1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Bože, tady je to krásný. 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 Ráj na Zemi. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Počkat, takže my ten dům kupujeme? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 No, nejprve ho musíme vidět, ať víme, jestli ho chceme. 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 Můžeme se do něj podívat? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 Ne, jen rychle projedeme kolem 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 a hodíme po něm peníze. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Tak se kupuje dům. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 Koukejte na ty stromy. Nádhera. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Někde poblíž je nejspíš sportovní klub. 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Tak jo, už se blížíme. Tady to je. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 Bože. To je on? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Miláčku, nemůžu tomu uvěřit. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Cartere, nebudeme tu běhat jako divá zvěř, ano? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 Bože, je ještě hezčí než na fotkách. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 - Já ti to říkal! - Nádhera. 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Výhled i přístup k jezeru. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 Říkáte přístup k jezeru, pane Brannocku? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Ano, paní Brannocková. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Hej, Ellie, to na tom čteš Pýchu a předsudek nebo co? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Jen posílám fotky našeho domu. 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Není to náš dům… zatím. 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Hej. 26 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Kdo je ten chlap? 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 To je naše konkurence. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Měl bys tam vyběhnout a vystrašit ho. 29 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 - Hej, Ellie. Nech to, nebo ti ho vezmu. - Pohyb. Jenom nás zdržujete. 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 - Nechceš se porozhlédnout? - Dobře. 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Je to tu takový sterilní. 32 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Ty bys to podle mě přivedla k dokonalosti. 33 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 Jako vždy. 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Přestaň. 35 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 - Zkontroluju je, ať to tu nezdemolují. - Dobře. 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 - Co myslíš? - Je tu bazén. 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Tak jo, Jaspere, je čas jít domů. 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 No tak, Jaspere. Jdeme. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 Je čas jít. Tak… 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Jaspere, půjdu bez tebe. Já… 41 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Zdravím. Jaspere, pozdrav. 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 - Dobrý den. - Zdravím. 43 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Kostra dítěte má o sto kostí víc než kostra dospělého. 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 To kvůli té kuchyňské zdviži, je to národní poklad. 45 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 Jsem ředitelka místního památkářského spolku. 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 Měli jsme kvůli té zdviži už 14 schůzí. 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Je to národní poklad. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Krásný dům. 49 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 Vytáhni mobil. Vygůgli, co je to kuchyňská zdviž. 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 - Dobrý den. - Dobrej. 51 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 - Zapíšete se mi, prosím? - Jo, jasně. 52 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Karen? 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 Nora? Nora Millerová? 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Panebože. 55 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 To snad není pravda! 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 To je neuvěřitelný. 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 - Bože můj. - Jak se máš? 58 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 - Neviděla jsem tě snad sto let. - Počkej… 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 - Ty tu děláš prohlídky? - Ano. 60 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Neviděly jsme se od vejšky, ne? 61 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Ne. 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Panebože, vypadáš úžasně. 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Prosím tě. A co teprve ty. 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 A teď jsem Nora Brannocková, 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 i když mi to i po těch letech připadá divný. 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 A co ty? Byla jsi vdaná, že? 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 Jo, byla. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 - To je na dlouhý povídání. A co ty? - To je mi líto. 69 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Nikdy mě nenapadlo, že skončíš na předměstí. 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 Vždycky jsi byla hrozně eko, než to začalo frčet. 71 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 Nebyla. 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Četla jsem o tobě v Timesech. 73 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 Prý jsi měla obří výstavu v nějaké galerii. 74 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Moje první sólo výstava. Keramika, v nové galerii v Tribece. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Tys to fakt dokázala. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 A koukni na mě, já teda ne. Já malování pověsila na hřebík. 77 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 Vezmu si pracháče, to je jednodušší. 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 Zdravím. 79 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Tati! 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Copak, kámo? 81 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 Koukni, je tu výtah. 82 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 Říká se tomu kuchyňská zdviž. Právě jsem to zjistil. 83 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 Dřív tím posílali jídlo nahoru a dolů. 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 - Páni. To je super. - Jo, já vím. 85 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Můžeme to vyzkoušet? 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 To je super nápad. Vyběhni nahoru. 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Pošlu ho tam. 88 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Hustý. 89 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 Proboha. Tati, to nedělej. 90 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 Jsi v pohodě? Co se děje? 91 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Nic, jen… 92 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Nelíbí se ti tu? 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 - Není to zlý. - Tak co? 94 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 Budou mi chybět kámoši. 95 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Zlato. 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Budeme jen hodinu jízdy od města. 97 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Stejně s kamarády nikdy nejsi. 98 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Pořád si jen píšete na TikToku a Snapchatu a… 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Je opravdu jedinečnej, 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 protože je to sofistikovanej dům. 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 Ale má ženský kouzlo, 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 - což se vidí málokdy. - Krása. 103 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Promiňte. 104 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 Postavili ten dům námezdní dělníci? Nevíte? 105 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 Cože? No, to těžko říct. 106 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Jen jsem to zkoušel. 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Je krásný, že? 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Musíš vidět bazén. 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Je modřejší než oceán. 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Pojď se podívat. 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Tady je. 112 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Deane, zlato! 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Karen, to je můj manžel. 114 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 Chodily jsme spolu na vejšku. A hádej, kdo tady provádí. 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 To si děláš srandu. 116 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Kusanec. Teda… páni. 117 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Přestaň. 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Tak co tomu říkáš? 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 - Jo, zbožňuju to. - Jo. 120 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Zbožňuju tebe. 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Zlato. 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 - Chtěl bych učinit nabídku. - Co? 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 - Fakt? Takhle snadno? - Jo. 124 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 - Tak jo. - Jo. 125 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 Tak to proberte. Jen vám musím říct, 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 že už máme dvě další nabídky, 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 takže musíte jít nad požadovanou cenu. Zalovte v kapsách. 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 - Dobře. - Díky, Karen. 129 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 No tak, Steve. Tohle je Amerika, ne? 130 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Všichni kupují domy, co si nemůžou dovolit. 131 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 - Víš, co je problém? - Co? 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 Ten bankrot. 133 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 To bylo před deseti lety. 134 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 Deane, neumím zázraky. 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 Upřímně, s tvým současným příjmem 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 prostě tak velkou rizikovou hypotéku nedostanete. 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 Co kdyby to nebyla riziková hypotéka? 138 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 Prostě… 139 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Co když dáme velkou zálohu? 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Vybereme veškeré úspory a cenné papíry. 141 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 Vybrali bychom všechno, i důchodové spoření. 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Co zbude po zdanění dáme na zálohu, 143 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 a riziková hypotéka to nebude, ne? 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 - No, asi… - Že? 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Možná, ale je to hodně riskantní. 146 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Musel bys ten dům vidět, Steve. 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Je u jezera. 148 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 Chápeš? Je tam klid, lidi snad ani nezamykají. 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Je tam bezpečno, chlape. 150 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 No tak, Deane. 151 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 - Maléry se dějí všude. Tak to chodí. - To je mi fuk. 152 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Chci, aby děti měly vlastní pokoje. 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 Aby měly zahradu, na které si můžou hrát. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Jsou tam lepší školy. 155 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 Udělám cokoliv, abych ten dům získal. 156 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 O ŠEST TÝDNŮ POZDĚJI 157 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Zlato, jsem doma. 158 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Haló? 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 - Tati? - Jo. 160 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Kde má vodítko? 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 Nevím, zeptej se mámy. 162 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Nenech Cvrnkálka běhat po celém domě, ano? 163 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 To jméno nedostal bezdůvodně. 164 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 Nechci, aby čural na dřevěné podlahy. 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 Ne. Vem ho ven, rychle. 166 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 - V pohodě? - Jo. 167 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Počkej, tati. Kdy přivezou klavír? 168 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Zlato, zrovna ho přivezli. 169 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Odlož mobil a podívej se z okna. Uvidíš je. 170 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 Taky tě mám rád. 171 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Podívej se na to. 172 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Ježiši. 173 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Máme tu problém. 174 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 - Ahoj. - Ahoj. 175 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Co myslíš? Minulý týden jsem je dodělala. 176 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 Do nového domu. 177 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 Jsou perfektní. 178 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 Cítíš to? 179 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 Co? 180 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 Ten vzduch. Je tu jinej. 181 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 Můžu dýchat. 182 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 Všechno je jiný. 183 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 Vždycky jsem myslela, že když odejdu z New Yorku, budu mít po kariéře. 184 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 A podívej se na to. Výstava jde skvěle, mé věci se prodávají. 185 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 Proč nám to trvalo tak dlouho? 186 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 A na internetu jsem našla židli od Jeannereta. 187 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 Ne. Měli jsme dohodu, pamatuješ? Nebudeme už utrácet, 188 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 dokud nepředěláme kuchyň a sklep, jasné? 189 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Žádné židle, nákupy, nic. 190 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 Dobře. 191 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Ale jak to, že ty můžeš vyrvat 192 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 tu mramorovou linku, na který není nic špatnýho? 193 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 To je něco jinýho, mramor z Carrary už nefrčí. 194 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 A až budu v neděli dělat své speciální těstoviny 195 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 - s červeným vínem… - No jo. 196 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 …nechci se strachovat, že na mramoru zůstanou fleky. 197 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 - Vážně? - Jo. 198 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Tak dobře. 199 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Pojď sem. 200 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Jsme šťastní, paní Brannocková? 201 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Myslím, že jo, pane Brannocku. 202 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Ahoj, námořníku. 203 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 Jo, pojď… 204 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Mami, můžeš přijít na chvilku nahoru? 205 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Hned tam bude, zlato. 206 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Už jde. 207 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Sklapni. 208 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 Bože. 209 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 - Doděláme to večer. - Dobře. 210 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 - Jo? - Dobře. 211 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 - Jo. - Bože. 212 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Já nic neslyším. 213 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 Přísahám, že tu rozhodně hrála hudba. 214 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Co se děje? 215 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Ellie říká, že tu slyšela nějakou hudbu. 216 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Ty máš rtěnku? 217 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Kdes to vzala? Tys jí dovolila používat rtěnku? 218 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Byla u mě v pokoji. 219 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Co tahle nepoužívat cizí rtěnku? 220 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 Co takhle nemalovat si rty vůbec? Zlato, ještě ti není ani 16. 221 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 - Ale všechny holky ve škole… - Ale ty nejsi jako ony. Jasné? 222 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 Snažili jsme se tě před tímhle chránit. 223 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 Chránit před čím? Rtěnkou? 224 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 Moc vtipný. 225 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Zůstaň kvůli nám tak mladá, jak to jen jde. 226 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 - Jak dlouho to jen půjde, jo? - Dobře. 227 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 - Smyju si to. - Díky. 228 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 Co to sakra bylo? 229 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Děcka, bude pizza. 230 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 Objednáme si pizzu. 231 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 5:00 BUDÍK - ODLOŽIT 232 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Zlato, kam jsi dala filtr… 233 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Myslela jsem, že jsem zamykala. 234 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 No, nezamkla jsi, zlato. 235 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 Ten chlap stál přímo tady. 236 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Bylo to děsivý. 237 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 Řekl jsi mu, že si zvládneme 238 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 - pro noviny dojít sami? - Jo, rozhodně. 239 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 - Brannockovi… - Nemyslím… 240 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Zdál se mi trochu pomalejší nebo něco. 241 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 „Milí noví sousedé na adrese Boulevard 657. 242 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 Vítám vás v naší čtvrti. 243 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Jak jste se sem dostali? 244 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 Přivolal vás sem dům svou vnitřní silou? 245 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 Má rodina tento dům střeží už po desetiletí 246 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 a jak se blíží jeho sté výročí, 247 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 mám jeho sledování na začátku druhého století na starost já. 248 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Někdo dům střežil ve 20. letech 249 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 a někdo jiný potom v letech 60. 250 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 Nyní to připadlo mně. Znáte historii domu? 251 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 Víte, co se nachází mezi jeho stěnami?“ 252 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 Říkám si, co vás sem asi přivedlo. 253 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 Vidím, že jste dům hned zaplavili pracovníky, 254 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 abyste mohli dokončit sklep. 255 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Proč byl v takovém stavu? 256 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Možná vás to nevyděsí hned, ale jednou určitě ano. 257 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 Co dalšího vám neřekli? 258 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 - Tak jo, jedeme do školy. - Šup, vyrážíme. 259 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 Přijdete pozdě. 260 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 No tak, vy dva. Jdeme. 261 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 Vidím, že máte dvě děti. 262 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Bude jich víc? 263 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 Řekneš Jackovi, že dnes nepřijdu? 264 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Rodinné důvody. Díky. 265 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 „Musíte naplnit dům mladou krví…“ 266 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Je to pro mě lepší. 267 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 Vaše děti sem přivedla chamtivost. 268 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Jakmile budu znát jejich jména, přivolám je 269 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 - a přilákám k sobě. - „…a přilákám k sobě.“ 270 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 Kdo jsem? 271 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Denně kolem projíždí stovky aut. 272 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Možná v jednom sedím. 273 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Podívejte se z oken domu 274 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 na všechny lidi, kteří chodí kolem. 275 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 - Tudy. - Možná jsem jeden z nich. 276 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Tudy. 277 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Tento dopis nebude poslední. 278 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Vítejte, přátelé. 279 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 „Jsem Stráž.“ 280 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Zaprvé, rozhodně máte naprosté právo být rozhození. 281 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Kdybych dostal takový dopis, taky bych se bál. 282 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Ujasněme si to. 283 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Nikdo se nebojí. My jsme pěkně naštvaní. 284 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Chápu. Ale mám i dobré zprávy. 285 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Westfield je nejbezpečnější město v zemi. 286 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 Jsem u policie už roky, a za celou dobu 287 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 jsme tu neměli jediný násilný zločin. 288 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Žádné vraždy… 289 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Měli jsme pár zmizení, ale to je vše. 290 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Zmizení? 291 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Nemyslím, že vám něco hrozí. 292 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 Nevím, zda pro vás můžeme něco udělat. 293 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Mohli byste toho udělat dost. 294 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 Můžete analyzovat rukopis 295 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 nebo otestovat DNA na olíznuté známce a na obálce. 296 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Jistě, to bychom mohli. 297 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 Trvá to tak měsíc, 298 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 ale pokud vás to uklidní, tak jistě. 299 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Ale něco mi říká, že je to žert. 300 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 Kdo by dělal takový vtipy? 301 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 Podívejte, jen mezi námi, ale máte souseda, Jaspera Winslowa. 302 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Je neškodný. 303 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 Často nám volají lidé, protože dělá divné věci. 304 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Hází kamínky na dveře 305 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 nebo si chystá sendvič u někoho doma. 306 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 Tak na něho dáváme pozor. 307 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 Takže si myslíte, že to psal on? 308 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Povím vám, co uděláme. 309 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Uděláme test DNA a mezitím 310 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 zajistím, aby kolem každých pár hodin projela hlídka. 311 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 Dáme tím najevo, že vás hlídáme. 312 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 Víme, co vás pořízení toho domu stálo, 313 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 a chceme, abyste se cítili vítáni. 314 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 Abyste se cítili v bezpečí. 315 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 Protože v bezpečí jste. Dobrá? 316 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 Co tím jako myslel? 317 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 Co nás pořízení domu stálo? Jak to ví? 318 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 Zdravím, sousede. 319 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 Dobrý den. 320 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 Můžu se zeptat, o co tu jde? 321 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 Proč jste na naší zahradě? 322 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 - Jsem Dean. - Tohle je Mitch a já jsem Maureen. 323 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 - Přátelé mi říkají Mo. - Velká Mo. 324 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Nemohla by vaše dcera přestat s tím pianem? 325 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 Nebo si koupit klávesy se sluchátky? 326 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Promiňte, nerozumím, 327 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 protože ji se ženou nemůžeme donutit hrát. 328 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 A abych odpověděla na to, co jste na nás skoro řval, 329 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 děláme to, co posledních 20 let. 330 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 Chytáme vitamín D 331 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 a trháme rukolu, co tu roste u plotu. 332 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 Dřív se tomu říkalo roketa. 333 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Teď musíte říkat rukola, jinak jste za rasistu. 334 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 Politicky korektní krávoviny. 335 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 Dobře. 336 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Podívejte, jste na našem pozemku. 337 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Já jen trhám rukolu, 338 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 kterou jsem zasadila a která se přestěhovala za plot. 339 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 Nemůžete trhat jen tu, co roste na vaší straně plotu? 340 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 Teď jsem řekla, že se přestěhovala za plot. 341 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 Takhle svítí slunce… Přímé světlo, stín! 342 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 Kdybyste byl rukola, kterou stranu plotu byste si vybral? 343 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 Základy zahradnictví, kámo. 344 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Jak jste se sem vůbec dostali? 345 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Dírou v plotě, Sherlocku. 346 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Je tam jen asi 50 let. 347 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 Co je to za chlapa? 348 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Prohlídnul si ten dům vůbec, než ho koupil? 349 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Víte… 350 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Kdybyste byl milejší, 351 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 my všichni 352 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 jsme mohli být přátelé, 353 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 protože místní tady 354 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 dávají pozor jeden na druhého. 355 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Teď vás ale budu sledovat z jinýho důvodu. 356 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Jdeme, Mitchi. 357 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 Uděláme si nejlepší salát, co jsme kdy sakra jedli. 358 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 To to lupení. Udržuje vás fit. 359 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Hezky jsme si popovídali. 360 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Tak zatím. 361 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Stejně vás budem sledovat. 362 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 Proč jste koupili synovi lasičku? 363 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 Je to fretka. 364 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 Jako odměnu za přestěhování. 365 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Je fakt roztomilá. 366 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 Všude močí… Ta fretka, ne můj syn. 367 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Čau, Karen. Sekne ti to! 368 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 - Trhni si, Stephanie. - Co? 369 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 - Ahoj. - Ahoj, holky. 370 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Bože. Nemůžu ji vystát. 371 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 Snaží se ulovit mýho šéfa Darrena, je to děsně trapný. 372 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Protože víš co? 373 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 Tahle kost je svobodná a nikdy nevypadala líp. 374 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Dej si bacha, Darrene. 375 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 Jdi do něj, holka. Můžu? 376 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 Snaž se trochu. Sakra. 377 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 Co je špatnýho na Priusu? 378 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Nic… 379 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 Nic, já jen, víš, 380 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 lidi se ve Westfieldu prezentují určitým způsobem. 381 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Jo, já jen chci pohodovej život. 382 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 No, to se ti splní. 383 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Splní se to, ale neměla by ses za to stydět 384 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 nebo se cítit provinile, protože chceš jen žít. 385 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Vím, že si nejspíš říkáš, 386 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 že bys měla žít jako nuzák, 387 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 protože jsi umělkyně. Ale na to se vykašli. 388 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 Tohle přece chtějí všichni. 389 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Tohle. Takovej život chtějí. 390 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 Tohle všechno. 391 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 Měla bys to mít. A víš proč? 392 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Protože jsi prachatá. 393 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 No, jenže my bohatí nejsme. Popravdě… 394 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 Dean má docela dobrej plat, ale… 395 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 A udělají z něj partnera ve firmě, 396 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 ale my… Víš, měli jsme nějaký potíže. 397 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Díky. 398 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 Myslíš… Mluvíš o… 399 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 O finančních potížích? 400 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Jo. Víš… 401 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 - Fakt? - Neměla jsem s tím začínat. 402 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 Ale… 403 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 Sakra. 404 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Víš, jak to chodí. Párkrát špatně investuješ, 405 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 a najednou se z toho dalších deset let 406 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 snažíš vyhrabat. 407 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 Bože, no jo. 408 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Manželství je těžký. 409 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Vždyť to znáš, ne? 410 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 Jak se jmenoval tvůj muž? 411 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Rick Bluck. 412 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 Bluck. 413 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Já vím. Za nic nestál. 414 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 Fakt že jo. On byl… 415 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Byl fakt hrozná padavka a nemohl… 416 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Nedokázal se mu… 417 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 Nemohl se mu postavit. 418 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 Byl to děs. Snažil se to svést na mě. 419 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Pěkně mě to zdeptalo. 420 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Jednoho dne sedl do auta 421 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 a prostě mě opustil. 422 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 Bože. 423 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Fakt mě to odrovnalo. 424 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 Víš, já nejsem zlý člověk, ale říkala jsem si: 425 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 „Jdi do prdele, Ricku. 426 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 Jdi sakra do prdele. Já ti srazím hřebínek.“ 427 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 A víš, co jsem udělala? 428 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 Sebrala jsem mu barák. 429 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Přišla jsem na to, jak ho získat, a teď je můj. 430 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 A on je finančně v hajzlu. 431 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 A víš co? Pěkně si užívám. 432 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 A ty bys měla taky. 433 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Můžu se na něco zeptat? 434 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 Ale nikomu to prosím neříkej. 435 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 Před pár dny nám přišel výhružnej dopis. 436 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 - Co? - Jo, kvůli domu. 437 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Fakt děsivej, byl určen nám. 438 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Prý že ten dům někdo sleduje. 439 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Že sleduje nás. 440 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 - Ježiš. - Jo. 441 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 To je děsivý, volali jste poldy? 442 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 Jo, ale řekli nám, že prý nemůžou moc dělat. 443 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 Říkala jsem si, 444 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 že je to možná někdo, kdo měl o dům taky zájem. 445 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 Lidem kvůli těmhle věcem občas přeskočí, ne? 446 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 O ten dům mělo zájem víc lidí, ne? 447 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 Nemůžeš zjistit, kdo to byl? 448 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 To by nám pomohlo. 449 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 Jo, jasně. 450 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 Sledujte. Umí trik. Podívejte. 451 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Cartere, sundej ho ze stolu. 452 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 - Páni. Super trik. - Vidíte? Super, ne? 453 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 - Jo. - To není trik. 454 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 Jen se natahuje pro jídlo. 455 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Naučím ho jezdit v tom výtahu. 456 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 - To ani omylem. - Dej pozor, prosím. 457 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 - Bude to sranda. - Hej. 458 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 Koupili jsme ji, aby se tu cítil dobře. 459 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 To tys s tou fretkou souhlasil. 460 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Bojím se, že se fretka bude cítit až moc dobře. 461 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Ellie, odkud máš ten svetr? 462 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 Leze ti ramínko od podprdy. 463 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 - No a? - Jaký „no a“? 464 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 Máme sousedy. 465 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 Přemýšlej, jak na lidi působíš, ano? 466 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 - Tati, no tak! - Co, no tak? 467 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Díky. 468 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 Budeš teď cvičit na piano? 469 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Co to s tebou je? 470 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 Takovej jsi nikdy nebýval. 471 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 Vážně. 472 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 Vždycky jsme říkali, že vychováme silnou ženu, 473 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 která se za svou sexualitu nebude stydět. 474 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 Co? Prostě moc rychle dospívá. 475 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 Neboj, kámo. Bude to dobrý. 476 00:29:22,469 --> 00:29:23,595 Baf. 477 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Cartere! Co je? 478 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 Co to sakra je? 479 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Vypadni odtamtud! 480 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 - Bože. - Vstávej! 481 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 - Co je? - Padej z mýho domu! 482 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 - Byl vevnitř. - Byl ve výtahu? 483 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 Už se do našeho domu nevracej! 484 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 Vlez zpátky do klece, nebo odkud jsi vylez! 485 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 Přestaňte! 486 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Vypadni a nevracej se! 487 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Co to děláte? 488 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Jsi v pořádku? 489 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Bože můj. Co… On byl… 490 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 - Byl ve zdviži? - Jo. 491 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 No, moc se omlouvám. 492 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 Předchozí majitelé mu to dovolili. Je neškodný. 493 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 Jestli tě ještě najdu u nás doma, tak si mě nepřej, Jaspere. 494 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 Vy mu vyhrožujete? Co to s váma je? 495 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Co je se mnou? 496 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 Já se k nikomu nevloupal a nejezdil tam ve výtahu, dámo. 497 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 Nikomu z předchozích majitelů to nevadilo. 498 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 Nikomu za posledních 60 let. 499 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 Ten výtah byl pro všechny oblíbená část domu. 500 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 Měli ho na něm nejraději. 501 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 A líbilo se jim, že si v něm Jasper rád hraje. 502 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 Proto se ho památkářský spolek tak snaží zachovat. 503 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 Neznám moc lidí, co by měli takový výtah. 504 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 Ale nikoho, komu by nevadilo, 505 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 že se jim do domu chodí vozit cizí chlap. 506 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 No a to je problém dnešního světa. 507 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 Sousedství už neznamená to, co dřív. 508 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 Co kdyby se v tom výtahu už nevozil nikdo. 509 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 - Počkej. Mám lepší nápad. - Jo? 510 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Nerad vám to říkám, 511 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 ale budeme dům renovovat 512 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 a nejspíš ten výtah zrušíme. 513 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 To byste neudělali. 514 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 Prostě řeknu památkářskýmu spolku, že ho nepotřebujeme, 515 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 protože hodláme jíst všichni společně v jídelně 516 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 jako normální rodina, 517 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 a ne každý v jiným patře jako v pitomým Panství Downton. 518 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 Vidím, že vám na americké historii 519 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 vůbec nezáleží. 520 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 Co dalšího chcete na domu měnit? 521 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 Pokácet ty otravný stromy? 522 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Jo, přesně, všechny je pokácím. 523 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Ne, to neuděláme. 524 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 - To ani nezkoušejte. - Teď už možná jo… 525 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Bože. 526 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 Vidíte ten dub? 527 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 Je to dub špičatolistý, 528 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 - brzo oslaví sté narozeniny. - Je to blázen. 529 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 Ten strom je nedílnou součástí zdejší komunity. 530 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 To vy nikdy nebudete. 531 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 - Povýšenci, co si sem nakráčí… - Řekla povýšenci? 532 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 …a myslí, že udělají, co se jim zlíbí. 533 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Stromy mají vzpomínky. 534 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 Mluví spolu pomocí kořenů. 535 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 To není sci-fi, to je skutečná věda. 536 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Stalo se to před pár měsíci. 537 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 Přišli sem dva příšerní povýšenci 538 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 a pokáceli 90letý kaštan. 539 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 Neměli povolení, a ani z toho dřeva neudělali kolébky. 540 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Všichni ví, že kolébky z kaštanového dřeva jsou nejlepší. 541 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 Tak víte co? Klidně se dál chovejte 542 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 jako naprostý blázen, 543 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 ale laskavě to nedělejte na mým pozemku. Běžte bláznit k sobě. 544 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 - Moc vtipný. - Díky. 545 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 Nashle. 546 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 Raději si dejte pozor vy, komiku. 547 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 Co? 548 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 Budu vás sledovat. 549 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Ignoruj ji. Pojď. 550 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 Dáme sem alarm. 551 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Zachraňte stromy. 552 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 Zdravím, jsem Dakota z Vanguard Security Solutions. 553 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Dobrej, pojďte dál. 554 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Díky. 555 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 - Senzory na veškerých dveřích a oknech. - Jo. 556 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 No, jo. 557 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 A kolik kamer myslíte, že bude potřeba venku? 558 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 Asi deset. 559 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 Tři vpředu, dvě po stranách a další tři vzadu. 560 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 - Tak nějak. - Dobře. 561 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 - To je možná trochu moc. - Ne, moc je dobrý. 562 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 Super. Instalace chvilku potrvá. 563 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 - Musím pár věcí objednat. - Musím se jen zeptat. 564 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 Kolik myslíte, že to tak bude stát? Přibližně. 565 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 Přibližně? 566 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Přibližně… 567 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 Kolem sedmi tisíc dolarů. 568 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 To jako vážně? 569 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 No, můžu to znovu spočítat. 570 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 Ne, to nevadí. Sedm tisíc je v pohodě. 571 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Jak to, že je to tak levný? 572 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 No, je to nová společnost. 573 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Pořád se snažím prorazit. 574 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 - To je vaše firma? - Jo. 575 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 A kolik vám je? 576 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Čerstvě devatenáct, 577 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 ale tyhle věci mi vždycky šly. 578 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Stroje, počítače… 579 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Víte co, tak dobře. Jsme domluvení. 580 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 - Díky, pane. - Dobře, sedm tisíc. 581 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 - Ani o cent víc. - Domluveno. 582 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 Dobře, super. 583 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Projděte to tu, já musím do práce. 584 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 Dobře. Díky. Rád jsem vás poznal. 585 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 Ahoj. 586 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 Kdo jsi? 587 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 Dělám vám alarm. 588 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 Kam se chystáš? 589 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 Ani to nezkoušej. Jsem nezletilá, úchyle. 590 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Jak to, že nám nepomůžete? 591 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 - Nevíte, jestli se sem někdo vloupal. - Jak… 592 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 Bylo zamčeno, žádné známky násilného vniknutí. 593 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 Vím, že jste rozrušení, ale nedělejme unáhlené závěry. 594 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Máme tu jen mrtvou fretku. 595 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 Takže říkáte, že se zabila sama? 596 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Říkám, že nevím. 597 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 Vylezla z klece. Utekla, ne? 598 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 Možná… 599 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 Já nevím, třeba narazila do zdi. 600 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 Kolik myslíte, že váží fretka? 601 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 Tak půl kila, ne? 602 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Asi jo. 603 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 Tak jak rychle by asi sebevražedná fretka 604 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 musela naběhnout do zdi, 605 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 aby jí ten náraz roztříštil lebku? 606 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 - Deane… - Co je to za idiota? 607 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 - Pane Brannocku, dělám jen svou práci. - Ne, neděláte. 608 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 Kdyby ano, tak zatknete toho psychouše, 609 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 co bydlí vedle. 610 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 Co včera dělal? 611 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Uklidněte se. 612 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 Probíhá vyšetřování, 613 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 včera v noci tu třikrát projela hlídka. 614 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 V deset, o půlnoci a ve dvě ráno. 615 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 Kdybyste tu chtěli hlídku každou hodinu, 616 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 rád to zařídím. 617 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 Mezitím vám nahoře instalují alarm. 618 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 Tak ať to dokončí, pak se můžeme pobavit o dalších krocích. 619 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 Díky za kávu. Vyprovodím se sám. 620 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 Já… 621 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 Ahoj. 622 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 Jak mu je? 623 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 V pohodě, jen chce být sám. 624 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 Ellie, zase máš tu rtěnku? 625 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 To jako fakt? Jsem jen v pokoji. 626 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 Nikam nejdu. 627 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 V pokoji si můžu dělat, co chci, tati. 628 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 No vlastně… 629 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Deane… 630 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 Je to jen rtěnka. Nech ji. 631 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Jdu do práce. 632 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 - Pěkná rtěnka. - Sklapni, úchyláku. 633 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Jdu pozdě, já vím. 634 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 Jak je mu? 635 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Nemluví. Skoro nejí. 636 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Půjdu ho zkontrolovat. 637 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Ahoj, kámo. 638 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 Pěkný. 639 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 Jak se cítíš? Co se děje? 640 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 Co je? 641 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 - Tati? - No? 642 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 Dokážeš nás ochránit? 643 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 ZADEJTE BEZPEČNOSTNÍ KÓD 644 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 Dobře. Dej sem pěst. 645 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 Dobře. 646 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 - Dobrou, tati. - Dobrou. 647 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 648 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 - Dobrou, zlato. - Dobrou, tati. 649 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 Parchanti. 650 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 Tady Karen. Zanechte vzkaz. 651 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Ahoj, tady Nora. Promiň, že volám tak brzo. 652 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Chtěla jsem se zeptat, jestli se ti podařilo zjistit něco 653 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 o dalších zájemcích. 654 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Zavoláš mi? Dobře. 655 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 A mám i vzrušující novinky. 656 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 Děkuju, že jste mě přijal. 657 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 Ráda bych se stala členkou. 658 00:43:18,721 --> 00:43:20,639 BRANNOCKOVI, BOULEVARD 657, WESTFIELD 659 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Pane a paní Brannockovi, 660 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 těší mě, že už znám vaše jména 661 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 i těch mladých, které jste mi přivedli. 662 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 Jejich jména říkáte opravdu často. 663 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Ellie, Carter. 664 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Ellie je nadaná klavíristka, má jemné prsty. 665 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 657 Boulevard je moc rád, že tu jste. 666 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Tyto stěny už roky neobývala mladá krev. 667 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 Už jste odhalili všechna tajemství domu? 668 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Bude si mladá krev hrát ve sklepě, 669 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 nebo se tam sami bojí jít? 670 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 Být jimi, tak se bojím. 671 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 Je to daleko od zbytku domu. 672 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Když budete nahoře, ani neuslyšíte jejich křik. 673 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 Co se děje? 674 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 Budou spát v podkroví? 675 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 Nebo budete všichni ve druhém patře? 676 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 Kdo má ložnici s okny do ulice? 677 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 Při plánování mi pomůže, když budu vědět, 678 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 kdo kde spí. 679 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 Skrz všechna okna i dveře domu vás vidím 680 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 a sleduji, jak se v něm pohybujete. 681 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 Kdo jsem? 682 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 Jsem Stráž 683 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 a dům na adrese Boulevard 657 mám na starosti 684 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 už skoro dvacet let. 685 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 Předchozí rodina vám ho přenechala. 686 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 Bylo načase, aby šli dál. Tak dům na můj pokyn prodali. 687 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 Boulevard 657 je nyní moje práce. 688 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 Deane? 689 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 Můj život, moje posedlost, 690 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 a teď jste jí i vy, Brannockovi. 691 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 Vítejte v plodu své chamtivosti. 692 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 Chamtivost do domu přivedla i předchozí tři rodiny. 693 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 A teď mi přivedla vás. 694 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 Vítejte. 695 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 Vězte, že vás budu sledovat. 696 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 Překlad titulků: Tereza Kochova