1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Bože, tady je to krásný.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
Ráj na Zemi.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Počkat, takže my ten dům kupujeme?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
No, nejprve ho musíme vidět,
ať víme, jestli ho chceme.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
Můžeme se do něj podívat?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
Ne, jen rychle projedeme kolem
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
a hodíme po něm peníze.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Tak se kupuje dům.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Koukejte na ty stromy. Nádhera.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Někde poblíž je nejspíš sportovní klub.
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Tak jo, už se blížíme. Tady to je.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Bože. To je on?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Miláčku, nemůžu tomu uvěřit.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Cartere, nebudeme tu běhat
jako divá zvěř, ano?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
Bože, je ještě hezčí než na fotkách.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
- Já ti to říkal!
- Nádhera.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Výhled i přístup k jezeru.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
Říkáte přístup k jezeru, pane Brannocku?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Ano, paní Brannocková.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Hej, Ellie, to na tom čteš
Pýchu a předsudek nebo co?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Jen posílám fotky našeho domu.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Není to náš dům… zatím.
25
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
Hej.
26
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Kdo je ten chlap?
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
To je naše konkurence.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Měl bys tam vyběhnout a vystrašit ho.
29
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
- Hej, Ellie. Nech to, nebo ti ho vezmu.
- Pohyb. Jenom nás zdržujete.
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
- Nechceš se porozhlédnout?
- Dobře.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Je to tu takový sterilní.
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Ty bys to podle mě přivedla k dokonalosti.
33
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Jako vždy.
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Přestaň.
35
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
- Zkontroluju je, ať to tu nezdemolují.
- Dobře.
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
- Co myslíš?
- Je tu bazén.
37
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Tak jo, Jaspere, je čas jít domů.
38
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
No tak, Jaspere. Jdeme.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
Je čas jít. Tak…
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Jaspere, půjdu bez tebe. Já…
41
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Zdravím. Jaspere, pozdrav.
42
00:03:21,534 --> 00:03:23,244
- Dobrý den.
- Zdravím.
43
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Kostra dítěte má o sto kostí víc
než kostra dospělého.
44
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
To kvůli té kuchyňské zdviži,
je to národní poklad.
45
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Jsem ředitelka
místního památkářského spolku.
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Měli jsme kvůli té zdviži už 14 schůzí.
47
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Je to národní poklad.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Krásný dům.
49
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Vytáhni mobil.
Vygůgli, co je to kuchyňská zdviž.
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
- Dobrý den.
- Dobrej.
51
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
- Zapíšete se mi, prosím?
- Jo, jasně.
52
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Karen?
53
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
Nora? Nora Millerová?
54
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Panebože.
55
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
To snad není pravda!
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
To je neuvěřitelný.
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
- Bože můj.
- Jak se máš?
58
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
- Neviděla jsem tě snad sto let.
- Počkej…
59
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
- Ty tu děláš prohlídky?
- Ano.
60
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
Neviděly jsme se od vejšky, ne?
61
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Ne.
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Panebože, vypadáš úžasně.
63
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Prosím tě. A co teprve ty.
64
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
A teď jsem Nora Brannocková,
65
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
i když mi to
i po těch letech připadá divný.
66
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
A co ty? Byla jsi vdaná, že?
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Jo, byla.
68
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
- To je na dlouhý povídání. A co ty?
- To je mi líto.
69
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Nikdy mě nenapadlo,
že skončíš na předměstí.
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
Vždycky jsi byla hrozně eko,
než to začalo frčet.
71
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Nebyla.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Četla jsem o tobě v Timesech.
73
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Prý jsi měla obří výstavu
v nějaké galerii.
74
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Moje první sólo výstava.
Keramika, v nové galerii v Tribece.
75
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Tys to fakt dokázala.
76
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
A koukni na mě, já teda ne.
Já malování pověsila na hřebík.
77
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Vezmu si pracháče, to je jednodušší.
78
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Zdravím.
79
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Tati!
80
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Copak, kámo?
81
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Koukni, je tu výtah.
82
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
Říká se tomu kuchyňská zdviž.
Právě jsem to zjistil.
83
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
Dřív tím posílali jídlo nahoru a dolů.
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
- Páni. To je super.
- Jo, já vím.
85
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
Můžeme to vyzkoušet?
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
To je super nápad. Vyběhni nahoru.
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Pošlu ho tam.
88
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Hustý.
89
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
Proboha. Tati, to nedělej.
90
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
Jsi v pohodě? Co se děje?
91
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Nic, jen…
92
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Nelíbí se ti tu?
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
- Není to zlý.
- Tak co?
94
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Budou mi chybět kámoši.
95
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Zlato.
96
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Budeme jen hodinu jízdy od města.
97
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Stejně s kamarády nikdy nejsi.
98
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Pořád si jen píšete
na TikToku a Snapchatu a…
99
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Je opravdu jedinečnej,
100
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
protože je to sofistikovanej dům.
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
Ale má ženský kouzlo,
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
- což se vidí málokdy.
- Krása.
103
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Promiňte.
104
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Postavili ten dům
námezdní dělníci? Nevíte?
105
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
Cože? No, to těžko říct.
106
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Jen jsem to zkoušel.
107
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Je krásný, že?
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Musíš vidět bazén.
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
Je modřejší než oceán.
110
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Pojď se podívat.
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Tady je.
112
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Deane, zlato!
113
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, to je můj manžel.
114
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Chodily jsme spolu na vejšku.
A hádej, kdo tady provádí.
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
To si děláš srandu.
116
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Kusanec. Teda… páni.
117
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Přestaň.
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Tak co tomu říkáš?
119
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
- Jo, zbožňuju to.
- Jo.
120
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Zbožňuju tebe.
121
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Zlato.
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
- Chtěl bych učinit nabídku.
- Co?
123
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
- Fakt? Takhle snadno?
- Jo.
124
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
- Tak jo.
- Jo.
125
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Tak to proberte. Jen vám musím říct,
126
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
že už máme dvě další nabídky,
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
takže musíte jít nad požadovanou cenu.
Zalovte v kapsách.
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
- Dobře.
- Díky, Karen.
129
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
No tak, Steve. Tohle je Amerika, ne?
130
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Všichni kupují domy,
co si nemůžou dovolit.
131
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
- Víš, co je problém?
- Co?
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
Ten bankrot.
133
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
To bylo před deseti lety.
134
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Deane, neumím zázraky.
135
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Upřímně, s tvým současným příjmem
136
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
prostě tak velkou
rizikovou hypotéku nedostanete.
137
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
Co kdyby to nebyla riziková hypotéka?
138
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Prostě…
139
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Co když dáme velkou zálohu?
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Vybereme veškeré úspory a cenné papíry.
141
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
Vybrali bychom všechno,
i důchodové spoření.
142
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Co zbude po zdanění dáme na zálohu,
143
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
a riziková hypotéka to nebude, ne?
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
- No, asi…
- Že?
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Možná, ale je to hodně riskantní.
146
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Musel bys ten dům vidět, Steve.
147
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Je u jezera.
148
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
Chápeš? Je tam klid,
lidi snad ani nezamykají.
149
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Je tam bezpečno, chlape.
150
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
No tak, Deane.
151
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
- Maléry se dějí všude. Tak to chodí.
- To je mi fuk.
152
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Chci, aby děti měly vlastní pokoje.
153
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
Aby měly zahradu, na které si můžou hrát.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Jsou tam lepší školy.
155
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
Udělám cokoliv, abych ten dům získal.
156
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
O ŠEST TÝDNŮ POZDĚJI
157
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Zlato, jsem doma.
158
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Haló?
159
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
- Tati?
- Jo.
160
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Kde má vodítko?
161
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
Nevím, zeptej se mámy.
162
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Nenech Cvrnkálka běhat po celém domě, ano?
163
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
To jméno nedostal bezdůvodně.
164
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
Nechci, aby čural na dřevěné podlahy.
165
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
Ne. Vem ho ven, rychle.
166
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
- V pohodě?
- Jo.
167
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Počkej, tati. Kdy přivezou klavír?
168
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Zlato, zrovna ho přivezli.
169
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Odlož mobil
a podívej se z okna. Uvidíš je.
170
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
Taky tě mám rád.
171
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Podívej se na to.
172
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Ježiši.
173
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Máme tu problém.
174
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
- Ahoj.
- Ahoj.
175
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
Co myslíš? Minulý týden jsem je dodělala.
176
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Do nového domu.
177
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Jsou perfektní.
178
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
Cítíš to?
179
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
Co?
180
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
Ten vzduch. Je tu jinej.
181
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Můžu dýchat.
182
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
Všechno je jiný.
183
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
Vždycky jsem myslela, že když odejdu
z New Yorku, budu mít po kariéře.
184
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
A podívej se na to.
Výstava jde skvěle, mé věci se prodávají.
185
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
Proč nám to trvalo tak dlouho?
186
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
A na internetu jsem
našla židli od Jeannereta.
187
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
Ne. Měli jsme dohodu, pamatuješ?
Nebudeme už utrácet,
188
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
dokud nepředěláme kuchyň a sklep, jasné?
189
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Žádné židle, nákupy, nic.
190
00:12:38,924 --> 00:12:39,800
Dobře.
191
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Ale jak to, že ty můžeš vyrvat
192
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
tu mramorovou linku,
na který není nic špatnýho?
193
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
To je něco jinýho,
mramor z Carrary už nefrčí.
194
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
A až budu v neděli dělat
své speciální těstoviny
195
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
- s červeným vínem…
- No jo.
196
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…nechci se strachovat,
že na mramoru zůstanou fleky.
197
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
- Vážně?
- Jo.
198
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Tak dobře.
199
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Pojď sem.
200
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Jsme šťastní, paní Brannocková?
201
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Myslím, že jo, pane Brannocku.
202
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Ahoj, námořníku.
203
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Jo, pojď…
204
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Mami, můžeš přijít na chvilku nahoru?
205
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Hned tam bude, zlato.
206
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Už jde.
207
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Sklapni.
208
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
Bože.
209
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
- Doděláme to večer.
- Dobře.
210
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
- Jo?
- Dobře.
211
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
- Jo.
- Bože.
212
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
Já nic neslyším.
213
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Přísahám, že tu rozhodně hrála hudba.
214
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Co se děje?
215
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie říká, že tu slyšela nějakou hudbu.
216
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Ty máš rtěnku?
217
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Kdes to vzala?
Tys jí dovolila používat rtěnku?
218
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Byla u mě v pokoji.
219
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Co tahle nepoužívat cizí rtěnku?
220
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
Co takhle nemalovat si rty vůbec?
Zlato, ještě ti není ani 16.
221
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
- Ale všechny holky ve škole…
- Ale ty nejsi jako ony. Jasné?
222
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
Snažili jsme se tě před tímhle chránit.
223
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
Chránit před čím? Rtěnkou?
224
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Moc vtipný.
225
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Zůstaň kvůli nám
tak mladá, jak to jen jde.
226
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
- Jak dlouho to jen půjde, jo?
- Dobře.
227
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
- Smyju si to.
- Díky.
228
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
Co to sakra bylo?
229
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Děcka, bude pizza.
230
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Objednáme si pizzu.
231
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
5:00
BUDÍK - ODLOŽIT
232
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Zlato, kam jsi dala filtr…
233
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Myslela jsem, že jsem zamykala.
234
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
No, nezamkla jsi, zlato.
235
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
Ten chlap stál přímo tady.
236
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Bylo to děsivý.
237
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
Řekl jsi mu, že si zvládneme
238
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
- pro noviny dojít sami?
- Jo, rozhodně.
239
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
- Brannockovi…
- Nemyslím…
240
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Zdál se mi trochu pomalejší nebo něco.
241
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
„Milí noví sousedé
na adrese Boulevard 657.
242
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
Vítám vás v naší čtvrti.
243
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Jak jste se sem dostali?
244
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
Přivolal vás sem dům svou vnitřní silou?
245
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
Má rodina tento dům
střeží už po desetiletí
246
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
a jak se blíží jeho sté výročí,
247
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
mám jeho sledování
na začátku druhého století na starost já.
248
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Někdo dům střežil ve 20. letech
249
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
a někdo jiný potom v letech 60.
250
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Nyní to připadlo mně. Znáte historii domu?
251
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
Víte, co se nachází mezi jeho stěnami?“
252
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Říkám si, co vás sem asi přivedlo.
253
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Vidím, že jste dům
hned zaplavili pracovníky,
254
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
abyste mohli dokončit sklep.
255
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Proč byl v takovém stavu?
256
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Možná vás to nevyděsí hned,
ale jednou určitě ano.
257
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
Co dalšího vám neřekli?
258
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
- Tak jo, jedeme do školy.
- Šup, vyrážíme.
259
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
Přijdete pozdě.
260
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
No tak, vy dva. Jdeme.
261
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
Vidím, že máte dvě děti.
262
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Bude jich víc?
263
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Řekneš Jackovi, že dnes nepřijdu?
264
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Rodinné důvody. Díky.
265
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
„Musíte naplnit dům mladou krví…“
266
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Je to pro mě lepší.
267
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
Vaše děti sem přivedla chamtivost.
268
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Jakmile budu znát jejich jména,
přivolám je
269
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
- a přilákám k sobě.
- „…a přilákám k sobě.“
270
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
Kdo jsem?
271
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Denně kolem projíždí stovky aut.
272
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Možná v jednom sedím.
273
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Podívejte se z oken domu
274
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
na všechny lidi, kteří chodí kolem.
275
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
- Tudy.
- Možná jsem jeden z nich.
276
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Tudy.
277
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Tento dopis nebude poslední.
278
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Vítejte, přátelé.
279
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
„Jsem Stráž.“
280
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Zaprvé, rozhodně máte
naprosté právo být rozhození.
281
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Kdybych dostal takový dopis,
taky bych se bál.
282
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Ujasněme si to.
283
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Nikdo se nebojí. My jsme pěkně naštvaní.
284
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Chápu. Ale mám i dobré zprávy.
285
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Westfield je nejbezpečnější město v zemi.
286
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
Jsem u policie už roky, a za celou dobu
287
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
jsme tu neměli jediný násilný zločin.
288
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
Žádné vraždy…
289
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Měli jsme pár zmizení, ale to je vše.
290
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
Zmizení?
291
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Nemyslím, že vám něco hrozí.
292
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
Nevím, zda pro vás můžeme něco udělat.
293
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Mohli byste toho udělat dost.
294
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
Můžete analyzovat rukopis
295
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
nebo otestovat DNA
na olíznuté známce a na obálce.
296
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Jistě, to bychom mohli.
297
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
Trvá to tak měsíc,
298
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
ale pokud vás to uklidní, tak jistě.
299
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Ale něco mi říká, že je to žert.
300
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
Kdo by dělal takový vtipy?
301
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Podívejte, jen mezi námi,
ale máte souseda, Jaspera Winslowa.
302
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Je neškodný.
303
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Často nám volají lidé,
protože dělá divné věci.
304
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Hází kamínky na dveře
305
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
nebo si chystá sendvič u někoho doma.
306
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Tak na něho dáváme pozor.
307
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
Takže si myslíte, že to psal on?
308
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Povím vám, co uděláme.
309
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Uděláme test DNA a mezitím
310
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
zajistím, aby kolem
každých pár hodin projela hlídka.
311
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
Dáme tím najevo, že vás hlídáme.
312
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
Víme, co vás pořízení toho domu stálo,
313
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
a chceme, abyste se cítili vítáni.
314
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
Abyste se cítili v bezpečí.
315
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
Protože v bezpečí jste. Dobrá?
316
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
Co tím jako myslel?
317
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
Co nás pořízení domu stálo? Jak to ví?
318
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Zdravím, sousede.
319
00:21:08,058 --> 00:21:08,934
Dobrý den.
320
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
Můžu se zeptat, o co tu jde?
321
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
Proč jste na naší zahradě?
322
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
- Jsem Dean.
- Tohle je Mitch a já jsem Maureen.
323
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
- Přátelé mi říkají Mo.
- Velká Mo.
324
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Nemohla by vaše dcera
přestat s tím pianem?
325
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
Nebo si koupit klávesy se sluchátky?
326
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Promiňte, nerozumím,
327
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
protože ji se ženou nemůžeme donutit hrát.
328
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
A abych odpověděla na to,
co jste na nás skoro řval,
329
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
děláme to, co posledních 20 let.
330
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
Chytáme vitamín D
331
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
a trháme rukolu, co tu roste u plotu.
332
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
Dřív se tomu říkalo roketa.
333
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Teď musíte říkat rukola,
jinak jste za rasistu.
334
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
Politicky korektní krávoviny.
335
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
Dobře.
336
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Podívejte, jste na našem pozemku.
337
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Já jen trhám rukolu,
338
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
kterou jsem zasadila
a která se přestěhovala za plot.
339
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
Nemůžete trhat jen tu,
co roste na vaší straně plotu?
340
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
Teď jsem řekla,
že se přestěhovala za plot.
341
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
Takhle svítí slunce… Přímé světlo, stín!
342
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Kdybyste byl rukola,
kterou stranu plotu byste si vybral?
343
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
Základy zahradnictví, kámo.
344
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
Jak jste se sem vůbec dostali?
345
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
Dírou v plotě, Sherlocku.
346
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Je tam jen asi 50 let.
347
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
Co je to za chlapa?
348
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Prohlídnul si ten dům vůbec,
než ho koupil?
349
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Víte…
350
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Kdybyste byl milejší,
351
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
my všichni
352
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
jsme mohli být přátelé,
353
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
protože místní tady
354
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
dávají pozor jeden na druhého.
355
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Teď vás ale budu sledovat z jinýho důvodu.
356
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Jdeme, Mitchi.
357
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Uděláme si nejlepší salát,
co jsme kdy sakra jedli.
358
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
To to lupení. Udržuje vás fit.
359
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Hezky jsme si popovídali.
360
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Tak zatím.
361
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Stejně vás budem sledovat.
362
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
Proč jste koupili synovi lasičku?
363
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
Je to fretka.
364
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
Jako odměnu za přestěhování.
365
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Je fakt roztomilá.
366
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Všude močí… Ta fretka, ne můj syn.
367
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Čau, Karen. Sekne ti to!
368
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
- Trhni si, Stephanie.
- Co?
369
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
- Ahoj.
- Ahoj, holky.
370
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Bože. Nemůžu ji vystát.
371
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Snaží se ulovit mýho šéfa Darrena,
je to děsně trapný.
372
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Protože víš co?
373
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Tahle kost je svobodná
a nikdy nevypadala líp.
374
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Dej si bacha, Darrene.
375
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Jdi do něj, holka. Můžu?
376
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Snaž se trochu. Sakra.
377
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
Co je špatnýho na Priusu?
378
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Nic…
379
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Nic, já jen, víš,
380
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
lidi se ve Westfieldu
prezentují určitým způsobem.
381
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Jo, já jen chci pohodovej život.
382
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
No, to se ti splní.
383
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Splní se to,
ale neměla by ses za to stydět
384
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
nebo se cítit provinile,
protože chceš jen žít.
385
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Vím, že si nejspíš říkáš,
386
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
že bys měla žít jako nuzák,
387
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
protože jsi umělkyně.
Ale na to se vykašli.
388
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
Tohle přece chtějí všichni.
389
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Tohle. Takovej život chtějí.
390
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Tohle všechno.
391
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Měla bys to mít. A víš proč?
392
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Protože jsi prachatá.
393
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
No, jenže my bohatí nejsme. Popravdě…
394
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
Dean má docela dobrej plat, ale…
395
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
A udělají z něj partnera ve firmě,
396
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
ale my… Víš, měli jsme nějaký potíže.
397
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Díky.
398
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
Myslíš… Mluvíš o…
399
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
O finančních potížích?
400
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Jo. Víš…
401
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
- Fakt?
- Neměla jsem s tím začínat.
402
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
Ale…
403
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
Sakra.
404
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Víš, jak to chodí.
Párkrát špatně investuješ,
405
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
a najednou se z toho dalších deset let
406
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
snažíš vyhrabat.
407
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Bože, no jo.
408
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Manželství je těžký.
409
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Vždyť to znáš, ne?
410
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
Jak se jmenoval tvůj muž?
411
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Rick Bluck.
412
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
413
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Já vím. Za nic nestál.
414
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
Fakt že jo. On byl…
415
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Byl fakt hrozná padavka a nemohl…
416
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Nedokázal se mu…
417
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
Nemohl se mu postavit.
418
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Byl to děs. Snažil se to svést na mě.
419
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Pěkně mě to zdeptalo.
420
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Jednoho dne sedl do auta
421
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
a prostě mě opustil.
422
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
Bože.
423
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Fakt mě to odrovnalo.
424
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
Víš, já nejsem zlý člověk,
ale říkala jsem si:
425
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
„Jdi do prdele, Ricku.
426
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
Jdi sakra do prdele.
Já ti srazím hřebínek.“
427
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
A víš, co jsem udělala?
428
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Sebrala jsem mu barák.
429
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Přišla jsem na to,
jak ho získat, a teď je můj.
430
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
A on je finančně v hajzlu.
431
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
A víš co? Pěkně si užívám.
432
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
A ty bys měla taky.
433
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Můžu se na něco zeptat?
434
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
Ale nikomu to prosím neříkej.
435
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
Před pár dny nám přišel výhružnej dopis.
436
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
- Co?
- Jo, kvůli domu.
437
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Fakt děsivej, byl určen nám.
438
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Prý že ten dům někdo sleduje.
439
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Že sleduje nás.
440
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
- Ježiš.
- Jo.
441
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
To je děsivý, volali jste poldy?
442
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Jo, ale řekli nám,
že prý nemůžou moc dělat.
443
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Říkala jsem si,
444
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
že je to možná někdo,
kdo měl o dům taky zájem.
445
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
Lidem kvůli těmhle věcem
občas přeskočí, ne?
446
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
O ten dům mělo zájem víc lidí, ne?
447
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
Nemůžeš zjistit, kdo to byl?
448
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
To by nám pomohlo.
449
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Jo, jasně.
450
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
Sledujte. Umí trik. Podívejte.
451
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Cartere, sundej ho ze stolu.
452
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
- Páni. Super trik.
- Vidíte? Super, ne?
453
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
- Jo.
- To není trik.
454
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Jen se natahuje pro jídlo.
455
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Naučím ho jezdit v tom výtahu.
456
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
- To ani omylem.
- Dej pozor, prosím.
457
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
- Bude to sranda.
- Hej.
458
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Koupili jsme ji, aby se tu cítil dobře.
459
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
To tys s tou fretkou souhlasil.
460
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Bojím se, že se fretka
bude cítit až moc dobře.
461
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Ellie, odkud máš ten svetr?
462
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Leze ti ramínko od podprdy.
463
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
- No a?
- Jaký „no a“?
464
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
Máme sousedy.
465
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
Přemýšlej, jak na lidi působíš, ano?
466
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
- Tati, no tak!
- Co, no tak?
467
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Díky.
468
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
Budeš teď cvičit na piano?
469
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Co to s tebou je?
470
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
Takovej jsi nikdy nebýval.
471
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
Vážně.
472
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
Vždycky jsme říkali,
že vychováme silnou ženu,
473
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
která se za svou sexualitu nebude stydět.
474
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Co? Prostě moc rychle dospívá.
475
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Neboj, kámo. Bude to dobrý.
476
00:29:22,469 --> 00:29:23,595
Baf.
477
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Cartere! Co je?
478
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Co to sakra je?
479
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
Vypadni odtamtud!
480
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
- Bože.
- Vstávej!
481
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
- Co je?
- Padej z mýho domu!
482
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
- Byl vevnitř.
- Byl ve výtahu?
483
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
Už se do našeho domu nevracej!
484
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
Vlez zpátky do klece,
nebo odkud jsi vylez!
485
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
Přestaňte!
486
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
Vypadni a nevracej se!
487
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Co to děláte?
488
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Jsi v pořádku?
489
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Bože můj. Co… On byl…
490
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
- Byl ve zdviži?
- Jo.
491
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
No, moc se omlouvám.
492
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
Předchozí majitelé mu to dovolili.
Je neškodný.
493
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Jestli tě ještě najdu u nás doma,
tak si mě nepřej, Jaspere.
494
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
Vy mu vyhrožujete? Co to s váma je?
495
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Co je se mnou?
496
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Já se k nikomu nevloupal
a nejezdil tam ve výtahu, dámo.
497
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
Nikomu z předchozích majitelů to nevadilo.
498
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Nikomu za posledních 60 let.
499
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Ten výtah byl pro všechny
oblíbená část domu.
500
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
Měli ho na něm nejraději.
501
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
A líbilo se jim,
že si v něm Jasper rád hraje.
502
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
Proto se ho
památkářský spolek tak snaží zachovat.
503
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
Neznám moc lidí, co by měli takový výtah.
504
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
Ale nikoho, komu by nevadilo,
505
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
že se jim do domu chodí vozit cizí chlap.
506
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
No a to je problém dnešního světa.
507
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
Sousedství už neznamená to, co dřív.
508
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
Co kdyby se v tom výtahu už nevozil nikdo.
509
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
- Počkej. Mám lepší nápad.
- Jo?
510
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Nerad vám to říkám,
511
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
ale budeme dům renovovat
512
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
a nejspíš ten výtah zrušíme.
513
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
To byste neudělali.
514
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Prostě řeknu památkářskýmu spolku,
že ho nepotřebujeme,
515
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
protože hodláme jíst
všichni společně v jídelně
516
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
jako normální rodina,
517
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
a ne každý v jiným patře
jako v pitomým Panství Downton.
518
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
Vidím, že vám na americké historii
519
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
vůbec nezáleží.
520
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
Co dalšího chcete na domu měnit?
521
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
Pokácet ty otravný stromy?
522
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Jo, přesně, všechny je pokácím.
523
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Ne, to neuděláme.
524
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
- To ani nezkoušejte.
- Teď už možná jo…
525
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Bože.
526
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
Vidíte ten dub?
527
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
Je to dub špičatolistý,
528
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
- brzo oslaví sté narozeniny.
- Je to blázen.
529
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
Ten strom
je nedílnou součástí zdejší komunity.
530
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
To vy nikdy nebudete.
531
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
- Povýšenci, co si sem nakráčí…
- Řekla povýšenci?
532
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…a myslí, že udělají, co se jim zlíbí.
533
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Stromy mají vzpomínky.
534
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
Mluví spolu pomocí kořenů.
535
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
To není sci-fi, to je skutečná věda.
536
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Stalo se to před pár měsíci.
537
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
Přišli sem dva příšerní povýšenci
538
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
a pokáceli 90letý kaštan.
539
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
Neměli povolení,
a ani z toho dřeva neudělali kolébky.
540
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Všichni ví, že kolébky
z kaštanového dřeva jsou nejlepší.
541
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
Tak víte co? Klidně se dál chovejte
542
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
jako naprostý blázen,
543
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
ale laskavě to nedělejte
na mým pozemku. Běžte bláznit k sobě.
544
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
- Moc vtipný.
- Díky.
545
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Nashle.
546
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Raději si dejte pozor vy, komiku.
547
00:32:29,030 --> 00:32:29,864
Co?
548
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Budu vás sledovat.
549
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Ignoruj ji. Pojď.
550
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
Dáme sem alarm.
551
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Zachraňte stromy.
552
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Zdravím, jsem Dakota
z Vanguard Security Solutions.
553
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Dobrej, pojďte dál.
554
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Díky.
555
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
- Senzory na veškerých dveřích a oknech.
- Jo.
556
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
No, jo.
557
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
A kolik kamer myslíte,
že bude potřeba venku?
558
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Asi deset.
559
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Tři vpředu, dvě po stranách
a další tři vzadu.
560
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
- Tak nějak.
- Dobře.
561
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
- To je možná trochu moc.
- Ne, moc je dobrý.
562
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Super. Instalace chvilku potrvá.
563
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
- Musím pár věcí objednat.
- Musím se jen zeptat.
564
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
Kolik myslíte,
že to tak bude stát? Přibližně.
565
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
Přibližně?
566
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Přibližně…
567
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Kolem sedmi tisíc dolarů.
568
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
To jako vážně?
569
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
No, můžu to znovu spočítat.
570
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
Ne, to nevadí. Sedm tisíc je v pohodě.
571
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Jak to, že je to tak levný?
572
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
No, je to nová společnost.
573
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Pořád se snažím prorazit.
574
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
- To je vaše firma?
- Jo.
575
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
A kolik vám je?
576
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Čerstvě devatenáct,
577
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
ale tyhle věci mi vždycky šly.
578
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Stroje, počítače…
579
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Víte co, tak dobře. Jsme domluvení.
580
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
- Díky, pane.
- Dobře, sedm tisíc.
581
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
- Ani o cent víc.
- Domluveno.
582
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Dobře, super.
583
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Projděte to tu, já musím do práce.
584
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Dobře. Díky. Rád jsem vás poznal.
585
00:34:47,168 --> 00:34:48,002
Ahoj.
586
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
Kdo jsi?
587
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
Dělám vám alarm.
588
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
Kam se chystáš?
589
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
Ani to nezkoušej. Jsem nezletilá, úchyle.
590
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
Jak to, že nám nepomůžete?
591
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
- Nevíte, jestli se sem někdo vloupal.
- Jak…
592
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Bylo zamčeno,
žádné známky násilného vniknutí.
593
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
Vím, že jste rozrušení,
ale nedělejme unáhlené závěry.
594
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Máme tu jen mrtvou fretku.
595
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
Takže říkáte, že se zabila sama?
596
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Říkám, že nevím.
597
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
Vylezla z klece. Utekla, ne?
598
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Možná…
599
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
Já nevím, třeba narazila do zdi.
600
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
Kolik myslíte, že váží fretka?
601
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Tak půl kila, ne?
602
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Asi jo.
603
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
Tak jak rychle by asi sebevražedná fretka
604
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
musela naběhnout do zdi,
605
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
aby jí ten náraz roztříštil lebku?
606
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
- Deane…
- Co je to za idiota?
607
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
- Pane Brannocku, dělám jen svou práci.
- Ne, neděláte.
608
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
Kdyby ano, tak zatknete toho psychouše,
609
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
co bydlí vedle.
610
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
Co včera dělal?
611
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Uklidněte se.
612
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Probíhá vyšetřování,
613
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
včera v noci tu třikrát projela hlídka.
614
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
V deset, o půlnoci a ve dvě ráno.
615
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Kdybyste tu chtěli hlídku každou hodinu,
616
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
rád to zařídím.
617
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
Mezitím vám nahoře instalují alarm.
618
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
Tak ať to dokončí,
pak se můžeme pobavit o dalších krocích.
619
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Díky za kávu. Vyprovodím se sám.
620
00:38:41,319 --> 00:38:42,194
Já…
621
00:38:47,241 --> 00:38:48,284
Ahoj.
622
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
Jak mu je?
623
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
V pohodě, jen chce být sám.
624
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Ellie, zase máš tu rtěnku?
625
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
To jako fakt? Jsem jen v pokoji.
626
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
Nikam nejdu.
627
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
V pokoji si můžu dělat, co chci, tati.
628
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
No vlastně…
629
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Deane…
630
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
Je to jen rtěnka. Nech ji.
631
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Jdu do práce.
632
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
- Pěkná rtěnka.
- Sklapni, úchyláku.
633
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Jdu pozdě, já vím.
634
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
Jak je mu?
635
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Nemluví. Skoro nejí.
636
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Půjdu ho zkontrolovat.
637
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Ahoj, kámo.
638
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
Pěkný.
639
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
Jak se cítíš? Co se děje?
640
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
Co je?
641
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
- Tati?
- No?
642
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
Dokážeš nás ochránit?
643
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
ZADEJTE BEZPEČNOSTNÍ KÓD
644
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Dobře. Dej sem pěst.
645
00:40:53,200 --> 00:40:54,034
Dobře.
646
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
- Dobrou, tati.
- Dobrou.
647
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
648
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
- Dobrou, zlato.
- Dobrou, tati.
649
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
Parchanti.
650
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Tady Karen. Zanechte vzkaz.
651
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Ahoj, tady Nora.
Promiň, že volám tak brzo.
652
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Chtěla jsem se zeptat,
jestli se ti podařilo zjistit něco
653
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
o dalších zájemcích.
654
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Zavoláš mi? Dobře.
655
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
A mám i vzrušující novinky.
656
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Děkuju, že jste mě přijal.
657
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Ráda bych se stala členkou.
658
00:43:18,721 --> 00:43:20,639
BRANNOCKOVI, BOULEVARD 657, WESTFIELD
659
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
Pane a paní Brannockovi,
660
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
těší mě, že už znám vaše jména
661
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
i těch mladých, které jste mi přivedli.
662
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Jejich jména říkáte opravdu často.
663
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
664
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie je nadaná klavíristka,
má jemné prsty.
665
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
657 Boulevard je moc rád, že tu jste.
666
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Tyto stěny už roky neobývala mladá krev.
667
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Už jste odhalili všechna tajemství domu?
668
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Bude si mladá krev hrát ve sklepě,
669
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
nebo se tam sami bojí jít?
670
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
Být jimi, tak se bojím.
671
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
Je to daleko od zbytku domu.
672
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Když budete nahoře,
ani neuslyšíte jejich křik.
673
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
Co se děje?
674
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
Budou spát v podkroví?
675
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
Nebo budete všichni ve druhém patře?
676
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
Kdo má ložnici s okny do ulice?
677
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Při plánování mi pomůže, když budu vědět,
678
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
kdo kde spí.
679
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
Skrz všechna okna i dveře domu vás vidím
680
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
a sleduji, jak se v něm pohybujete.
681
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
Kdo jsem?
682
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Jsem Stráž
683
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
a dům na adrese Boulevard 657
mám na starosti
684
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
už skoro dvacet let.
685
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
Předchozí rodina vám ho přenechala.
686
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Bylo načase, aby šli dál.
Tak dům na můj pokyn prodali.
687
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
Boulevard 657 je nyní moje práce.
688
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
Deane?
689
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Můj život, moje posedlost,
690
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
a teď jste jí i vy, Brannockovi.
691
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Vítejte v plodu své chamtivosti.
692
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
Chamtivost do domu
přivedla i předchozí tři rodiny.
693
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
A teď mi přivedla vás.
694
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Vítejte.
695
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
Vězte, že vás budu sledovat.
696
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
Překlad titulků: Tereza Kochova