1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Hold nu op, hvor er der smukt herude. 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 Det er paradis. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Vent, køber vi det her hus? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Vi skal se det, før vi ved, om vi vil have det. 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 Må vi gå indenfor og kigge? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 Nej, vi kører forbi huset vildt hurtigt 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 og kaster penge efter det. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Sådan køber man et hus. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 Se på de træer. Vidunderlige. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Der må være en country club heromkring. 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Okay, det kommer her. Her er det. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 Hold da op. Er det her? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Skat, jeg kan ikke tro det. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Carter, vi løber ikke rundt som dyr, okay? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 Utroligt, det er finere end på billederne. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 -Jeg sagde det jo! -Det er smukt. 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Udsigt over søen, adgang til søen. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 Adgang til søen, hr. Brannock? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Ja, fr. Brannock. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Ellie, er du i gang med Stolthed og fordom på den tingest? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Jeg sender billeder af vores nye hus. 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Det er ikke vores hus… endnu. 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Hey. 26 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Hvem er den fyr? 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 Konkurrenten, makker. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Smut ind og skræm ham væk. 29 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 -Ellie, læg den væk, eller det er min. -Skynd jer, I er langsomme. 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 -Vil du ikke ind og kigge? -Okay. 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Det er lidt sterilt. 32 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Jeg tror, du kunne gøre det perfekt. 33 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 Som du altid gør. 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Hold op. 35 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 -Jeg tjekker, de ikke splitter det ad. -Okay. 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 -Hvad synes du? -Der er en pool. 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Okay, Jasper, nu skal vi hjem. 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 Kom så, Jasper. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 Nu skal vi gå. Lad os… 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Jasper, jeg går uden dig. Jeg… 41 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Hej. Jasper, sig hej. 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 -Hej. -Hej. 43 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 En babys skelet har 100 knogler mere end en voksens skelet. 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 Det er den køkkenelevator, det er en nationalskat. 45 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 Jeg er formand for den lokale Bevarelsesforening. 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 Vi har haft 14 møder bare om denne køkkenelevator. 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Det er en nationalskat. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Skønt hus. 49 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 Tag din telefon frem. Slå "køkkenelevator" op på Google. 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 Hej. 51 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 -Vil du skrive dig på listen? -Ja, da. 52 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Karen? 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Jamen dog. 55 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Hold nu magle! 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 Det er utroligt. 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 -Wow. -Hvordan går det? 58 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 -Jeg har ikke set dig længe. -Vent… 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 -Viser du dette hus frem? -Ja. 60 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Jeg har ikke set dig siden designskole? 61 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Niks. 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Jamen, altså, du ser fantastisk ud. 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Hold op. Du ser fantastisk ud. 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Og det er Nora Brannock nu, 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 hvilket stadig føles underligt. 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Hvad med dig? Du var gift, ikke? 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 Jeg var gift, ja. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 -Lang historie, men hvad med dig? -Undskyld. 69 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Jeg forestillede mig aldrig dig i forstæderne, 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 for du elskede landet, før det blev moderne. 71 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 Nej, jeg gjorde ej. 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Jeg så artiklen om dig i Times. 73 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 Hold nu fast, en kæmpe udstilling. 74 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Min første solo, keramik på et nyt galleri i Tribeca. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Du gør det sgu. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 Se bare på mig. Fuck malerkunst. 77 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 Jeg gifter mig bare til penge. Det er nemmere sådan. 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 Hej. 79 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Far! 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Ja, makker. 81 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 Se, en elevator. 82 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 Det hedder en køkkenelevator. Det har jeg lige lært. 83 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 De brugte den til at sende mad op og ned mellem etagerne. 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 -Wow. Det er sejt. -Ja, ikke? 85 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Skal vi prøve den? 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 God idé. Ja, løb ovenpå. 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Jeg sender den op. 88 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Sygt. 89 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 Ej. Far, lad være med det. 90 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 Er du okay? Hvad er der? 91 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Ingenting. Jeg… 92 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Du kan ikke lide det. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 -Nej. -Hvad så? 94 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 Jeg vil savne mine venner. 95 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Bubba… 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Vi er kun en time væk fra byen. 97 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Jeg ser dig aldrig tale med dem i virkeligheden. 98 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Det er altid på TikTok eller Snap Snude… 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Det, der gør det unikt, er, 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 at det er et sofistikeret hus. 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 Men det er feminint, 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 -og det ser man aldrig. -Smukt. 103 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Undskyld mig. 104 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 Har gældbundne tjenestefolk bygget huset? Ved du det? 105 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 Hvad? Hvor skulle jeg vide det fra? 106 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Det gjorde du måske. 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Det er smukt, ikke? 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Du skal se poolen. 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Den er en mere realistisk blå end havet. 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Nora, kom og se. 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Der er han. 112 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Dean, skat! 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Karen, det er min mand. 114 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 Vi gik på designskole sammen, og gæt hvem, der viser huset? 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Det er løgn. 116 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Nammenam. Wow. 117 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Stop. 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Hvad synes du? 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 -Jeg elsker det. -Ja. 120 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Jeg elsker dig. 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Åh, skat. 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 -Jeg vil give et bud. -Hvad? 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 -Så nemt? -Ja. 124 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 -Okay. -Ja. 125 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 Okay, jamen, så kan I to tale sammen, men jeg må fortælle, der er 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 to andre bud i spil, 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 og I skal bare gå over udbudsprisen, så grav dybt i lommerne. 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 -Okay. -Tak, Karen. 129 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 Kom nu, Steve. Det er USA, ikke? 130 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Alle køber huse, de ikke har råd til. 131 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 -Ved du, hvad problemet er? -Hvad? 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 Konkursen. 133 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 Det er ti år siden. 134 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 Dean, jeg kan ikke trylle. 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 Med jeres nuværende indtægter 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 er I ikke kvalificerede til et kæmpestort lån. 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 Hvad, hvis det ikke var et lån? 138 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 Men… 139 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Hvis vi lagde en stor udbetaling? 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Trak vores opsparing ud af aktierne, 141 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 indløste dem, vores investeringer og trak alt ud. 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Tog skattesmækket og lagde det ind i huset, 143 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 så er det ikke et stort lån, vel? 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 -Jeg mener… -Vel? 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Måske, men det er en stor risiko. 146 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Du skulle se det hus, Steve. 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Det er ved en sø. 148 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 Okay? Der er ingen trafik, folk låser ikke engang dørene. 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Det er sikkert. 150 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 Helt ærligt, Dean. 151 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 -Ting sker overalt. Det er branding. -Jeg er ligeglad. 152 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Mine børn skal have egne værelser. 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 De skal have en have, der er stor nok til, de kan lege i. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Skolerne er bedre. 155 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 Jeg vil gøre hvad som helst for at få det hus. 156 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 SEKS UGER SENERE 157 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Skat, jeg er hjemme. 158 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Hallo? 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 -Hey, far? -Hej. 160 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Hvor er hans snor? 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 Det ved jeg ikke, spørg mor. 162 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Lad ikke Sprinkles løbe over hele huset. 163 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 Han har det navn af en grund. 164 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 Han skal ikke tisse på trægulvene. 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 Nej. Få ham ud. 166 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 -Er du okay? -Ja. 167 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Vent, far. Hvornår kommer klaveret? 168 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Skat, de leverer det nu. 169 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Læg telefonen, og kig ud ad vinduet. 170 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 Jeg elsker også dig. 171 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 FERNANDEZ OG SØNNER KLAVERER 172 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Se lige der. 173 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Hold nu op. 174 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Vi har et problem her. 175 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 -Hey. -Hey. 176 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Hvad synes du? De blev færdige i sidste uge. 177 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 Lavet hertil. 178 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 De er perfekte. 179 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 Kan du lugte det? 180 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 Lugte hvad? 181 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 Luften. Den er anderledes her. 182 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 Jeg kan trække vejret. 183 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 Alt er anderledes. 184 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 Jeg troede, at hvis jeg forlod New York, ville jeg efterlade min karriere. 185 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 Men med galleriudstillingen, der går så godt, og jeg sælger værker… 186 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 Jeg tænker: "Hvad ventede vi på?" 187 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 Jeg fandt en Jeanneret-stol på auktion. 188 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 Nej. Vi var enige. Vi bruger ikke flere penge, 189 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 før vi har istandsat køkkenet og kælderen. 190 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Ingen Jeanneret, ingen Target, ingenting. 191 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 Okay. 192 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Så hvorfor får du lov at fjerne 193 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 de helt fine, hvide marmorbordplader? 194 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 Det er noget andet, fordi Carrara-marmor er så 2009-agtigt. 195 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 Og når jeg laver min særlige pasta 196 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 -på søndag med rødvin… -Åh, ja. 197 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 …vil jeg ikke bekymre mig om at plette marmoren. 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 -Virkelig? -Ja. 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Okay, aftale. 200 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Kom her. 201 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Er vi glade, fr. Brannock? 202 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Det er vi, hr. Brannock. 203 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Halløjsa. 204 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 Åh, ja… 205 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Mor, kan du komme ovenpå et øjeblik? 206 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Mor kommer, skat. 207 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Hun kommer. 208 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Hold kæft. 209 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 Åh gud. 210 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 -Vi gør det i aften. -Okay. 211 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 -Ja? -Okay. 212 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 -Ja. -Åh gud. 213 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Jeg kan ikke høre noget. 214 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 Der blev altså spillet musik herinde. 215 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Hvad sker der? 216 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Ellie siger, hun hørte musik heroppe. 217 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Har du læbestift på? 218 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Hvor har du den fra? Har du sagt, hun må gå med det? 219 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Den var på mit værelse. 220 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Lad være at gå med en andens læbestift, okay? 221 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 Hvad med slet ikke at bruge læbestift? Skat, du er ikke engang 16. 222 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 -Men de andre piger i skolen… -Du er ikke de andre piger. Okay? 223 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 Vi arbejdede hårdt for at beskytte dig mod den slags. 224 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 Beskytte mig mod læbestift? 225 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 Meget morsomt. 226 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Bare bliv ved med at være lille for os. 227 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 -Så længe, du kan. -Okay, fint. 228 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 -Jeg tager det af. -Tak. 229 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 Hvad fanden? 230 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Hey, folkens, pizza i aften. 231 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 Vi bestiller pizza. 232 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Skat, hvor gjorde du af… 233 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Jeg troede, jeg låste døren. 234 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 Det gjorde du ikke, 235 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 for fyren stod der bare. 236 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Vildt skummelt. 237 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 Har du sagt til ham, at vi kan 238 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 -hente vores egen avis? -Ja. 239 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 -Hr. og fr. Brannock… -Jeg tror ikke… 240 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Han virkede mentalt udfordret eller noget. 241 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 "Kære nabo i 657 Boulevard. 242 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 Lad mig byde jer velkommen i nabolaget. 243 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Hvordan endte I her? 244 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 Kaldte 657 Boulevard på jer med sin indre styrke? 245 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 657 Boulevard har været min families emne i årtier, 246 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 og nu med dets 100-års-fødselsdag 247 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 er jeg ansvarlig for at holde øje og vente på dets genkomst. 248 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Nogen holdt øje med huset i 1920'erne, 249 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 og nogen andre holdt øje i 1960'erne. 250 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 Nu er det min tur. Kender I husets historie? 251 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 Ved I, hvad der er i 657 Boulevard?" 252 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 Hvad mon bragte jer hertil? 253 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 Jeg kan se, I allerede får overrendt 657 Boulevard med håndværkere, 254 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 så I kan gøre kælderen færdig. 255 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Hvorfor blev den efterladt? 256 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Den skræmmer jer ikke endnu, men det vil den. 257 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 Hvad har de ellers ikke fortalt? 258 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 -Okay. Lad os komme i skole. -Okay, vi smutter. 259 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 I kommer for sent. 260 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 Kom så. 261 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 I har to børn. Jeg har set dem. 262 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Er der flere på vej? 263 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 Sig til Jack, jeg ikke kommer i dag. 264 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Jeg har noget med familien. Tak. 265 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 "I må fylde huset med ungt blod…" 266 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Bedre for mig. 267 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 Det var grådighed, der fik jeres børn hertil. 268 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Når jeg kender deres navne, vil jeg kalde på dem 269 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 -og tiltrække dem. -"…og tiltrække dem." 270 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 Hvem er jeg? 271 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Der kører hundredvis af biler forbi hver dag. 272 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Måske er jeg i en. 273 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Se ud af vinduerne i 657 Boulevard 274 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 på alle de mennesker, der går forbi. 275 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 -Denne vej. -Måske er jeg en af dem. 276 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Denne vej. 277 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Denne besked bliver ikke den sidste. 278 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Velkommen, venner. 279 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 "Jeg er Overvågeren." 280 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Jeg vil sige, I har ret til at være påvirkede. 281 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Hvis det var mig, ville jeg også være lidt bange. 282 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Lad os lige slå fast. 283 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Ingen er bange. Vi er vrede. 284 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Det forstår jeg. Men her er den gode nyhed. 285 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Westfield er nok den sikreste by i USA. 286 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 Jeg har arbejdet her i årevis, og i min tid 287 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 har der ikke været nogen vold. 288 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Der er ingen mord… 289 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Vi har set forsvindinger, men det er alt. 290 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Forsvindinger? 291 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Jeg må sige, jeg tror ikke, I er i fare, 292 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 og jeg tror ikke, vi kan gøre noget. 293 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Jeg tror, I kan gøre meget. 294 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 I kan analysere håndskriften, 295 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 tjekke DNA, hvor de slikkede på kuverten? 296 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Det kunne vi nok. 297 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 Det tager en måned, 298 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 men hvis det gør jer trygge, er det fint. 299 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Men min fornemmelse er, at det er en spøg. 300 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 Hvem ville lave sådan en spøg? 301 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 Hør, helt uofficielt, så har I en nabo, Jasper Winslow. 302 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Han er harmløs. 303 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 Vi bliver ringet op, fordi han gør underlige ting. 304 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Kaster sten på en fluedør 305 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 eller står ved nogens køkken og laver en sandwich. 306 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 Så vi holder bare øje med ham. 307 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 Tror du, han skrev det? 308 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Her er planen. 309 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Vi tjekker DNA'en, og i mellemtiden 310 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 får vi en patruljebil til at køre forbi hver anden time. 311 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 Det sender et budskab om, at vi passer på jer. 312 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 Vi ved, det sted kostede jer dyrt, 313 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 så I skal føle jer velkomne. 314 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 I skal føle jer trygge. 315 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 Og I er i tryghed. Okay? 316 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 Hvad tror du, han mente? 317 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 At det kostede os dyrt? Hvor ved han det fra? 318 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 Hej, nabo. 319 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 Hey. 320 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 Hvad foregår der? 321 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 Hvorfor er du i min have? 322 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 -Jeg er Dean. -Det er Mitch, og jeg er Maureen. 323 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 -Mine venner kalder mig Mo. -Store Mo. 324 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Kan din datter holde op med at spille på klaveret? 325 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 Eller købe et keyboard med hovedtelefoner? 326 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Undskyld, jeg forstår det ikke, 327 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 for vi kan ikke få hende til at spille. 328 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 Og som svar på det spørgsmål, du nærmest råbte, 329 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 så gør vi det, vi har gjort i 20 år, 330 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 nemlig at få D-vitamin 331 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 og høste den vilde rucola, der gror langs hegnet. 332 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 Vi kaldte det sennepskål. Nu er alt fransk. 333 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Man skal kalde det rucola, ellers er man racist. 334 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 Sådan noget krænkelses-sludder. 335 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 Okay. 336 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Du er på min ejendom. 337 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Jeg høster bare rucolaen, 338 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 som jeg plantede, der vokser ind fra min side. 339 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 Kan du ikke bare plukke det, der er på din side? 340 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 Jeg sagde jo, den er vokset herind! 341 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 Her går solen. Fuld sol, fuld sol, skygge! 342 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 Hvis du var rucola, hvilken side ville du så vælge? 343 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 Basal gartnerkundskab, makker. 344 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Nå, men hvordan kom du ind? 345 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Gennem hullet i buskene, Sherlock. 346 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Det har kun været der i 50 år. 347 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 Hvem er han? 348 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Så han på huset, før han købte det? 349 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Altså… 350 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Hvis du havde været sød, 351 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 så kunne du og vi 352 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 have været venner, 353 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 for folk heromkring, 354 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 vi passer på hinanden. 355 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Nu holder jeg øje med dig af andre grunde. 356 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Kom så, Mitch. 357 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 Lad os lave den lækreste salat, vi nogensinde har lavet. 358 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Alt det grønne. Holder dig ung. 359 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Hyggeligt at tale med jer. 360 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Vi ses. 361 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Vi holder øje med dig. 362 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 Hvorfor gav du din søn en væsel? 363 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 Det er en fritte. 364 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 Det var en belønning for at flytte herud. 365 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Han er sød. 366 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 Han tisser overalt. Fritten, ikke min søn. 367 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Farvel, Karen! Ser godt ud. 368 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 -Æd lort, Stephanie. -Hvad? 369 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 -Ja, farvel. -Farvel med jer. 370 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Jeg kan ikke holde hende ud. 371 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 Hun prøver at knalde min chef, Darren, og det er bare så pinligt. 372 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 For ved du hvad? 373 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 Kællingen her er single, og hun er i sit livs form. 374 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Pas på, Darren. 375 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 Sådan, min pige. Er du klar? 376 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 Slå en svær en. Satans. 377 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 Hvorfor ikke en Prius? 378 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Ikke noget. 379 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 Ikke noget. Det er bare, 380 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 hvordan folk tager sig ud, er lidt vigtigt i Westfield. 381 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Jeg vil bare have et godt liv. 382 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Det får du. 383 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Jeg mener, det kan du få, men du skal ikke være flov over 384 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 eller føle skyld over at ville have det liv. 385 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Du tænker sikkert inderst inde: 386 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 "Jeg burde leve i armod," 387 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 fordi du er kunstner, men fuck det. 388 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 Dette er, hvad folk ønsker sig, ikke? 389 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Det her. Det er livet, de ønsker sig. 390 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 Alt det her. 391 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 Du bør have det. Ved du hvorfor? 392 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Fordi du er rig. 393 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 Vi er ikke rige. Hvis jeg skal være ærlig… 394 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 Deans løn er okay, men… 395 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 Og han bliver snart medejer, 396 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 men vi er… Vi har haft problemer. 397 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Tak. 398 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 Taler du om… 399 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Taler du om økonomiske problemer? 400 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Ja. Jeg mener… 401 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 -Virkelig? -Jeg burde ikke nævne det. 402 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 Men… 403 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 Shit. 404 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Du ved, hvordan det er, man laver dårlige investeringer, 405 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 og pludselig bruger man de næste ti år 406 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 på at komme ud af det. 407 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 Åh, ja. 408 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Ægteskab er svært. 409 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Det ved du jo. 410 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 Hvad hed din mand? 411 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Han hed Rick Bluck. 412 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 Bluck. 413 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Ja. Han var træls. 414 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 Det var han. 415 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Han var en rigtig vatpik, og han kunne ikke… 416 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Han kunne ikke få… 417 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 Udstyret virkede ikke. 418 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 Det var et rod. Han prøvede at give mig skylden. 419 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Og jeg følte mig som skrald. 420 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Han satte sig i sin bil en dag, 421 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 og så forlod han mig fandeme. 422 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 Hold da op. 423 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Og det har påvirket mig. 424 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 Jeg er ikke en ond person, men jeg tænkte: 425 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 "Fuck dig, Rick." 426 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 "Fuck dig. Du kan rende mig. Jeg får dig fandeme ned med nakken." 427 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 Ved du, hvad jeg gjorde? 428 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 Jeg tog huset fra ham. 429 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Jeg fandt en måde, og nu er det mit. 430 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 Og han er økonomisk på røven. 431 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 Og ved du hvad? Jeg har det bedste liv. 432 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Det burde du også have. 433 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Må jeg spørge om noget? 434 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 Sig det ikke til nogen. 435 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 For et par dage siden fik vi et meget truende brev. 436 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 -Hvad? -Om huset. 437 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Rigtig skummelt, adresseret til os. 438 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Der stod, de overvågede huset. 439 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 De overvågede os. 440 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 -Hold nu kæft. -Ja. 441 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Ringede du til politiet? 442 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 Ja, men de kan ikke gøre noget. 443 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 Jeg tænkte over det, 444 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 og måske er det nogen, vi bød over, 445 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 fordi folk kan være mærkelige, ikke? 446 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 Der var flere bud, ikke? 447 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 Kan du finde ud af, hvem det var? 448 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Det ville være en stor hjælp. 449 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 Ja, klart. 450 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 Se her. Han kan et trick. Se. 451 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Kan du få ham ned fra bordet? 452 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 -Se! Det er et godt trick. -Er det ikke sejt? 453 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 Det er ikke et trick. 454 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 Han stiller sig bare op for at spise. 455 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Han kan køre i køkkenelevatoren. 456 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 -Ikke på vilkår. -Vær forsigtig. 457 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 -Kom nu, det bliver sjovt. -Skat. 458 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 Han fik den for at falde til i huset, 459 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 og du sagde ja til en fritte. 460 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Jeg er bange for, fritten falder for godt til. 461 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Ellie, hvor har du den trøje fra? 462 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 Din bh-strop er synlig. 463 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 -Og? -Hvad skal det betyde? 464 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 Vi har naboer. 465 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 Vær forsigtig med, hvilket budskab du sender. 466 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 -Far, helt ærligt! -Hvad? 467 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Tak. 468 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 Vil du øve på klaveret nu? 469 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Hvad er der med dig? 470 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 Sådan har du aldrig været. 471 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 Ærlig talt. 472 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 Vi talte altid om at opdrage en stærk ung kvinde, 473 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 der kender sin seksualitet. 474 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 Hvad? Hun bliver bare voksen for hurtigt. 475 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 Bare rolig, ven. Vær ikke bange. Det skal nok gå. 476 00:29:22,469 --> 00:29:23,595 Bøh. 477 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Carter! Hvad? 478 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 Hvad i helvede? 479 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Rejs dig op! 480 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 -Du godeste. -Op med dig! 481 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 -Hvad skete der? -Ud! 482 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 -Han var derinde. -Var han i elevatoren? 483 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 Kom ikke tilbage til vores hus igen! 484 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 Bliv i dit bur, eller hvor du end kom fra! 485 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 Stop det! 486 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Ud! Og bliv ude! 487 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Hvad laver du? 488 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Er du okay? 489 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Jamen dog. Hvad… Var han… 490 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 -Var han i elevatoren? -Ja. 491 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 Mange gange undskyld. 492 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 De sidste ejere lod ham gøre det. Han er harmløs. 493 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 Hvis jeg ser dig i mit hus igen, så smadrer jeg dig, Jasper. 494 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 Truede du ham lige? Hvad er der galt med dig? 495 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Med mig? 496 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 Det var ikke mig, der brød ind og kørte i elevatoren. 497 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 Alle de tidligere ejere tillod det. 498 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 Alle ejere i de sidste 60 år. 499 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 For en af dem var køkkenelevatoren deres yndlingsting i huset, 500 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 de elskede den. 501 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 Og de elskede, at Jasper elsker at lege i den, 502 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 og derfor arbejder Bevarelsesforeningen hårdt for at beholde den. 503 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 Jeg kender ikke mange med en køkkenelevator, 504 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 men ingen tillader, 505 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 en fremmed bryder ind og kører i den. 506 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 Det er det, der er galt med verden i dag. 507 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 Ordet "nabo" betyder ikke det samme mere. 508 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 Skal vi ikke aftale, at ingen kører i den? 509 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 -Nej. Bedre idé. -Okay? 510 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Jeg hader at sige det, 511 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 men vi vil renovere. 512 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 Jeg overvejer at fjerne køkkenelevatoren. 513 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 Det vover du ikke. 514 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 Jeg fortæller Bevarelsesforeningen, at vi ikke har brug for den, 515 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 fordi vi planlægger at spise sammen i spisestuen 516 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 som en normal familie, 517 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 ikke på flere etager, som de gjorde i Downton-Fucking-Abbey. 518 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 Så det er din mening om USA's historie, 519 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 bare ignorer den. 520 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 Hvad vil du ellers gøre? 521 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 Måske fjerne alle de irriterende træer? 522 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Ja, jeg fjerner alle de irriterende træer. 523 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Nej, vi gør ikke. 524 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 -Du skal ikke engang tænke det. -Nu gør vi… 525 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Ærlig talt. 526 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 Ser du det egetræ lige der? 527 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 Det er en japansk eg, 528 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 -der snart har 100-års-fødselsdag. -Hun er tosset. 529 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 Det træ er en vigtig del af dette lokalsamfund. 530 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 Noget, I aldrig bliver. 531 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 -Et par yuppier… -Kaldte hun os yuppier? 532 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 …tror, I kan gøre, som I vil. 533 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Træer har hukommelse, 534 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 og de taler med hinanden gennem rødderne. 535 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 Det er ikke science fiction, det er fakta. 536 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Og tilfældigvis, for et par måneder siden 537 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 kom et frygteligt yuppie-par 538 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 og fældede et 90-årigt chinquapin-træ 539 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 uden tilladelse, og de skulle ikke engang bruge det til vugger. 540 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Alle ved, at man laver de fineste vugger af chinquapin-eg. 541 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 Ved du hvad? Du er velkommen til at opføre dig 542 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 som en galning, 543 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 men ikke på min ejendom. Vær en galning på din egen ejendom. 544 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 -En ægte komiker. -Tak. 545 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 Godaften. 546 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 Pas nu på dig selv, sjove fyr. 547 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 Hvad? 548 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 Jeg holder øje med dig. 549 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Bare ignorer det. Kom. 550 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 Vi skal have et alarmsystem. 551 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Red træerne. 552 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 Hej. Jeg er Dakota fra Vanguard Sikkerhedsløsninger. 553 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Hej. Kom bare ind. 554 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Ja. Tak. 555 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 -Sensorer på hver dør og hvert vindue. -Okay. 556 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 Og, ja. 557 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 Og hvor mange kameraer tror du, vi skal bruge udenfor? 558 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 Nok ti. 559 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 Tre foran, to på hver side og tre til omme bagved, 560 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 -noget i den stil. -Okay. 561 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 -Det er måske overdrevet. -Overdrevet er fint. 562 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 Fedt. De tager lidt tid at installere. 563 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 -Jeg må bestille nogle ting. -Jeg må spørge. 564 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 Hvad tror du, det vil koste? Sådan cirka? 565 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 Sådan cirka? 566 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Sådan cirka… 567 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 Måske 7.000 dollar. 568 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 Mener du det? 569 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 Jeg kan se på tallene igen. 570 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 Nej, det er okay, 7.000 dollar er fint. 571 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Hvordan har du råd til så lave priser? 572 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Det er et nyt firma. 573 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Jeg prøver stadig at slå igennem. 574 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 -Det er dit firma? -Ja. 575 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 Vent, hvor gammel er du? 576 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Jeg er lige blevet 19, 577 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 men jeg har altid været god til den slags. 578 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Gadgets, computere… 579 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Ved du hvad? Det er en aftale, du er hyret. 580 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 -Tak. -Okay, 7.000 dollar. 581 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 -Ikke mere. -Aftale. 582 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 Okay, godt. 583 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Bare se dig om, jeg er sent på den. 584 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 Okay. Tak. Dejligt at møde jer. 585 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 Hej. 586 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 Hvem er du? 587 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 Bare alarm-manden. 588 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 Hvor skal du hen? 589 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 Du skal ikke tro noget. Jeg er mindreårig, lusker. 590 00:37:10,728 --> 00:37:13,231 VANGUARD SIKKERHEDSLØSNINGER 591 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Hvorfor kan du ikke gøre noget? 592 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 -I ved ikke, om der var indbrud. -Hvad… 593 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 Alle døre var låst. Intet var brudt op. 594 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 Jeg ved, I er oprørte, men lad os ikke antage noget. 595 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Vi har kun en død fritte. 596 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 Siger du, fritten begik selvmord? 597 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Jeg siger, jeg ikke ved det. 598 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 Han kom ud af buret. Han flygtede, ikke? 599 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 Måske, så… 600 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 …løb han ind i en væg. 601 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 Hvor meget tror du, en fritte vejer? 602 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 Hvad, omkring et halvt kilo? 603 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Cirka. Ja. 604 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 Hvor hurtigt skal en selvmorderisk fritte 605 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 løbe ind i en væg 606 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 for at få nok moment til at knuse sit kranie? 607 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 -Dean… -Hvad er der med ham? 608 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 -Hr. Brannock, jeg gør mit arbejde. -Men det gør du jo ikke. 609 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 Så ville du anholde psykopaten 610 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 ved siden af. 611 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 Hvad lavede han i går? 612 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Tag det roligt. 613 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 Det er en åben efterforskning, 614 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 og en patrulje kørte forbi huset tre gange i aftes, 615 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 klokken 22, midnat og klokken to. 616 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 Hvis en patruljebil skal køre forbi hver time, 617 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 så kan vi det. 618 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 I mellemtiden har I alarm-manden i gang ovenpå. 619 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 Få systemet klar, og så kan vi tale om yderligere tiltag. 620 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 Tak for kaffe. Jeg finder selv ud. 621 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 Jeg… 622 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 Hey. 623 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 Hvordan har han det? 624 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 Han er okay, han vil være alene. 625 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 Ellie, igen med den læbestift? 626 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 Seriøst, jeg er bare på mit værelse. 627 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 Jeg går ingen steder. 628 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 Jeg må gøre alt på mit eget værelse. 629 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 Faktisk… 630 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Dean… 631 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 Det er læbestift. Lad hende være. 632 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Jeg tager på arbejde. 633 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 -Flot læbestift. -Hold kæft, lusker. 634 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Det er sent, ja. 635 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 Hvordan har han det? 636 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Han var stille. Prikkede til maden. 637 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Jeg ser til ham. 638 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Hej, makker. 639 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 Fedt. 640 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 Hvordan har du det? Hvad er der galt? 641 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 Hvad er der? 642 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 -Far? -Ja? 643 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 Kan du passe på os? 644 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 INDTAST SIKKERHEDSKODE 645 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 Fedt. Fist bump. 646 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 Okay. 647 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 -Godnat, far. -Okay. 648 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 649 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 -Godnat, skat. -Godnat, far. 650 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 Sataner. 651 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 Det er Karen. Læg en besked. 652 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Hej, det er Nora. Jeg ved, det er tidligt. 653 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Men jeg tænkte på, om du fandt ud af noget 654 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 om de andre bud? 655 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Vil du ringe til mig? Okay. 656 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 Og jeg har spændende nyt. 657 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 Tak, fordi jeg måtte komme. 658 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 Jeg vil gerne blive medlem. 659 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Hr. og fr. Brannock. 660 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 Jeg er glad for, jeg kender jeres navne nu 661 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 og navnene på det unge blod, I havde med til mig. 662 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 I siger godt nok deres navne tit. 663 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Ellie, Carter. 664 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Ellie er en skøn pianist med fine fingre. 665 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 657 Boulevard er glad for, I er her. 666 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Det er mange år siden, ungt blod har færdedes i huset. 667 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 Har I fundet ud af alle dets hemmeligheder? 668 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Vil det unge blod lege i kælderen, 669 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 eller er de for bange til at gå derned? 670 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 Jeg ville være bange, hvis jeg var dem. 671 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 Den er langt væk fra resten af huset. 672 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Hvis I er ovenpå, ville I aldrig høre dem skrige. 673 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 Hvad sker der? 674 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 Vil de sove på loftet? 675 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 Eller vil I alle sove på første etage? 676 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 Hvem har soveværelserne ud mod gaden? 677 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 Det vil hjælpe mig at vide, hvem der er i hvilket værelse, 678 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 så jeg bedre kan planlægge. 679 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 Alle vinduer og døre i 657 Boulevard lader mig overvåge jer 680 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 og følge jer, når I bevæger jer gennem huset. 681 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 Hvem er jeg? 682 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 Jeg er Overvågeren 683 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 og har kontrolleret 657 Boulevard 684 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 i næsten to årtier nu. 685 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 Den sidste familie gav det til jer. 686 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 Det var på tide, de kom videre, og de solgte, da jeg bad dem om det. 687 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 657 Boulevard er mit arbejde nu. 688 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 Dean? 689 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 Mit liv, min besættelse, 690 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 og det er I også nu, familien Brannock. 691 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 Velkommen til konsekvensen af jeres grådighed. 692 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 Grådighed bragte de sidste tre familier til 657 Boulevard. 693 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 Og nu har det bragt jer til mig. 694 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 Velkommen. 695 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 I ved, jeg holder øje. 696 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 Tekster af: Satine von Gersdorff