1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 ‎(改编自真实故事) 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 ‎天哪 这里真漂亮 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 ‎像天堂一样 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 ‎等一下 我们要买这房子吗? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 ‎得看了房才能知道买不买 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 ‎能进去参观吗? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 ‎不能 我们只会在门口直接开过去 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 ‎再把我们的全副身家都砸进去 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 ‎买房就是这么干的 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 ‎看看这些树 太美了 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 ‎这一区应该有个乡村俱乐部吧? 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 ‎好了 快到了 就是这栋房子 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 ‎天哪 是这栋? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 ‎老公 我简直不敢相信 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 ‎嘿 卡特 不能像小动物一样 ‎到处乱跑 听到了吗? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 ‎天哪 这房子比照片上还要漂亮 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 ‎-我跟你说了嘛! ‎-太惊人了 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 ‎有湖景 有湖畔直通路 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 ‎布兰诺克先生 ‎你刚才说有湖畔直通路? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 ‎没错 布兰诺克太太 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 ‎艾莉 你该不会 ‎在手机上看《傲慢与偏见》吧? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 ‎我在发短信 给大家看我们的新家 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 ‎这不是我们的家…暂时还不是 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 ‎嘿 26 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 ‎那个人是谁? 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 ‎这栋房子的竞购者 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 ‎你该跑进去把他吓跑 29 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 ‎-艾莉 收起手机 否则我就没收 ‎-快点 你们别慢吞吞的 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 ‎-你去四处看看吧 ‎-好的 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 ‎这房子有点死气沉沉的 32 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 ‎我觉得你能 ‎把它变成我们完美的家 对吗? 33 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 ‎像你向来做的那样 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 ‎别闹了 35 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 ‎-我去看着 免得他们把房子都拆了 ‎-好的 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 ‎-孩子 你觉得怎样? ‎-外面有个游泳池 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 ‎好了 杰斯珀 该回家了 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 ‎来吧 杰斯珀 走吧 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 ‎该走了 我们就… 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 ‎杰斯珀 我要撇下你 ‎自己一个人走喽 我… 41 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 ‎你好 杰斯珀 跟人打招呼 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 ‎-你们好 ‎-你们好 43 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 ‎婴儿的骨骼 ‎比成年人的多一百多块骨头 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 ‎他很喜欢这个哑侍应 这算是国宝了 45 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 ‎我是当地文化保护协会的会长 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 ‎仅就这个哑侍应的保护问题 ‎我们就开过14次会议 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 ‎它真的是个国宝 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 ‎这房子很漂亮 49 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 ‎把手机拿出来 ‎上网搜一下“哑侍应” 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 ‎-你好 ‎-你好 51 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 ‎-麻烦你签一下到 ‎-当然了 52 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 ‎凯伦? 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 ‎诺拉?诺拉米勒? 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 ‎我的天啊 55 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 ‎怎么会是你! 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 ‎真不敢相信 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 ‎-天啊 ‎-你好吗? 58 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 ‎-我们很多年没见了 ‎-等等… 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 ‎-这栋房子是你做代理吗? ‎-是的 60 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 ‎我们应该是离开罗德岛设计学院后 ‎就没见过 61 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 ‎对 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 ‎我的天啊 你的气色真好 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 ‎拜托 你才是 你的状态太好了 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 ‎对了 我冠了夫姓 ‎现在叫诺拉布兰诺克 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 ‎过了这么多年 我还是不太适应 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 ‎你呢?你结了婚 对吧? 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 ‎结过婚 对 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 ‎-说来话长 不过还是说回你吧 ‎-不好意思 69 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 ‎我从来没想到过你会来郊区生活 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 ‎因为你很崇尚贴近自然 ‎那时这个观念都还没流行呢 71 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 ‎哪有 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 ‎我看过《纽约时报》对你的报道 73 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 ‎天哪 大型画廊展出 74 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 ‎那是我的首次个人陶瓷作品展 ‎在翠贝卡区的一家新展览馆展出 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 ‎你真的成了艺术家 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 ‎看看我 我不搞艺术了 ‎我放弃了绘画 77 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 ‎我要嫁给有钱人 那样更容易 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 ‎你好 79 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 ‎爸爸! 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 ‎孩子 怎么了? 81 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 ‎你看 这是个升降机 82 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 ‎其实这叫“哑侍应” 我刚刚知道的 83 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 ‎以前的人用这个 ‎在不同楼层之间传送食物 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 ‎-哇 太棒了 ‎-很棒 是的 85 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 ‎可以尝试一下吗? 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 ‎好主意 好的 你跑上楼去 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 ‎我把它送上去 88 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 ‎厉害 89 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 ‎天哪 爸爸 别这样吓人 90 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 ‎嘿 你没事吧?怎么了? 91 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 ‎没什么 我只是… 92 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 ‎你不是很喜欢这房子 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 ‎-还行 ‎-那是怎么了? 94 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 ‎我会想我的朋友的 95 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 ‎孩子… 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 ‎这里离市区只有一个小时的车程 97 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 ‎而且我从来没见过 ‎你跟你的朋友面对面聊天 98 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 ‎你们总是在手机上聊天 ‎用那些花哨的应用… 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 ‎这栋房子的独特之处在于 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 ‎它结构复杂 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 ‎但同时又非常女性化 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 ‎-而且那个极为少见 ‎-很美 103 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 ‎打扰一下 104 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 ‎这栋房子是契约佣人建的吗? ‎您知道吗? 105 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 ‎什么?我怎么会知道? 106 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 ‎我以为您也许知道 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 ‎房子很美 对吧? 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 ‎这个游泳池不能不参观 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 ‎这池水蓝得比海水还要真实 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 ‎诺拉 过来看 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 ‎他在那里 112 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 ‎迪恩 老公! 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 ‎凯伦 这位是我先生 114 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 ‎凯伦和我是罗德岛设计学院的同学 ‎猜一下这栋房子的代理是谁? 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 ‎你逗我的吧? 116 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 ‎了不得呀 我是说…哇塞 117 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 ‎别闹了 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 ‎你觉得怎么样? 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 ‎-我很喜欢这房子 ‎-嗯 120 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 ‎我爱你 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 ‎哦 老公 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 ‎-我想开个价 ‎-什么? 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 ‎-真的吗?这么容易? ‎-是的 124 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 ‎-好吧 ‎-是的 125 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 ‎那好吧 你们俩商量一下 ‎只是我得告诉你们 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 ‎还有两个买家开了价 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 ‎你们的出价只需要比挂牌价高就好 ‎所以开个好价钱吧 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 ‎-好的 ‎-谢了 凯伦 129 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 ‎别担心 史蒂夫 ‎这是美国嘛 对吧? 130 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 ‎大家买房时 ‎都会买超出自己经济实力的房子 131 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 ‎-你知道有什么问题吗? ‎-说吧 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 ‎破产 133 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 ‎那是十年前的事了 134 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 ‎迪恩 我也爱莫能助 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 ‎事实上 以你现在的收入 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 ‎你们没有能力申请如此巨额的贷款 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 ‎如果不是巨额贷款呢? 138 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 ‎就是… 139 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 ‎如果我们付一大笔首付呢? 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 ‎我们投在股票上的储蓄 141 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 ‎全部套现 我们的 ‎个人退休投资帐户 动用全部资产 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 ‎扣掉税务 用来买那房子 143 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 ‎那就不是巨额贷款了吧? 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 ‎-我觉得… ‎-对吧? 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 ‎或许不是 但你们这么做风险很大 146 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 ‎史蒂夫 你看了这房子就明白了 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 ‎旁边就有个湖 148 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 ‎好吗?那里没什么往来车辆 ‎那里的人甚至都不锁门 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 ‎那里很安全 150 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 ‎迪恩 你想想清楚 151 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 ‎-意外无处不在 那只是推销手段 ‎-我不在乎 152 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 ‎我想让我的孩子有自己的房间 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 ‎我想有个足够大的院子 ‎让他们能在院子里玩 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 ‎那里的学校更好 155 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 ‎不管如何 我都要买下这栋房子 156 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 ‎(六周后) 157 00:10:14,614 --> 00:10:17,158 ‎(科林斯兄弟) 158 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 ‎老婆 我回来了 159 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 ‎有人吗? 160 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 ‎-嘿 爸爸? ‎-哟 161 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 ‎它的链子在哪里? 162 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 ‎我不知道 问你妈吧 163 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 ‎别让小撒在家里乱跑 好吗? 164 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 ‎我们叫它“小撒”可不是乱叫的 165 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 ‎我不想它在木地板上撒尿 166 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 ‎不行 把它带出去 去吧 167 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 ‎-你自己行吗? ‎-行 168 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 ‎嘿 等一下 ‎爸爸 钢琴什么时候送来? 169 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 ‎宝贝 他们现在就在搬进来 170 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 ‎放下你的手机 往窗外看看就知道了 171 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 ‎我也爱你 172 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 ‎(费尔南德斯父子 三角钢琴) 173 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 ‎你看看 174 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 ‎天哪 175 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 ‎我们有麻烦了 176 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 ‎-嘿 ‎-嘿 177 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 ‎你觉得怎么样?我上星期刚做好的 178 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 ‎特意为这里做的 179 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 ‎我觉得完美 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 ‎你闻到了吗? 181 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 ‎闻到什么? 182 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 ‎空气 连这里的空气都不一样 183 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 ‎我能呼吸了 184 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 ‎一切都不一样 185 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 ‎我之前一直觉得离开了纽约 ‎我的事业也就结束了 186 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 ‎现在我的作品展很顺利 ‎还卖出了一些作品… 187 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 ‎我就想 ‎“怎么现在才开始交上好运?” 188 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 ‎对了 我在网上找到了 ‎一把让那雷设计的椅子 189 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 ‎不行 我们说好了的 对吗? ‎在厨房和地下室 190 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 ‎装修好之前不能再花钱了 好吗? 191 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 ‎不买让那雷的椅子 不买家具 ‎全都不买 192 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 ‎好吧 193 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 ‎那你为什么可以 194 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 ‎把毫无瑕疵的 ‎白色大理石料理台拆掉? 195 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 ‎那不一样 因为卡拉拉大理石过时了 196 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 ‎我星期天做我的拿手意面 197 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 ‎-配红酒的时候… ‎-对哦 198 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 ‎…我不希望担心酒渍染污了大理石 199 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 ‎-真的吗? ‎-嗯 200 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 ‎好吧 说定了 201 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 ‎过来 202 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 ‎我们幸福吗 布兰诺克太太? 203 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 ‎布兰诺克先生 我认为我们很幸福 204 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 ‎水手 你好 205 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 ‎好 快… 206 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 ‎妈 你能上楼来看看吗? 207 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 ‎妈妈来了 宝贝 208 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 ‎她来了 209 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 ‎闭嘴 210 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 ‎我的天哪 211 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 ‎-我们今晚再继续 ‎-好的 212 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 ‎-好吗? ‎-好的 213 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 ‎-好的 ‎-我的天哪 214 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 ‎我什么都没听到 215 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 ‎我发誓 刚才这里真的有音乐 216 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 ‎嘿 怎么了? 217 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 ‎艾莉刚才说她听到这上面有音乐 218 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 ‎你抹口红了? 219 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 ‎从哪里弄来的?你允许她抹口红的? 220 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 ‎在我房间里找到的 221 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 ‎好吧 不要涂别人的口红 好吗? 222 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 ‎完全不涂口红怎么样? ‎宝贝 你还不满16岁 223 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 ‎-可是学校里别的女生… ‎-你不是学校里别的女生 224 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 ‎我们在市里住的时候 ‎就费了很大劲保护你免受其害 225 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 ‎让我免受什么的伤害?口红吗? 226 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 ‎很好笑 227 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 ‎永远别长大 ‎就当是为了我们 好吗? 228 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 ‎-尽你所能 拜托了? ‎-好吧 229 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 ‎-我去洗掉 ‎-谢谢 230 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 ‎搞什么? 231 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 ‎嘿 孩子们 今晚吃披萨 232 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 ‎我们点披萨吧 233 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 ‎(5点 闹钟 贪睡闹铃) 234 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 ‎亲爱的 你把滤网放… 235 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 ‎我以为我锁了门的 236 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 ‎你没有 237 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 ‎因为那家伙就杵在那里 238 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 ‎吓死人了 239 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 ‎你跟他说了我们自己完全能够 240 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 ‎-去拿我们的报纸吗? ‎-对 当然了 241 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 ‎-布兰诺克夫妇收… ‎-我不认为… 242 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 ‎我也说不上来 他似乎是智障之类的 243 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 ‎“林荫大道657号的新邻居 244 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 ‎请允许我欢迎你们来到这个社区 245 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 ‎你们怎么会来到这里呢? 246 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 ‎难道是林荫大道657号的 ‎内在力量把你们召唤来的? 247 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 ‎数十年来 林荫大道657号 ‎一直由我的家族看管 248 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 ‎这栋房子的百岁生日快到了 249 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 ‎现在由我负责看管它 ‎等待迎来它的两百岁生日 250 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 ‎这栋房子在1920年代有人看管 251 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 ‎到了60年代换了看管人 252 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 ‎现在轮到我了 ‎你们知道这栋房子的历史吗? 253 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 ‎你们知道林荫大道657号 ‎这栋房子里有什么吗?” 254 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 ‎我想知道你们来这里住的原因 255 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 ‎我看到你们为了完成 ‎林荫大道657号的地下室的装修 256 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 ‎找了很多承建商过来 257 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 ‎地下室为何一直没修好? 258 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 ‎这房子也许暂时还没吓着你们 ‎但它终究会的 259 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 ‎他们还有什么事瞒着你们? 260 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 ‎-好吧 去学校吧 ‎-好了 我们出发吧 261 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 ‎上学快迟到了 262 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 ‎快 孩子们 出门了 263 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 ‎你们有两个孩子 我见过他们 264 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 ‎你们还会有别的孩子吗? 265 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 ‎麻烦你告诉杰克 我今天不回公司 266 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 ‎我家里有点事 谢谢 267 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 ‎“你们需要给这栋房子 ‎注入年轻血液…” 268 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 ‎这样对我来说更好 269 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 ‎是贪欲把你们的孩子引到了这里 270 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 ‎一旦我知道了他们的名字 ‎我会叫他们 271 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 ‎-把他们引向我 ‎-“…把他们引向我” 272 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 ‎我是谁? 273 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 ‎每天都有数百辆车经过这栋房子 274 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 ‎也许我就在其中一辆车上 275 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 ‎从林荫大道657号的 ‎任何一扇窗往外看 276 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 ‎看每天经过你们家的每一个人 277 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 ‎-应该是这边 ‎-也许我就是其中之一 278 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 ‎这边 279 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 ‎这不会是最后一封信 280 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 ‎欢迎你们 朋友们 281 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 ‎“我是窥视者” 282 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 ‎首先我想说 你们感到担心很正常 283 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 ‎换作是我收到这样一封信 ‎我也会有点害怕 284 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 ‎我们把话说清楚 警探 285 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 ‎我们并不是害怕 而是非常生气 286 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 ‎我明白 但告诉你们个好消息 287 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 ‎韦斯特菲尔德 ‎也许是美国最安全的小镇 288 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 ‎我加入当地警队很多年了 ‎在我服役的这些年里 289 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 ‎这里从来没有发生过任何暴力案件 290 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 ‎没有谋杀… 291 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 ‎有过几桩失踪案 仅此而已 292 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 ‎失踪案? 293 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 ‎我不得不说我并不认为你们有危险 294 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 ‎坦白说 我认为我们做不了什么 295 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 ‎我认为你们能做很多事 296 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 ‎比如分析字迹 297 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 ‎分析一下邮票和信封 ‎有没有留下他们的DNA 298 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 ‎当然 我们可以分析 299 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 ‎大概需要一个月 300 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 ‎如果能让你们安心的话 那很好 301 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 ‎但我的直觉告诉我 这只是个恶作剧 302 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 ‎什么人会搞这种恶作剧? 303 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 ‎这话我们私下说说就好 ‎你们有一个邻居 叫杰斯珀温斯洛 304 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 ‎他并不危险 305 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 ‎我们时不时会收到投诉 ‎说他有些奇怪的行为 306 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 ‎比如用石头砸纱门 307 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 ‎或站在别人的冰箱前 做三明治 308 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 ‎所以我们会盯着他 309 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 ‎你认为这是他写的? 310 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 ‎我们这么处理吧 311 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 ‎我们会做DNA检测 同时呢 312 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 ‎还会派巡逻车 ‎隔几个小时就在你家附近巡逻 313 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 ‎这样能让大家知道 我们在保护你们 314 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 ‎我们知道你们为了买那栋房子 ‎把家底都掏空了 315 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 ‎所以我们希望让你们感到受欢迎 316 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 ‎感到安全 317 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 ‎你们确实很安全 明白吗? 318 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 ‎你觉得他那些话是什么意思? 319 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 ‎说我们为了买房掏空了家底 ‎他怎么会知道? 320 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 ‎邻居 你好 321 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 ‎你们好 322 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 ‎能说说这是怎么回事吗? 323 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 ‎你为什么会在我的花园里? 324 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 ‎-我叫迪恩 ‎-这是米奇 我是莫琳 325 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 ‎-我的朋友都叫我阿莫 ‎-大莫 326 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 ‎我们想知道能不能 ‎让你们的女儿别再弹钢琴了 327 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 ‎或者买个电子琴 带耳机的那种 328 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 ‎很抱歉 我真的不明白 329 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 ‎因为我太太和我 ‎根本没办法让她弹钢琴 330 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 ‎现在回答你刚才大声喊出来的问题 331 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 ‎我们现在所做的 ‎是我们过去20年来一直做的事 332 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 ‎补充维生素D 333 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 ‎同时摘沿着栅栏长的芝麻菜 334 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 ‎这以前叫“火箭菜” ‎现在改成法语名了 335 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 ‎得叫它“芝麻菜” ‎否则就是种族歧视 336 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 ‎都是政治正确的狗屁 337 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 ‎好吧 338 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 ‎你进入了我的私人领地 339 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 ‎我只是在摘我种下的芝麻菜 340 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 ‎它们从栅栏那边 ‎属于我的地里长了过来 341 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 ‎你能摘你们那边的地里 ‎长的芝麻菜吗? 342 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 ‎我刚说了 它们从那边长到了这边! 343 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 ‎太阳是这样动的… ‎向阳、向阳、背阳! 344 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 ‎如果你是芝麻菜 ‎你会选栅栏的哪一侧? 345 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 ‎朋友 这是基本园艺知识 346 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 ‎对了 你到底是怎么进来的? 347 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 ‎钻灌木丛里的那个洞过来的 神探 348 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 ‎那个洞不过存在了50年而已 349 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 ‎这家伙是谁? 350 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 ‎他买下这栋房子之前 ‎好好看过房吗? 351 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 ‎要知道… 352 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 ‎如果你刚才友善一点的话 353 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 ‎你们和我们 354 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 ‎本来可以成为朋友的 355 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 ‎因为住在这一带的人 356 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 ‎会互相照顾 357 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 ‎这下我可得因为其他原因 ‎好好盯着你们了 358 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 ‎来吧 米奇 359 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 ‎我们去做一盘 ‎这辈子吃过的最美味的沙拉 360 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 ‎吃绿叶能让人保持年轻活力 361 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 ‎跟你们聊得很开心 362 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 ‎回头见 363 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 ‎我们还是会盯紧你们的 364 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 ‎你为什么给你儿子买一只黄鼠狼? 365 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 ‎那是雪貂 366 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 ‎当作是搬到这里的奖励 367 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 ‎那小家伙很可爱 368 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 ‎到处撒尿…我是指雪貂 不是我儿子 369 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 ‎再见了 凯伦!看起来不错 370 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 ‎-吃屎吧 丝黛芬妮 ‎-什么? 371 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 ‎-再见 ‎-再见 372 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 ‎天哪 我真受不了她 373 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 ‎她想爬上我老板戴仁的床 ‎太让人难堪了 374 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 ‎因为你知道吗? 375 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 ‎老娘正单身 而且我现在状态大好 376 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 ‎小心了 戴仁 377 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 ‎上吧 姐妹 你准备好了吗? 378 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 ‎给我来点难度 糟糕 379 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 ‎开普锐斯有什么问题? 380 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 ‎没什么… 381 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 ‎我觉得没什么问题 只是 382 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 ‎韦斯特菲尔德的人很看重包装和形象 383 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 ‎对 我只想过上舒适的生活 384 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 ‎你可以的 385 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 ‎你可以过上舒适的生活 ‎但你不该因为自己 386 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 ‎想要舒适的生活 ‎而感到难堪或者内疚 明白吗? 387 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 ‎我知道你也许在内心深处想着 388 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 ‎“我该活得贫困潦倒” 389 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 ‎因为你是艺术家 ‎但你不该有那种想法 390 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 ‎这种生活才是人们追求的 391 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 ‎这种生活 这才是他们想要的 392 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 ‎所有这一切 393 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 ‎你该拥抱这种生活 知道为什么吗? 394 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 ‎因为你们有钱 395 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 ‎其实我们没什么钱 说实话… 396 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 ‎迪恩的薪水还行 但是… 397 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 ‎而且他快转为合伙人了 398 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 ‎但是我们…以前遇到过一些困难 399 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 ‎谢谢 400 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 ‎你是指…你说的是… 401 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 ‎不好意思 ‎你说的是金钱方面的困难吗? 402 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 ‎对 我是说… 403 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 ‎-真的吗? ‎-我不该提这事的 404 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 ‎但是… 405 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 ‎哎哟 406 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 ‎你也知道的 不过是几次投资失策 407 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 ‎可接下来的十年内 ‎你都得想尽一切办法 408 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 ‎自救 409 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 ‎天哪 确实 410 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 ‎所以我们的婚姻并不容易 411 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 ‎这你应该明白 对吧? 412 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 ‎你前夫叫什么名字来着? 413 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 ‎他叫瑞克布拉克 414 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 ‎布拉克 415 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 ‎我知道 他糟透了 416 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 ‎真的 他就是… 417 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 ‎他很窝囊 而且他不能… 418 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 ‎他那玩意儿… 419 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 ‎他那玩意儿不顶用 420 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 ‎简直是乱七八糟 ‎他试图把过错推到我身上 421 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 ‎让我觉得自己是垃圾 422 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 ‎有一天 他上了车 423 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 ‎头也不回地离开了我 424 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 ‎天啊 425 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 ‎那件事对我打击特别大 426 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 ‎我这人并不刻薄 但当时我想 427 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 ‎“瑞克 你去死吧 428 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 ‎你下地狱吧 我他妈的要毁了你” 429 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 ‎你知道我做了什么吗? 430 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 ‎我从他那里抢走了房子 431 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 ‎我找到了办法把房子搞到手 ‎现在那房子全归我 432 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 ‎而他则破产了 433 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 ‎而且你知道吗? ‎现在我正过着我这辈子最好的生活 434 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 ‎而你也该如此 435 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 ‎能问你件事吗? 436 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 ‎但是请不要告诉任何人 437 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 ‎好吧 几天前 ‎我们收到了一封很可怕的恐吓信 438 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 ‎-什么? ‎-是的 是因为那房子 439 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 ‎非常吓人 收信人是我们 440 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 ‎信上说他们在看管那栋房子 441 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 ‎说他们在盯着我们 442 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 ‎-天哪 ‎-是啊 443 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 ‎太吓人了 你们报警了吗? 444 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 ‎报了 可他们说他们无能为力 445 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 ‎我仔细想想 446 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 ‎觉得也许是出价低于我们的竞购者 447 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 ‎有些人可能会因为买不到房 ‎而心怀怨恨 对吧? 448 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 ‎当时确实有好几个竞购者 对吗? 449 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 ‎你能了解一下那些人的身份吗? 450 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 ‎那对我们会很有帮助 451 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 ‎没问题 452 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 ‎你们看 它会耍一个把戏 ‎这个 你们看 453 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 ‎卡特 别让它上桌 行吗? 454 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 ‎-快看!这把戏真棒 ‎-看到了吗?很酷吧? 455 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 ‎-很酷 ‎-那不算把戏 456 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 ‎它只是站起来吃东西 457 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 ‎我去教它坐哑侍应 458 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 ‎-绝对不行 ‎-拜托你要小心 459 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 ‎-别担心 肯定会很好玩的 ‎-嘿 460 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 ‎送卡特雪貂 ‎是为了让他在这里住得开心 461 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 ‎而且当时是你答应买雪貂的 462 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 ‎我是担心雪貂会在这里住得太开心了 463 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 ‎艾莉 你这上衣哪里弄来的? 464 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 ‎你的文胸带都露出来了 465 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 ‎-那又怎样? ‎-你什么意思? 466 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 ‎我们有邻居 467 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 ‎要注意你的形象 ‎给邻居们传递的信息 好吗? 468 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 ‎-不至于吧! ‎-什么不至于? 469 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 ‎谢谢 470 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 ‎你现在要去练钢琴? 471 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 ‎你发什么神经? 472 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 ‎你以前不是这样的 473 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 ‎说真的 474 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 ‎我们以前总说 ‎要把女儿培养成一个强大的女性 475 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 ‎能对自己的性做主 476 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 ‎什么?只是她成长得太快了 477 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 ‎别担心 伙计 别害怕 不会有事的 478 00:29:22,469 --> 00:29:23,595 ‎噗 479 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 ‎卡特!怎么了? 480 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 ‎搞什么! 481 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 ‎起来! 482 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 ‎-我的天啊 ‎-起来! 483 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 ‎-怎么回事? ‎-滚出我家! 484 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 ‎-他刚才在里面 ‎-他刚才在哑侍应里面? 485 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 ‎不准再进我们的房子! 486 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 ‎你从哪个笼子来的就滚回哪儿去 ‎在那里待着! 487 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 ‎住手! 488 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 ‎滚出去!不准再来! 489 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 ‎你在干什么? 490 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 ‎你没事吧? 491 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 ‎天哪 发生…他刚才是不是… 492 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 ‎-他刚才是不是在哑侍应里? ‎-对 493 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 ‎非常抱歉 494 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 ‎前几任房东都让他这么干 ‎他不会做坏事的 495 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 ‎杰斯珀 再让我在我家里看到你 ‎我就搞死你 听懂了吗? 496 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 ‎你刚才在威胁他吗?你脑子有病吗? 497 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 ‎我脑子有病? 498 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 ‎闯进别人家里去坐哑侍应的可不是我 499 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 ‎前面几任房东都不介意他那么做 500 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 ‎过去60年内的每一任房东 501 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 ‎那个哑侍应是这栋房子里 ‎最让大家喜欢的东西 502 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 ‎他们热爱那个哑侍应 503 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 ‎杰斯珀喜欢在里面玩 ‎也让他们觉得开心 504 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 ‎所以当地文化保护协会 ‎才会尽力把它保留下来 505 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 ‎我不认识很多家里有哑侍应的人 506 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 ‎但我不认为有任何人可以接受 507 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 ‎一个陌生人闯进自己家里去坐哑侍应 508 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 ‎这就是这个时代的问题 509 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 ‎“邻居”这个词的涵义 ‎已经跟以前不一样了 510 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 ‎好吧 我们现在规定 ‎谁都不准坐那个哑侍应 511 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 ‎-不 我有更好的想法 ‎-没得商量 512 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 ‎我很遗憾地告诉你 513 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 ‎我们准备在房子里做点翻新 514 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 ‎我在考虑拆掉那个哑侍应 515 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 ‎你敢! 516 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 ‎我会通知文化保护协会 ‎说我们不需要哑侍应 517 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 ‎因为我们打算像普通家庭一样 518 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 ‎一家人在餐厅里吃饭 519 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 ‎而不是像《唐顿庄园》里演的那样 ‎在不同楼层吃饭 520 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 ‎看来这就是你对美国历史的看法 521 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 ‎完全不尊重它 522 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 ‎你还打算怎么改造这栋房子? 523 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 ‎或许把这些讨人厌的树都拔了? 524 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 ‎我正有这打算 ‎我要把这些讨人厌的树都拔了 525 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 ‎我们没这打算 526 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 ‎-你想都别想 ‎-现在有这打算了 就为了惹毛这… 527 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 ‎我的天啊 528 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 ‎你看到这棵橡树了吗? 529 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 ‎这是一棵麻栎 530 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 ‎-即将迎来它的百岁生日 ‎-她疯了 531 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 ‎这棵树是这个社区不可或缺的一部分 532 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 ‎你们永远都达不到这个地位 533 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 ‎-几个雅皮士搬进来… ‎-她说我们是“雅皮士”? 534 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 ‎…以为自己可以为所欲为 535 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 ‎树是有记忆的 536 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 ‎它们能通过树根与彼此交流 537 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 ‎这不是科幻故事 这是科学事实 538 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 ‎而且真有其事 就在几个月前发生过 539 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 ‎一对非常可恶的雅皮夫妻搬了进来 540 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 ‎砍掉了一棵90多岁的锥栗树 541 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 ‎没有申请许可 ‎甚至没有用砍下的木头做婴儿床 542 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 ‎锥栗木做的婴儿床是最好的 ‎这谁都知道 543 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 ‎好吧 如果你想 ‎继续演语无伦次的疯子 544 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 ‎随你的便 545 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 ‎但我请你离开我的草坪 ‎回你自己的地方去当疯子 546 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 ‎-真是个搞笑演员 ‎-谢谢 547 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 ‎晚安 548 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 ‎你最好小心一点 搞笑男 549 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 ‎什么? 550 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 ‎我会盯着你的 551 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 ‎别理她 回家吧 552 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 ‎我们要装个警报器 553 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 ‎救救这些树 554 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 ‎你好 我是达科塔 先锋安防公司的 555 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 ‎你好 请进 556 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 ‎好的 谢谢 557 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 ‎-每一扇门、每一扇窗都要装感应器 ‎-好的 558 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 ‎还有…嗯 559 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 ‎对了 你觉得我们在外面 ‎需要装多少个监控摄像头? 560 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 ‎应该需要十个 561 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 ‎前面三个、两侧各两个、后面三个 562 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 ‎-差不多是这样 ‎-好的 563 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 ‎-或许小题大做了 ‎-没问题 小题大做很好 564 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 ‎好的 需要点时间才能装好 565 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 ‎-有些材料还需要订购 ‎-我必须问一下 566 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 ‎你觉得这要花多少钱? ‎给个大概的数字 567 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 ‎大概的数字? 568 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 ‎大概… 569 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 ‎估计是七千美元 570 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 ‎你确定吗? 571 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 ‎我可以再核对一下价格 572 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 ‎不用了 七千这个价格很好 573 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 ‎你们怎么能做到收费这么低? 574 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 ‎这是家新公司 575 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 ‎我还在努力打进这个市场 576 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 ‎-这是你的公司? ‎-对 577 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 ‎等等 你今年几岁? 578 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 ‎刚满19岁 579 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 ‎但我在这些方面向来都比较在行 580 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 ‎高科技设备、电脑… 581 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 ‎一言为定 我们就请你了 582 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 ‎-谢谢你 先生 ‎-好的 七千美元 583 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 ‎-一分不加 ‎-就这么说定了 584 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 ‎好的 非常好 585 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 ‎你四处看一看 我上班快迟到了 586 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 ‎好的 谢谢 很高兴认识两位 587 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 ‎嘿 588 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 ‎你是谁? 589 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 ‎装报警器的 590 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 ‎你去哪里? 591 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 ‎别想多了 我还未成年 讨厌鬼 592 00:37:10,728 --> 00:37:13,231 ‎(VSS 先锋安防公司) 593 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 ‎你说你无能为力是什么意思? 594 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 ‎-你们不能确定有人闯入 ‎-你是什么… 595 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 ‎所有门都锁上了 ‎没有强行闯入的痕迹 596 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 ‎我知道你们很生气 ‎但请不要草率下结论 597 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 ‎不过是死了一只雪貂而已 598 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 ‎难道你的意思是那只雪貂是自杀的? 599 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 ‎我的意思是我不清楚情况 600 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 ‎它从笼子里出来了 ‎它逃了出来 对吧? 601 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 ‎也许它… 602 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 ‎撞上了一堵墙 603 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 ‎你觉得一只雪貂的体重是多少? 604 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 ‎半公斤都不到吧? 605 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 ‎也许吧 对 606 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 ‎好 那么你认为一只想自杀的雪貂 607 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 ‎要以多快的速度撞向一堵墙 608 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 ‎才能产生足够的势能 ‎把它自己的头颅撞得粉碎? 609 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 ‎-迪恩… ‎-这个人胡说八道什么? 610 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 ‎-布兰诺克先生 我正在调查 ‎-你并没有好好查 611 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 ‎否则那个变态早就被抓住了 612 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 ‎他就住在隔壁 613 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 ‎他昨天在干什么? 614 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 ‎冷静一下 615 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 ‎这桩案正在进行公开调查 616 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 ‎而且昨天晚上 ‎我们的巡逻车三次经过你们家 617 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 ‎分别是在晚上10点 ‎午夜及凌晨2点 618 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 ‎如果你们想我们的巡逻车 ‎每个小时都过来巡视 619 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 ‎我很乐意效力 620 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 ‎同时 你们还有人在楼上安装报警器 621 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 ‎先把监控系统安装好了 ‎我们再讨论别的措施 622 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 ‎谢谢你们的咖啡 不用送了 623 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 ‎我… 624 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 ‎嘿 625 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 ‎他怎么样? 626 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 ‎还行 他想自己一个人待着 627 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 ‎艾莉 你又涂口红了? 628 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 ‎这也不行吗?我只是在我房间里待着 629 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 ‎我哪儿都不去 630 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 ‎我在自己房间里想干什么都可以 631 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 ‎实际上… 632 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 ‎迪恩… 633 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 ‎不过是口红而已 别烦她了 634 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 ‎我去上班 635 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 ‎-我喜欢你的口红 ‎-闭嘴 讨厌鬼 636 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 ‎我回来晚了 我知道 637 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 ‎儿子还好吗? 638 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 ‎他没怎么说话 也没吃几口饭菜 639 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 ‎我去看看他 640 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 ‎嘿 孩子 641 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 ‎不错 642 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 ‎你感觉怎样?有什么事? 643 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 ‎怎么了? 644 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 ‎-爸爸 ‎-嗯? 645 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 ‎你能保护我们的安全吗? 646 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 ‎(输入安全密码) 647 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 ‎很好 击拳 648 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 ‎好了 649 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 ‎-晚安 爸爸 ‎-好的 650 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 ‎-我爱你 ‎-我也爱你 651 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 ‎-晚安 宝贝 ‎-晚安 爸爸 652 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 ‎一群狗杂种 653 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 ‎我是凯伦 请留言 654 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 ‎喂 我是诺拉 不好意思 ‎我知道现在还早 655 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 ‎但是我想知道 你有没有查到 656 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 ‎其他竞购者的信息 657 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 ‎你能回我电话吗?好了 658 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 ‎对了 我有个好消息 659 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 ‎谢谢你同意跟我见面 660 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 ‎我想成为会员 661 00:43:18,721 --> 00:43:20,639 ‎(林荫大道657号 ‎布兰诺克夫妇收) 662 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 ‎布兰诺克先生与夫人 663 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 ‎我很高兴知道了你们的名字 664 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 ‎以及你们给我带来的年轻血液的名字 665 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 ‎你们经常叫他们的名字 666 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 ‎艾莉、卡特 667 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 ‎艾莉是个可爱的钢琴家 玉指纤纤 668 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 ‎林荫大道657号很高兴有你们入住 669 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 ‎已经多年没有年轻人 ‎在这栋房子的走廊里走动了 670 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 ‎你们找到了它所有的秘密吗? 671 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 ‎年轻人会去地下室玩吗? 672 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 ‎或者他们太害怕了 不敢独自下去? 673 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 ‎如果我是他们 我也会感到十分害怕 674 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 ‎它在地下深处 675 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 ‎如果你们在楼上 ‎绝对听不到他们的尖叫 676 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 ‎怎么了? 677 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 ‎他们会睡在阁楼里吗? 678 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 ‎或者你们全家都会睡在二楼? 679 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 ‎临街那些房间是谁的? 680 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 ‎知道谁睡哪个房间对我有帮助 681 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 ‎那样我才能更好地计划 682 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 ‎你们在家里走动时 ‎林荫大道657号所有的门窗 683 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 ‎都能让我观察你们、跟踪你们 684 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 ‎我是谁? 685 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 ‎我是窥视者 686 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 ‎迄今为止 ‎已经看管林荫大道657号 687 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 ‎近20年了 688 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 ‎上一任房主把房子交了给你们 689 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 ‎他们也该开始新的生活了 ‎我请他们离开时 他们把房子卖了 690 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 ‎现在林荫大道657号由我看管 691 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 ‎迪恩? 692 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 ‎它是我的人生 我心心念念之物 693 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 ‎现在你们布兰诺克一家也归我看管了 694 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 ‎欢迎品尝你们的贪欲带来的后果吧 695 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 ‎贪欲让过去的三家人 ‎来到了林荫大道657号 696 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 ‎现在又把你们带来了给我 697 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 ‎欢迎 698 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 ‎你们知道我会看着你们 699 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 ‎字幕翻译: 李小秀