hvert vindue.
-Okay.
556
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
Og, ja.
557
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
Og hvor mange kameraer tror du,
vi skal bruge udenfor?
558
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Nok ti.
559
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Tre foran, to på hver side
og tre til omme bagved,
560
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
-noget i den stil.
-Okay.
561
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
-Det er måske overdrevet.
-Overdrevet er fint.
562
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Fedt. De tager lidt tid at installere.
563
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
-Jeg må bestille nogle ting.
-Jeg må spørge.
564
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
Hvad tror du, det vil koste? Sådan cirka?
565
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
Sådan cirka?
566
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Sådan cirka…
567
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Måske 7.000 dollar.
568
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
Mener du det?
569
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
Jeg kan se på tallene igen.
570
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
Nej, det er okay, 7.000 dollar er fint.
571
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Hvordan har du råd til så lave priser?
572
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Det er et nyt firma.
573
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Jeg prøver stadig at slå igennem.
574
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
-Det er dit firma?
-Ja.
575
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Vent, hvor gammel er du?
576
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Jeg er lige blevet 19,
577
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
men jeg har altid været god til den slags.
578
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Gadgets, computere…
579
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Ved du hvad?
Det er en aftale, du er hyret.
580
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
-Tak.
-Okay, 7.000 dollar.
581
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
-Ikke mere.
-Aftale.
582
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Okay, godt.
583
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Bare se dig om, jeg er sent på den.
584
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Okay. Tak. Dejligt at møde jer.
585
00:34:47,168 --> 00:34:48,002
Hej.
586
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
Hvem er du?
587
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
Bare alarm-manden.
588
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
Hvor skal du hen?
589
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
Du skal ikke tro noget.
Jeg er mindreårig, lusker.
590
00:37:10,728 --> 00:37:13,231
VANGUARD SIKKERHEDSLØSNINGER
591
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
Hvorfor kan du ikke gøre noget?
592
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
-I ved ikke, om der var indbrud.
-Hvad…
593
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Alle døre var låst. Intet var brudt op.
594
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
Jeg ved, I er oprørte,
men lad os ikke antage noget.
595
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Vi har kun en død fritte.
596
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
Siger du, fritten begik selvmord?
597
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Jeg siger, jeg ikke ved det.
598
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
Han kom ud af buret. Han flygtede, ikke?
599
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Måske, så…
600
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
…løb han ind i en væg.
601
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
Hvor meget tror du, en fritte vejer?
602
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Hvad, omkring et halvt kilo?
603
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Cirka. Ja.
604
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
Hvor hurtigt skal en selvmorderisk fritte
605
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
løbe ind i en væg
606
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
for at få nok moment til
at knuse sit kranie?
607
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
-Dean…
-Hvad er der med ham?
608
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
-Hr. Brannock, jeg gør mit arbejde.
-Men det gør du jo ikke.
609
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
Så ville du anholde psykopaten
610
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
ved siden af.
611
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
Hvad lavede han i går?
612
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Tag det roligt.
613
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Det er en åben efterforskning,
614
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
og en patrulje kørte forbi huset
tre gange i aftes,
615
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
klokken 22, midnat og klokken to.
616
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Hvis en patruljebil skal køre forbi
hver time,
617
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
så kan vi det.
618
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
I mellemtiden har I
alarm-manden i gang ovenpå.
619
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
Få systemet klar,
og så kan vi tale om yderligere tiltag.
620
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Tak for kaffe. Jeg finder selv ud.
621
00:38:41,319 --> 00:38:42,194
Jeg…
622
00:38:47,241 --> 00:38:48,284
Hey.
623
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
Hvordan har han det?
624
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
Han er okay, han vil være alene.
625
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Ellie, igen med den læbestift?
626
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
Seriøst, jeg er bare på mit værelse.
627
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
Jeg går ingen steder.
628
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
Jeg må gøre alt på mit eget værelse.
629
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Faktisk…
630
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Dean…
631
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
Det er læbestift. Lad hende være.
632
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Jeg tager på arbejde.
633
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
-Flot læbestift.
-Hold kæft, lusker.
634
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Det er sent, ja.
635
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
Hvordan har han det?
636
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Han var stille. Prikkede til maden.
637
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Jeg ser til ham.
638
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Hej, makker.
639
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
Fedt.
640
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
Hvordan har du det? Hvad er der galt?
641
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
Hvad er der?
642
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
-Far?
-Ja?
643
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
Kan du passe på os?
644
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
INDTAST SIKKERHEDSKODE
645
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Fedt. Fist bump.
646
00:40:53,200 --> 00:40:54,034
Okay.
647
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
-Godnat, far.
-Okay.
648
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
649
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
-Godnat, skat.
-Godnat, far.
650
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
Sataner.
651
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Det er Karen. Læg en besked.
652
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Hej, det er Nora. Jeg ved, det er tidligt.
653
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Men jeg tænkte på, om du fandt ud af noget
654
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
om de andre bud?
655
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Vil du ringe til mig? Okay.
656
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
Og jeg har spændende nyt.
657
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Tak, fordi jeg måtte komme.
658
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Jeg vil gerne blive medlem.
659
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
Hr. og fr. Brannock.
660
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
Jeg er glad for, jeg kender jeres navne nu
661
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
og navnene på det unge blod,
I havde med til mig.
662
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
I siger godt nok deres navne tit.
663
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
664
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie er en skøn pianist med fine fingre.
665
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
657 Boulevard er glad for, I er her.
666
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Det er mange år siden,
ungt blod har færdedes i huset.
667
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Har I fundet ud af
alle dets hemmeligheder?
668
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Vil det unge blod lege i kælderen,
669
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
eller er de for bange til at gå derned?
670
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
Jeg ville være bange, hvis jeg var dem.
671
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
Den er langt væk fra resten af huset.
672
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Hvis I er ovenpå,
ville I aldrig høre dem skrige.
673
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
Hvad sker der?
674
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
Vil de sove på loftet?
675
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
Eller vil I alle sove på første etage?
676
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
Hvem har soveværelserne ud mod gaden?
677
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Det vil hjælpe mig at vide,
hvem der er i hvilket værelse,
678
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
så jeg bedre kan planlægge.
679
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
Alle vinduer og døre
i 657 Boulevard lader mig overvåge jer
680
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
og følge jer,
når I bevæger jer gennem huset.
681
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
Hvem er jeg?
682
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Jeg er Overvågeren
683
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
og har kontrolleret 657 Boulevard
684
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
i næsten to årtier nu.
685
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
Den sidste familie gav det til jer.
686
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Det var på tide, de kom videre,
og de solgte, da jeg bad dem om det.
687
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
657 Boulevard er mit arbejde nu.
688
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
Dean?
689
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Mit liv, min besættelse,
690
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
og det er I også nu, familien Brannock.
691
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Velkommen til konsekvensen
af jeres grådighed.
692
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
Grådighed bragte de sidste tre familier
til 657 Boulevard.
693
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
Og nu har det bragt jer til mig.
694
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Velkommen.
695
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
I ved, jeg holder øje.
696
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
Tekster af: Satine von Gersdorff