1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Aman Tanrım, burası çok güzel. 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 Cennet gibi. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Bir dakika, o evi alıyor muyuz yani? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Önce bir görelim, bakalım almak isteyecek miyiz. 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 İçeri girip bakabilir miyiz? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 Hayır, hızla evin önünden geçip 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 paramızı fırlatacağız. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Ev öyle satın alınır. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 Şu ağaçlara bakın. Muhteşem. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Buralarda bir kulüp olmalı, değil mi? 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Tamam, yaklaştık. İşte burada. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 Tanrım. Bu mu? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Hayatım, buna inanamıyorum. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Carter, deli danalar gibi koşturmak yok, tamam mı? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 Tanrım, fotoğraflarından daha güzel. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 -Demiştim! -Büyüleyici. 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Göl manzarası, göle erişim. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 Göle erişim mi dediniz Bay Brannock? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Evet, Bayan Brannock. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Ellie, cep telefonunda Gurur ve Önyargı'yı falan mı okuyorsun? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Yeni evimizden fotoğraf yolluyorum. 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Bizim evimiz değil. Henüz. 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Selam. 26 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 O adam kim? 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 Rakibimiz canım. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Hemen koş, onu korkutup kaçır. 29 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 -Hadi Ellie. Bırak şu telefonu. -Acele edin, amma ağırkanlısınız. 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 -Gidip etrafa baksana. -Olur. 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Biraz ruhsuz. 32 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Bence sen mükemmelleştirirsin, değil mi? 33 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 Hep yaptığın gibi. 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Dursana. 35 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 -Ben gideyim de evi mahvetmesinler. -Tamam. 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 -Nasıl buldun evlat? -Havuz var. 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Tamam Jasper, artık eve gidelim. 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 Hadi Jasper. Hadi gel. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 Gitme vakti. Hadi… 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Jasper, seni bırakıp gideceğim bak. 41 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Merhaba. Jasper, merhaba desene. 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 -Merhaba. -Selam. 43 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Bebek iskeletinde yetişkinlerden 100 kemik daha fazla var. 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 Bu servis asansörü var ya, millî bir hazine. 45 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 Buradaki Koruma Derneği'nin başkanıyım. 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 Sırf bunun hakkında 14 toplantı yaptık. 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Millî bir hazine. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Güzel ev. 49 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 Telefonunu çıkar. "Servis asansörü"nü Google'da arat. 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 -Merhaba. -Merhaba. 51 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 -Kaydınızı yapar mısınız lütfen? -Elbette. 52 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Karen? 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Vay canına. 55 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Yok artık! 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 İnanılır gibi değil. 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 -Tanrım. -Nasılsın? 58 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 -Görüşmeyeli yıllar oldu. -Bir dakika… 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 -Emlakçı sen misin? -Evet ya. 60 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 RISD'den beri görüşmedik, değil mi? 61 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Görüşmedik. 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Tanrım, muhteşem görünüyorsun. 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Yapma. Sen de öyle. Şahanesin. 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Artık Nora Brannock'um. 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 Bunca zaman sonra hâlâ garip geliyor. 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Ya sen? Evliydin, değil mi? 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 Evlenmiştim, evet. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 -Uzun hikâye ama boş ver, senden ne haber? -Üzüldüm. 69 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Banliyöye geleceğini sanmazdım, 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 moda olmadan önce bile sadelikten yanaydın. 71 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 Değildim. 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Times'ta çıkan haberi gördüm. 73 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 Tanrım, muazzam bir sergi açmışsın. 74 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 İlk kişisel sergim. Seramiklerim Tribeca'daki yeni galeride. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Başarılısın. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 Bak, ben yapamadım. Resmi siktir et, dedim. 77 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 Evet, zengin biriyle evleneceğim. Öylesi daha kolay. 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 Merhaba. 79 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Baba! 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Evet, canım. 81 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 Bak, bir asansör. 82 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 Ona servis asansörü deniyor. Yeni öğrendim. 83 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 Katlar arasında yiyecek gönderiliyormuş. 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 -Vay. Çok havalı. -Havalı ya. 85 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Deneyebilir miyiz? 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 İyi fikir. Evet, yukarı çık. 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Oraya yollarım. 88 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Çok acayip. 89 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 Tanrım. Baba, yapma öyle. 90 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 Sen iyi misin? Ne oldu? 91 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Hiç, sadece… 92 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Beğenmedin. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 -Fena değil. -Ne peki? 94 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 Arkadaşlarımı özleyeceğim. 95 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Evlat… 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Şehirden sadece bir saat uzakta olacağız. 97 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Hem arkadaşlarınla yüz yüze konuşmuyorsun ki. 98 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Varsa yoksa TikTok, Snap zımbırtısı ve… 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Burayı benzersiz kılan şey 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 sofistike bir ev olması. 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 Ama çok da feminen 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 -ve bu nadirdir. -Çok güzel. 103 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Affedersiniz. 104 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 Bu evi sözleşmeli hizmetliler mi yapmış? Biliyor musunuz? 105 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 Ne? Ben nereden bileyim? 106 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Bilirsiniz sandım. 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Güzel, değil mi? 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Havuzu görmelisin. 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Mavisi denizden daha sahici. 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Nora, gel bak. 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 İşte orada. 112 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Dean, canım! 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Karen, bu benim eşim. 114 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 Karen'la RISD'de birlikte okuduk. Emlakçımız kim dersin? 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Ciddi olamazsın. 116 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Aman da aman… Vay canına. 117 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Kes şunu. 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 E, nasıl buldun? 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 -Bayıldım. -Evet. 120 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Seni seviyorum. 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Hayatım. 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 -Teklif vermek istiyorum. -Ne? 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 -O kadar çabuk mu? -Evet. 124 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 -Peki. -Evet. 125 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 Pekâlâ, siz konuşun. Sadece şunu söyleyeyim, 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 iki teklif daha verildi 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 ve liste fiyatının üzerine çıkmanız gerekecek, kesenin ağzını açın. 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 -Tamam. -Sağ ol Karen. 129 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 Hadi ama Steve. Burası Amerika. 130 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Herkes bütçesini aşan evler alır. 131 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 -Sorun ne, biliyor musun? -Ne? 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 İflas. 133 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 On yıl önceydi. 134 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 Dean, elimden bu kadarı geliyor. 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 Açıkçası, mevcut gelirinizle 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 bu büyüklükte bir kredi alamazsınız. 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 Ya miktarı düşürsek? 138 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 Sadece… 139 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Yüklü bir miktarı peşin ödesek? 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Tüm birikimlerimizi çeksek, 141 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 emeklilik fonumuzu falan bozup koysak. 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Vergi cezasını düşüp hepsini eve yatırsak 143 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 büyük bir kredi olmaz. 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 -Yani… -Değil mi? 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Olabilir ama çok riske giriyorsun. 146 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Evi görmelisin Steve. 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Göl kenarında. 148 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 Tamam mı? Trafik yok, kimse kapısını kilitlemiyor. 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Güvenli bir yer. 150 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 Hadi ama Dean. 151 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 -Dert her yerde. Adı çıkmaya görsün. -Umurumda değil. 152 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Çocuklarımın ayrı odası olsun. 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 İçinde oynayabilecekleri büyüklükte bir bahçeleri olsun. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Oradaki okullar da daha iyi. 155 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 O evi almak için ne gerekirse yapacağım. 156 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 ALTI HAFTA SONRA 157 00:10:14,614 --> 00:10:17,158 COLLINS KARDEŞLER 158 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Hayatım, ben geldim. 159 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Merhaba? 160 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 -Baba? -Selam. 161 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Tasması nerede? 162 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 Bilmiyorum canım, annene sor. 163 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Serpinti evin her yerinde dolaşmasın, tamam mı? 164 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 O ismi alması boşuna değil. 165 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 Ahşap zemine işemesini istemiyorum. 166 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 Hayır. Çıkar onu, hadi. 167 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 -Tamam mı? -Evet. 168 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Bekle baba. Piyano ne zaman geliyor? 169 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Hayatım, şu anda teslim ediyorlar. 170 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Telefonu bırak da pencereden bak, göreceksin. 171 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 Ben de seni seviyorum. 172 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Şuna baksana. 173 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Tanrım. 174 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Başımıza bela olacak. 175 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 -Selam. -Selam. 176 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Nasıl buldun? Bunları geçen hafta bitirdim. 177 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 Burası için. 178 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 Harika olmuş. 179 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 Kokuyu alıyor musun? 180 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 Ne kokusu? 181 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 Hava. Burada farklı. 182 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 Nefes alabiliyorum. 183 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 Her şey farklı. 184 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 New York'tan ayrılırsam kariyerim biter sanıyordum. 185 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 Ama bak, galerideki sergi harika gidiyor, eserlerim satılıyor. 186 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 Şimdi "Niye bu kadar beklemişiz?" diyorum. 187 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 İnternette bir Jeanneret iskemlesi buldum. 188 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 Hayır. Anlaşmıştık. Daha fazla para harcamak yok. 189 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 Önce mutfakla bodrumun tadilatı bitsin. 190 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Jeanneret, Target falan yok. 191 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 Tamam. 192 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Madem öyle 193 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 mükemmel durumdaki mermer tezgâhı neden söktürdün? 194 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 O farklı çünkü Carrara mermeri 2009'un modasıydı. 195 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 Pazar günü kırmızı şarabın yanında 196 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 -özel makarnamı yaparken… -Evet. 197 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 …mermer leke tutacak diye endişelenmek istemiyorum. 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 -Öyle mi? -Evet. 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Tamam, anlaştık. 200 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Gel buraya. 201 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Mutlu muyuz Bayan Brannock? 202 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Bence mutluyuz Bay Brannock. 203 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Selam denizci. 204 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 Evet… 205 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Anne, biraz yukarı gelir misin? 206 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Annen geliyor canım. 207 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Geliyor. 208 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Sus. 209 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 Tanrım. 210 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 -Devamı bu gece. -Peki. 211 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 -Olur mu? -Tamam. 212 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 -Evet. -Tanrım. 213 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Ben bir şey duyamıyorum. 214 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 Yemin ederim, burada müzik çalıyordu. 215 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Neler oluyor? 216 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Ellie burada müzik sesi duyduğunu söyledi. 217 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Ruj mu sürdün sen? 218 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Nereden buldun? Ruj sürebileceğini sen mi söyledin? 219 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Odamda buldum. 220 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Başkasının rujunu sürmesen daha iyi olmaz mı? 221 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 Hiç sürmesen olmaz mı? Hayatım, daha 16 yaşında bile değilsin. 222 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 -Ama okuldaki kızlar… -Sen o kızlardan değilsin. Tamam mı? 223 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 Şehirde yaşarken seni böyle şeylerden korumaya çalıştık. 224 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 Neden? Rujdan mı? 225 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 Çok komik. 226 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Hatırımız için olabildiğince genç kal. 227 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 -Kalabildiğin kadar, olur mu? -Peki. 228 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 -Silerim. -Sağ ol. 229 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 Ne bu ya? 230 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Millet, pizza gecesi. 231 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 Pizza ısmarlayalım. 232 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 5.00 ALARM - ERTELE 233 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Hayatım, filtre… 234 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Kapıyı kilitledim sanıyordum. 235 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 Kilitlememişsin canım 236 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 çünkü adam orada duruyordu. 237 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Ürkütücü. 238 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 Gazetemizi kendimiz alabiliriz, 239 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 -bunu ona söyledin mi? -Evet, kesinlikle. 240 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 -Bay/Bayan Brannock… -Bence… 241 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Emin olamadım, zihinsel engelli gibiydi. 242 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 "Boulevard 657'deki sevgili yeni komşu. 243 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 Mahalleye hoş geldiniz. 244 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Burayı nasıl buldunuz? 245 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 Boulevard 657 numara içsel gücüyle sizi mi çağırdı? 246 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 Boulevard 657 onlarca yıldır ailemin meselesidir 247 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 ve 100. doğum gününe yaklaşırken 248 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 onu gözleyip ikinci doğuşunu beklemekten ben sorumluyum. 249 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 1920'lerde evi biri izliyordu, 250 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 1960'larda da başka biri izledi. 251 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 Şimdi sıra bende. Evin tarihini biliyor musunuz? 252 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 Duvarlarının içinde ne var, biliyor musunuz?" 253 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 Sizi buraya ne getirdi acaba? 254 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 Görüyorum ki bodrumu tamamlamak için Boulevard 657 numarayı 255 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 yüklenicilerle doldurdunuz. 256 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Niye o şekilde bırakılmıştı? 257 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Bu sizi şimdi korkutmayabilir ama korkutacak. 258 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 Size başka ne söylemediler? 259 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 -Pekâlâ. Okula gidelim. -Hadi bakalım. 260 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 Okula geç kalacağız. 261 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 Hadi millet. Gidelim. 262 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 İki çocuğunuz var. Onları gördüm. 263 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Başka yapacak mısınız? 264 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 Jack'e bugün gelmeyeceğimi söyle. 265 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Ailevi bir mesele. Sağ ol. 266 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 "Evi genç kanla doldurmalısınız…" 267 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Benim için daha iyi. 268 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 Çocuklarınızı buraya getiren açgözlülüktü. 269 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 İsimlerini öğrendiğimde onları çağırıp 270 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 -yanıma çekeceğim. -"…yanıma çekeceğim." 271 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 Kimim ben? 272 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Her gün evin önünden geçen yüzlerce araba var. 273 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Belki birinde ben varım. 274 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Boulevard 657 numaranın herhangi bir penceresinden 275 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 evin önünden geçenlere bakın. 276 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 -Bu taraftan. -Belki biri benim. 277 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Bu taraftan. 278 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Bu mesaj son olmayacak. 279 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Hoş geldiniz dostlar. 280 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 "Ben Gözcü'yüm." 281 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Öncelikle şunu söyleyeyim, canınızın sıkılması çok normal. 282 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Böyle bir mektup alsam ben de biraz ürkerdim. 283 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Açık konuşalım dedektif. 284 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Korkan yok. Tepemiz attı, durum bu. 285 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Anlıyorum. Ama iyi bir haberim var. 286 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Westfield, Amerika'nın en güvenli yeri. 287 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 Yıllardır emniyet teşkilatındayım, 288 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 hiç şiddet suçu işlenmedi. 289 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Cinayet yok… 290 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Birkaç kayıp vakası oldu ama o kadar. 291 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Kayıp mı? 292 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Bence tehlikede değilsiniz. 293 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 Ayrıca yapabileceğimiz bir şey de yok. 294 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Bence çok şey yapabilirsiniz. 295 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 El yazısını inceleyip 296 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 pulun ve zarfın yalandığı yerden DNA alabilirsiniz. 297 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Elbette bunları yapabiliriz. 298 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 Bir ay kadar sürer. 299 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 Bu sizi rahatlatacaksa harika. 300 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Ama bana kalırsa bu sadece kötü bir şaka. 301 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 Kim böyle bir şaka yapar? 302 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 Bakın, aramızda kalsın ama bir komşunuz var, adı Jasper Winslow. 303 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Zararsız biri. 304 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 Garip bir şey yaptığında bizi ararlar. 305 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Camlı bir kapıya çakıl taşı atar 306 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 veya birinin buzdolabının önünde sandviç yapar. 307 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 Ona göz kulak oluruz. 308 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 Bunu o mu yazdı sizce? 309 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Şöyle yapalım. 310 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 DNA taraması yapalım, bu arada da 311 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 birkaç saatte bir ekip arabası oradan geçsin. 312 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 Sizi kolladığımıza dair mesaj vermiş oluruz. 313 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 Orayı satın almak için çok para döktüğünüz malum. 314 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 Sizi rahat ettirmek, 315 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 güvende hissettirmek isteriz. 316 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 Güvendesiniz de. Tamam mı? 317 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 Ne kastetti sence? 318 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 Çok para dökmüşüz… Nereden biliyor? 319 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 Merhaba komşu. 320 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 Selam. 321 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 Ne oluyor acaba? 322 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 Neden bahçemdesiniz? 323 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 -Ben Dean. -Bu Mitch, ben de Maureen. 324 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 -Dostlarım Mo der. -Koca Mo. 325 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Acaba kızınız piyano çalmayı bırakabilir mi? 326 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 Elektronik klavye ve kulaklık kullanabilir. 327 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Kusura bakmayın, pek anlamadım 328 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 zira eşimle ben çalmaya ikna edemiyoruz. 329 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 Bağırarak sorduğunuz soruya gelince, 330 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 son 20 yıldır yaptığımız şeyi yapıp 331 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 D vitamini alıyoruz 332 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 ve çit boyunca yabani arugula topluyoruz. 333 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 Biz roka derdik. Şimdi böyle oldu. 334 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Arugula demezsen ırkçı oluyorsun, 335 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 siyasi doğruculuk saçmalığı. 336 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 Peki. 337 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Ama benim mülkümdesiniz. 338 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Tek yaptığım arugula toplamak. 339 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 Ben ektim ama çitin bu tarafına geçmiş. 340 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 Sadece sizin tarafta çıkanları toplasanız olmaz mı? 341 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 Çitin bu tarafına geçtiğini söyledim ya! 342 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 Güneş böyle ilerliyor… Güneş, güneş, engel! 343 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 Arugula olsanız çitin hangi yanını seçerdiniz? 344 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 En temel bahçıvanlık bilgisi dostum. 345 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 İçeri nasıl girdiniz bu arada? 346 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Çalılıktaki delikten Sherlock. 347 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 50 yıldır orada. 348 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 Kim bu adam yahu? 349 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Satın almadan önce eve bakmamış mı? 350 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Baksanıza… 351 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Daha nazik olsanız 352 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 siz ve biz 353 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 arkadaş olabilirdik 354 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 çünkü buralarda 355 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 biz birbirimizi gözetiriz. 356 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Şimdi farklı sebeplerle gözüm üzerinizde olacak. 357 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Hadi Mitch. 358 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 Gidip hayatımızın en leziz salatasını yapalım. 359 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Yeşillikler. İnsanı genç tutar. 360 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Güzel sohbetti. 361 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Görüşürüz. 362 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Gözümüz üzerinizde. 363 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 Oğluna neden gelincik aldın ki? 364 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 Evcil gelincik o. 365 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 Buraya taşınma ödülüydü. 366 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Çok şirin bir şey. 367 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 Her yere işiyor… Gelincik, oğlum değil. 368 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Görüşürüz Karen! Çok hoş olmuşsun. 369 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 -Kıçımı ye Stephanie. -Ne? 370 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 -Güle güle. -Hoşça kalın. 371 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Tanrım, ona katlanamıyorum. 372 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 Patronum Darren'la yatmaya çalışıyor, yerin dibine geçiyorum. 373 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Neden, biliyor musun? 374 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 Kadın bekâr ve hayatında hiç olmadığı kadar formda. 375 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Dikkat et Darren. 376 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 Hadi bakalım. Hazır mısın? 377 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 Zorla beni. Vay be. 378 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 Prius'un nesi var? 379 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Hiç… 380 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 Hiç. Sadece 381 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 Westfield'dakiler kendilerine bir hava veriyor da. 382 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Ben sadece iyi bir hayat istiyorum. 383 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Buna sahip olacaksın. 384 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Yani sahip olabilirsin ama bu hayatı istediğin için 385 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 mahcup olmayı veya suçluluk duymayı bırakmalısın. 386 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 İçinden şöyle diyorsundur, 387 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 "Sefil bir hayat sürmeliyim." 388 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 Sanatçısın ya. Ama siktir et bunu. 389 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 Herkesin istediği bu. 390 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Tam da bu. Arzu edilen hayat bu. 391 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 Tüm bunlar. 392 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 Buna sahip olmalısın. Neden mi? 393 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Çünkü zenginsin. 394 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 Gerçi zengin değiliz. Açık konuşmam gerekirse 395 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 Dean'in maaşı fena değil ama… 396 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 Ayrıca şirketin ortağı olmak üzere 397 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 ama bazı sorunlar yaşadık. 398 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Teşekkürler. 399 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 Bahsettiğin… Bahsettiğin şey… 400 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Pardon, parasal sorunlar mı bunlar? 401 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Evet. Yani… 402 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 -Gerçekten mi? -Konuyu açmamalıydım. 403 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 Ama… 404 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 Eyvah. 405 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Nasıldır, bilirsin. Birkaç kötü yatırım yaparsın, 406 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 sonra bir de bakmışsın sonraki on yılı 407 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 düze çıkmaya harcamışsın. 408 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 Tanrım, evet. 409 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Evlilik zor. 410 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Biliyorsundur. 411 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 Eşinin adı neydi? 412 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Rick Bluck. 413 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 Bluck. 414 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Evet ya. Berbattı. 415 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 Gerçekten. O tam… 416 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Tam bir sümsüktü ve beceremiyordu… 417 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Kuşu… 418 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 Kuşu ötmüyordu. 419 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 Berbattı. Suçu bana atmaya kalktı. 420 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Kendimi çöp gibi hissettim. 421 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Bir gün arabasına bindi 422 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 ve beni terk etti. 423 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 Tanrım. 424 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Bu bana çok koydu. 425 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 Sonra, kötü biri değilim ama şöyle düşündüm, 426 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 "Siktir git Rick. 427 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 Siktir git. Canın cehenneme. Senin hakkından geleceğim." 428 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 Ne yaptım dersin? 429 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 Ondan o evi kopardım. 430 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Elinden almanın bir yolunu buldum ve artık tamamen benim. 431 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 Parasal açıdan hapı yuttu. 432 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 Ve bir şey diyeyim mi? Hayatımı en iyi şekilde yaşıyorum. 433 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Sen de öyle yapmalısın. 434 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Bir şey soracağım. 435 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 Lütfen kimseye söyleme. 436 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 Birkaç gün önce bir tehdit mektubu aldık. 437 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 -Ne? -Evet, evle ilgili. 438 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Çok ürkütücüydü, bize yazılmıştı. 439 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Evi gözlediğini yazmış. 440 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Bizi gözlüyormuş. 441 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 -Tanrım. -Evet. 442 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Ürkütücü. Polisi aradınız mı? 443 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 Evet ama yapabilecekleri pek bir şey yokmuş. 444 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 Düşünüyordum da, 445 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 belki evi bize kaptıran biridir. 446 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 İnsanlar bu konularda garip davranabiliyorlar. 447 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 Birden çok teklif vardı, değil mi? 448 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 Kim olduklarını öğrenir misin? 449 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Bu çok faydalı olabilir. 450 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 Evet, tabii. 451 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 İzleyin. Bir numara yapıyor. İşte, bakın. 452 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Onu masadan çeker misin Carter? 453 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 -Şuna bak! Harika bir numara. -Gördün mü? Süper. 454 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 -Evet. -Numara değil. 455 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 Yemek yemek için ayağa kalkıyor. 456 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Servis asansörüne binmeyi öğreteceğim. 457 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 -Kesinlikle olmaz. -Dikkatli ol. 458 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 Hadi ama, eğlenceli olacak. 459 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 Oğlan evde rahat etsin diye aldık onu 460 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 ve gelinciğe evet diyen sendin. 461 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Gelincik fazla rahat edecek diye endişeliyim. 462 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Ellie, o bluzu nereden buldun? 463 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 Sütyen askın görünüyor. 464 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 -Yani? -Ne demek "yani"? 465 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 Komşularımız var. 466 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 Nasıl mesaj verdiğine dikkat et, tamam mı? 467 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 -Baba, yapma! -Ne demek o? 468 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Sağ ol. 469 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 Piyano çalışacak mısın? 470 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Sana ne oldu? 471 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 Eskiden böyle değildin. 472 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 Cidden ama. 473 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 Cinselliğine sahip çıkan güçlü bir genç kadın yetiştirmekten 474 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 söz ederdik hep. 475 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 Ne? Fazla hızlı büyüyor. 476 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 Merak etme dostum. Korkma. Bir şey olmayacak. 477 00:29:22,469 --> 00:29:23,595 Bö. 478 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Carter! Ne? 479 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 Ne oluyor? 480 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Kalk hadi! 481 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 -Tanrım. -Kalk! 482 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 -Ne oldu? -Defol evimden. 483 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 -Oradaydı. -Servis asansöründe mi? 484 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 Bir daha evimize geleyim deme! 485 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 Kafesinde ya da geldiğin yerde kal! 486 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 Kes şunu! 487 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Git! Bir daha da gelme! 488 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Ne yapıyorsun? 489 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 İyi misin? 490 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Tanrım. Ne… O… 491 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 -Servis asansöründe miydi? -Evet. 492 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 Binlerce kez özür dilerim. 493 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 Son ev sahipleri ona izin verirdi. Zararsızdır. 494 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 Seni bir daha evimde bulursam canına okurum Jasper. Tamam mı? 495 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 Az önce onu tehdit mi ettiniz siz? Size ne oluyor böyle? 496 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Ne mi oluyor? 497 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 Eve izinsiz girip servis asansörüne binen ben değilim. 498 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 Önceki ev sahipleri bunu yapmasına ses çıkarmazdı. 499 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 Son 60 yıldır her ev sahibi. 500 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 O servis asansörü evin en sevdikleri kısmıydı, 501 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 ona bayılırlardı. 502 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 Jasper'ın orada oynamayı sevmesine de bayılırlardı. 503 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 Koruma Derneği bu yüzden korunması için bu kadar uğraşıyor. 504 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 Servis asansörü olan pek kimseyi tanımam 505 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 ama bir yabancının eve girip 506 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 ona binmesini hiç kimse hoş karşılamaz. 507 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 Bugünlerde dünyanın sorunu bu. 508 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 Komşu kelimesi eski anlamını yitirdi. 509 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 Şöyle diyelim, kimse servis asansörüne binmez. 510 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 -Dur. Daha iyisi. -Tamam mı? Nokta. 511 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Maalesef Profesör McGonagall, 512 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 evde tadilat yaptıracağız. 513 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 Servis asansörünü sökmeyi düşünüyorum. 514 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 Sakın ha! 515 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 Koruma Derneği'ne servis asansörü ihtiyacımız olmadığını 516 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 çünkü normal bir aile gibi yemek odasında yemek yiyeceğimizi 517 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 haber vereceğim, 518 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 farklı katlarda veya Downton Abbey'de yapıldığı gibi değil. 519 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 Görüyorum ki Amerikan tarihini 520 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 görmezden geliyorsunuz. 521 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 Evde başka ne yapmayı planlıyorsunuz? 522 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 Şu sinir bozucu ağaçları da sökecek misiniz? 523 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Evet, tüm sinir bozucu ağaçları sökeceğim. 524 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Yok canım. 525 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 -Aklınızdan bile geçirmeyin. -Söküp bu… 526 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Tanrım. 527 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 Şu meşe ağacını görüyor musunuz? 528 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 O bir kestane meşesi, 529 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 -100. doğum gününü kutlamak üzere. -Aklını kaçırmış. 530 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 O ağaç bu toplumun bir parçası. 531 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 Sizin asla olamayacağınız bir şey. 532 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 -Birkaç yuppi geliyor… -Bize yuppi mi dedi? 533 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 …istediğini yapabileceğini sanıyor. 534 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Ağaçların bellekleri var. 535 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 Kökleri vasıtasıyla birbirleriyle konuşuyorlar. 536 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 Bu bilim kurgu değil, bilimsel gerçek. 537 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Daha birkaç ay önce yaşadık bunları. 538 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 Rezil bir yuppi çift buraya geldi, 539 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 90 yıllık bir cüce kestane ağacını kesti. 540 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 İzin almadı, onu bebek beşiği yapmakta bile kullanmadı. 541 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Herkes en güzel beşiklerin kestane ağacından yapıldığını bilir. 542 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 Bakın, bu deli saçmalıklarını sıralamaya 543 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 devam edebilirsiniz 544 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 ama mülkümden çıkın. Kendi arazinizde saçmalayın. 545 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 -Tam komedyen. -Sağ olun. 546 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 İyi geceler. 547 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 Kendine dikkat et komik adam. 548 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 Ne? 549 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 Gözüm üzerinde. 550 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Aldırma. Gel hadi. 551 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 Alarm taktıracağız. 552 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Ağaçları koruyun. 553 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 Merhaba, ben Vanguard Güvenlik Çözümleri'nden Dakota. 554 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Merhaba, buyurun. 555 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Tabii. Sağ olun. 556 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 -Her kapı ve pencerede sensör olacak. -Tamam. 557 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 Ve evet… 558 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 Dışarıda kaç kamera olması gerekir sizce? 559 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 Muhtemelen on. 560 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 Üç öne, birer tane iki yana, üç de arkaya. 561 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 -Aşağı yukarı. -Tamam. 562 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 -Abartılı olabilir. -Sorun yok. Abartı iyidir. 563 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 Süper. Çabucak kurulur. 564 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 -Birkaç şey sipariş edeyim de. -Bir sorum var. 565 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 Bu bize ne kadara mal olacak? Yaklaşık olarak. 566 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 Yaklaşık mı? 567 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Yaklaşık olarak… 568 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 Belki 7.000 dolar. 569 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 Ciddi misiniz? 570 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 Tekrar hesaplayabilirim. 571 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 Hayır, sorun yok, 7.000 dolar harika. 572 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Nasıl bu kadar ucuz olabiliyor? 573 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Biz yeni bir şirketiz. 574 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Hâlâ pazara girmeye çalışıyorum. 575 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 -Şirket sizin mi? -Evet. 576 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 Bir dakika, kaç yaşındasınız? 577 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 19'a yeni bastım 578 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 ama bu konularda hep bilgiliydim. 579 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Teknolojik cihazlar, bilgisayarlar… 580 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Tamam. Anlaştık, iş sizindir. 581 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 -Sağ olun efendim. -Evet, 7.000 dolar. 582 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 -Bir kuruş fazla değil. -Peki. 583 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 Tamam, çok güzel. 584 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Etrafa bakın, ben işe gecikiyorum. 585 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 Tamam. Sağ olun. Tanıştığımıza sevindim. 586 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 Selam. 587 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 Sen kimsin? 588 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 Alarmcı. 589 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 Nereye gidiyorsun? 590 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 Aklına bir şey gelmesin. Reşit değilim tuhaf çocuk. 591 00:37:10,728 --> 00:37:13,231 VANGUARD GÜVENLİK ÇÖZÜMLERİ 592 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Bir şey yapamayız da ne demek? 593 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 -İçeri giren var mı bilmiyorsunuz. -Siz… 594 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 Kapılar kilitliymiş. Zorla girme izi yok. 595 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 Bakın, öfkelisiniz ama hemen sonuç çıkarmayın. 596 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Elimizde sadece ölü gelincik var. 597 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 Yani gelincik kendi kendini mi öldürdü? 598 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Bilemiyorum. 599 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 Kafesinden çıkmış. Kaçmış, değil mi? 600 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 Belki de… 601 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 Bilmiyorum, duvara çarpmıştır. 602 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 Bir gelinciğin ağırlığı ne kadardır? 603 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 Yarım kilo kadar, değil mi? 604 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Öyledir. Evet. 605 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 Tamam, intihara eğilimli bir gelinciğin 606 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 kafatasını parçalayabilmek için 607 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 nasıl bir hızla duvara koşup çarpması gerekir? 608 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 -Dean… -Bu nasıl bir adam? 609 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 -Bay Brannock, burada işimi yapıyorum. -Ama yapmıyorsunuz. 610 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 Yapsanız bitişiğimizdeki psikopatı 611 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 tutuklardınız. 612 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 Dün ne yapıyormuş, sordunuz mu? 613 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Sakin olun. 614 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 Bu devam eden bir soruşturma 615 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 ve dün gece devriye evinizin önünden üç kez geçti. 616 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 22.00'de, gece yarısı ve 02.00'de. 617 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 Saat başı ekip arabası yollayın derseniz 618 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 o da olur. 619 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 Bu arada, yukarıya alarm takılıyor. 620 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 O sistem kurulsun, ek adımları da konuşuruz. 621 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 Kahve için teşekkürler. Ben çıkayım. 622 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 Ben… 623 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 Selam. 624 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 O nasıl? 625 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 İyi, sadece yalnız kalmak istiyor. 626 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 Ellie, yine mi ruj sürdün? 627 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 Tamam, cidden ama, odamdayım hep. 628 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 Bir yere gittiğim yok. 629 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 Odamda istediğimi yapabilirim baba. 630 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 Aslında… 631 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Dean… 632 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 Alt tarafı ruj. Rahat bırak kızı. 633 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Ben işe gidiyorum. 634 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 -Ruja bayıldım. -Sus tuhaf çocuk. 635 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Geç kaldım, biliyorum. 636 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 Oğlum nasıl? 637 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Sessizdi. Çok az yedi. 638 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Ben gidip bakayım. 639 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Selam canım. 640 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 Süper. 641 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 Nasılsın? Sorun ne? 642 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 Ne oldu? 643 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 -Baba? -Efendim? 644 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 Bizi koruyabilir misin? 645 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 GÜVENLİK ŞİFRESİNİ GİRİN 646 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 Güzel. Yumruk çak. 647 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 Tamam. 648 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 -İyi geceler baba. -Peki. 649 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 650 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 -İyi geceler canım. -Sana da baba. 651 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 Şerefsizler. 652 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 Ben Karen. Mesaj bırakın. 653 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Merhaba, ben Nora. Affedersin, erken, biliyorum. 654 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Ama acaba diğer teklif sahipleri hakkında 655 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 bir şey bulabildin mi? 656 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Beni bir arar mısın? Tamam. 657 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 Heyecan verici bir haberim de var. 658 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 Bugün görüşebildik, sağ olun. 659 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 Üye olmak istiyorum. 660 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Bay ve Bayan Brannock. 661 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 Artık sizin isimlerinizi 662 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 ve bana getirdiğiniz genç kanın isimlerini öğrendim. 663 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 İsimlerini pek sık tekrarlıyorsunuz. 664 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Ellie, Carter. 665 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Ellie zarif parmakları olan sevimli bir piyanist. 666 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 Boulevard 657 numara burada olmanızdan memnun. 667 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Yıllar var ki evin koridorlarında genç kan dolaşmamıştı. 668 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 Evin tüm sırlarını öğrenebildiniz mi? 669 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Genç kan, bodrumda oynayacak mı 670 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 yoksa tek başlarına oraya inmeye korkuyorlar mı? 671 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 Ben olsam çok korkardım. 672 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 Evin geri kalanından çok uzak. 673 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Yukarıda olsanız çığlıklarını duyamazdınız. 674 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 Neler oluyor? 675 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 Çatı katında uyuyacaklar mı? 676 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 Yoksa hepiniz ikinci katta mı uyuyacaksınız? 677 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 Yola bakan yatak odalarını kim aldı? 678 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 Kimin hangi odada olduğunu bilirsem 679 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 daha iyi plan yapabilirim. 680 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 Boulevard 657 numaranın tüm pencere ve kapıları 681 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 evdeki her hareketinizi izlememi sağlıyor. 682 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 Kimim ben? 683 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 Ben Gözcü'yüm 684 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 ve yirmi yıla yakın zamandır 685 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 Boulevard 657'nin kontrolü bende. 686 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 Son aile orayı size devretti. 687 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 Taşınma vakitleri gelmişti ve istediğimde orayı sattılar. 688 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 Boulevard 657 numara artık benim işim. 689 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 Dean? 690 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 Benim hayatım, benim tutkum 691 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 ve artık siz de öylesiniz Brannock ailesi. 692 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 Açgözlülüğünüzün mahsulüne hoş geldiniz. 693 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 Son üç aileyi Boulevard 657'ye getiren şey açgözlülüktü. 694 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 Şimdi de bana sizi getirdi. 695 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 Hoş geldiniz. 696 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 Gözleyeceğimi biliyorsunuz. 697 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy