1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Aman Tanrım, burası çok güzel.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
Cennet gibi.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Bir dakika, o evi alıyor muyuz yani?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Önce bir görelim,
bakalım almak isteyecek miyiz.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
İçeri girip bakabilir miyiz?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
Hayır, hızla evin önünden geçip
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
paramızı fırlatacağız.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Ev öyle satın alınır.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Şu ağaçlara bakın. Muhteşem.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Buralarda bir kulüp olmalı, değil mi?
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Tamam, yaklaştık. İşte burada.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Tanrım. Bu mu?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Hayatım, buna inanamıyorum.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Carter, deli danalar gibi koşturmak yok,
tamam mı?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
Tanrım, fotoğraflarından daha güzel.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
-Demiştim!
-Büyüleyici.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Göl manzarası, göle erişim.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
Göle erişim mi dediniz Bay Brannock?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Evet, Bayan Brannock.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Ellie, cep telefonunda
Gurur ve Önyargı'yı falan mı okuyorsun?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Yeni evimizden fotoğraf yolluyorum.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Bizim evimiz değil. Henüz.
25
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
Selam.
26
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
O adam kim?
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
Rakibimiz canım.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Hemen koş, onu korkutup kaçır.
29
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
-Hadi Ellie. Bırak şu telefonu.
-Acele edin, amma ağırkanlısınız.
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
-Gidip etrafa baksana.
-Olur.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Biraz ruhsuz.
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Bence sen mükemmelleştirirsin, değil mi?
33
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Hep yaptığın gibi.
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Dursana.
35
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
-Ben gideyim de evi mahvetmesinler.
-Tamam.
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
-Nasıl buldun evlat?
-Havuz var.
37
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Tamam Jasper, artık eve gidelim.
38
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
Hadi Jasper. Hadi gel.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
Gitme vakti. Hadi…
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Jasper, seni bırakıp gideceğim bak.
41
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Merhaba. Jasper, merhaba desene.
42
00:03:21,534 --> 00:03:23,244
-Merhaba.
-Selam.
43
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Bebek iskeletinde
yetişkinlerden 100 kemik daha fazla var.
44
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
Bu servis asansörü var ya,
millî bir hazine.
45
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Buradaki Koruma Derneği'nin başkanıyım.
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Sırf bunun hakkında 14 toplantı yaptık.
47
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Millî bir hazine.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Güzel ev.
49
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Telefonunu çıkar.
"Servis asansörü"nü Google'da arat.
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
-Merhaba.
-Merhaba.
51
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
-Kaydınızı yapar mısınız lütfen?
-Elbette.
52
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Karen?
53
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
Nora? Nora Miller?
54
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Vay canına.
55
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Yok artık!
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
İnanılır gibi değil.
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
-Tanrım.
-Nasılsın?
58
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
-Görüşmeyeli yıllar oldu.
-Bir dakika…
59
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
-Emlakçı sen misin?
-Evet ya.
60
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
RISD'den beri görüşmedik, değil mi?
61
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Görüşmedik.
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Tanrım, muhteşem görünüyorsun.
63
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Yapma. Sen de öyle. Şahanesin.
64
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Artık Nora Brannock'um.
65
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
Bunca zaman sonra hâlâ garip geliyor.
66
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Ya sen? Evliydin, değil mi?
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Evlenmiştim, evet.
68
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
-Uzun hikâye ama boş ver, senden ne haber?
-Üzüldüm.
69
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Banliyöye geleceğini sanmazdım,
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
moda olmadan önce bile
sadelikten yanaydın.
71
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Değildim.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Times'ta çıkan haberi gördüm.
73
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Tanrım, muazzam bir sergi açmışsın.
74
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
İlk kişisel sergim.
Seramiklerim Tribeca'daki yeni galeride.
75
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Başarılısın.
76
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
Bak, ben yapamadım.
Resmi siktir et, dedim.
77
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Evet, zengin biriyle evleneceğim.
Öylesi daha kolay.
78
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Merhaba.
79
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Baba!
80
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Evet, canım.
81
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Bak, bir asansör.
82
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
Ona servis asansörü deniyor.
Yeni öğrendim.
83
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
Katlar arasında yiyecek gönderiliyormuş.
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
-Vay. Çok havalı.
-Havalı ya.
85
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
Deneyebilir miyiz?
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
İyi fikir. Evet, yukarı çık.
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Oraya yollarım.
88
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Çok acayip.
89
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
Tanrım. Baba, yapma öyle.
90
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
Sen iyi misin? Ne oldu?
91
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Hiç, sadece…
92
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Beğenmedin.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
-Fena değil.
-Ne peki?
94
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Arkadaşlarımı özleyeceğim.
95
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Evlat…
96
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Şehirden sadece bir saat uzakta olacağız.
97
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Hem arkadaşlarınla
yüz yüze konuşmuyorsun ki.
98
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Varsa yoksa TikTok, Snap zımbırtısı ve…
99
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Burayı benzersiz kılan şey
100
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
sofistike bir ev olması.
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
Ama çok da feminen
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
-ve bu nadirdir.
-Çok güzel.
103
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Affedersiniz.
104
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Bu evi sözleşmeli hizmetliler mi yapmış?
Biliyor musunuz?
105
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
Ne? Ben nereden bileyim?
106
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Bilirsiniz sandım.
107
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Güzel, değil mi?
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Havuzu görmelisin.
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
Mavisi denizden daha sahici.
110
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Nora, gel bak.
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
İşte orada.
112
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Dean, canım!
113
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, bu benim eşim.
114
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Karen'la RISD'de birlikte okuduk.
Emlakçımız kim dersin?
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Ciddi olamazsın.
116
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Aman da aman… Vay canına.
117
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Kes şunu.
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
E, nasıl buldun?
119
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
-Bayıldım.
-Evet.
120
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Seni seviyorum.
121
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Hayatım.
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
-Teklif vermek istiyorum.
-Ne?
123
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
-O kadar çabuk mu?
-Evet.
124
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
-Peki.
-Evet.
125
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Pekâlâ, siz konuşun.
Sadece şunu söyleyeyim,
126
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
iki teklif daha verildi
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
ve liste fiyatının üzerine çıkmanız
gerekecek, kesenin ağzını açın.
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
-Tamam.
-Sağ ol Karen.
129
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Hadi ama Steve. Burası Amerika.
130
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Herkes bütçesini aşan evler alır.
131
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
-Sorun ne, biliyor musun?
-Ne?
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
İflas.
133
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
On yıl önceydi.
134
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Dean, elimden bu kadarı geliyor.
135
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Açıkçası, mevcut gelirinizle
136
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
bu büyüklükte bir kredi alamazsınız.
137
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
Ya miktarı düşürsek?
138
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Sadece…
139
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Yüklü bir miktarı peşin ödesek?
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Tüm birikimlerimizi çeksek,
141
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
emeklilik fonumuzu falan bozup koysak.
142
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Vergi cezasını düşüp hepsini eve yatırsak
143
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
büyük bir kredi olmaz.
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
-Yani…
-Değil mi?
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Olabilir ama çok riske giriyorsun.
146
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Evi görmelisin Steve.
147
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Göl kenarında.
148
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
Tamam mı? Trafik yok,
kimse kapısını kilitlemiyor.
149
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Güvenli bir yer.
150
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Hadi ama Dean.
151
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
-Dert her yerde. Adı çıkmaya görsün.
-Umurumda değil.
152
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Çocuklarımın ayrı odası olsun.
153
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
İçinde oynayabilecekleri büyüklükte
bir bahçeleri olsun.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Oradaki okullar da daha iyi.
155
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
O evi almak için ne gerekirse yapacağım.
156
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
ALTI HAFTA SONRA
157
00:10:14,614 --> 00:10:17,158
COLLINS KARDEŞLER
158
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Hayatım, ben geldim.
159
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Merhaba?
160
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
-Baba?
-Selam.
161
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Tasması nerede?
162
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
Bilmiyorum canım, annene sor.
163
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Serpinti evin her yerinde dolaşmasın,
tamam mı?
164
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
O ismi alması boşuna değil.
165
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
Ahşap zemine işemesini istemiyorum.
166
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
Hayır. Çıkar onu, hadi.
167
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
-Tamam mı?
-Evet.
168
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Bekle baba. Piyano ne zaman geliyor?
169
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Hayatım, şu anda teslim ediyorlar.
170
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Telefonu bırak da
pencereden bak, göreceksin.
171
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
Ben de seni seviyorum.
172
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Şuna baksana.
173
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Tanrım.
174
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Başımıza bela olacak.
175
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
-Selam.
-Selam.
176
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
Nasıl buldun?
Bunları geçen hafta bitirdim.
177
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Burası için.
178
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Harika olmuş.
179
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
Kokuyu alıyor musun?
180
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
Ne kokusu?
181
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
Hava. Burada farklı.
182
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Nefes alabiliyorum.
183
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
Her şey farklı.
184
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
New York'tan ayrılırsam
kariyerim biter sanıyordum.
185
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
Ama bak, galerideki sergi harika gidiyor,
eserlerim satılıyor.
186
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
Şimdi "Niye bu kadar beklemişiz?" diyorum.
187
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
İnternette bir Jeanneret iskemlesi buldum.
188
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
Hayır. Anlaşmıştık.
Daha fazla para harcamak yok.
189
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
Önce mutfakla bodrumun tadilatı bitsin.
190
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Jeanneret, Target falan yok.
191
00:12:38,924 --> 00:12:39,800
Tamam.
192
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Madem öyle
193
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
mükemmel durumdaki mermer tezgâhı
neden söktürdün?
194
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
O farklı çünkü Carrara mermeri
2009'un modasıydı.
195
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
Pazar günü kırmızı şarabın yanında
196
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
-özel makarnamı yaparken…
-Evet.
197
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…mermer leke tutacak diye
endişelenmek istemiyorum.
198
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
-Öyle mi?
-Evet.
199
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Tamam, anlaştık.
200
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Gel buraya.
201
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Mutlu muyuz Bayan Brannock?
202
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Bence mutluyuz Bay Brannock.
203
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Selam denizci.
204
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Evet…
205
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Anne, biraz yukarı gelir misin?
206
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Annen geliyor canım.
207
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Geliyor.
208
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Sus.
209
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
Tanrım.
210
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
-Devamı bu gece.
-Peki.
211
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
-Olur mu?
-Tamam.
212
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
-Evet.
-Tanrım.
213
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
Ben bir şey duyamıyorum.
214
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Yemin ederim, burada müzik çalıyordu.
215
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Neler oluyor?
216
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie burada müzik sesi duyduğunu söyledi.
217
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Ruj mu sürdün sen?
218
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Nereden buldun?
Ruj sürebileceğini sen mi söyledin?
219
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Odamda buldum.
220
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Başkasının rujunu sürmesen
daha iyi olmaz mı?
221
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
Hiç sürmesen olmaz mı?
Hayatım, daha 16 yaşında bile değilsin.
222
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
-Ama okuldaki kızlar…
-Sen o kızlardan değilsin. Tamam mı?
223
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
Şehirde yaşarken
seni böyle şeylerden korumaya çalıştık.
224
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
Neden? Rujdan mı?
225
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Çok komik.
226
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Hatırımız için olabildiğince genç kal.
227
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
-Kalabildiğin kadar, olur mu?
-Peki.
228
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
-Silerim.
-Sağ ol.
229
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
Ne bu ya?
230
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Millet, pizza gecesi.
231
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Pizza ısmarlayalım.
232
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
5.00
ALARM - ERTELE
233
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Hayatım, filtre…
234
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Kapıyı kilitledim sanıyordum.
235
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
Kilitlememişsin canım
236
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
çünkü adam orada duruyordu.
237
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Ürkütücü.
238
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
Gazetemizi kendimiz alabiliriz,
239
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
-bunu ona söyledin mi?
-Evet, kesinlikle.
240
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
-Bay/Bayan Brannock…
-Bence…
241
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Emin olamadım, zihinsel engelli gibiydi.
242
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
"Boulevard 657'deki sevgili yeni komşu.
243
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
Mahalleye hoş geldiniz.
244
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Burayı nasıl buldunuz?
245
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
Boulevard 657 numara
içsel gücüyle sizi mi çağırdı?
246
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
Boulevard 657 onlarca yıldır
ailemin meselesidir
247
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
ve 100. doğum gününe yaklaşırken
248
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
onu gözleyip ikinci doğuşunu beklemekten
ben sorumluyum.
249
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
1920'lerde evi biri izliyordu,
250
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
1960'larda da başka biri izledi.
251
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Şimdi sıra bende.
Evin tarihini biliyor musunuz?
252
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
Duvarlarının içinde ne var,
biliyor musunuz?"
253
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Sizi buraya ne getirdi acaba?
254
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Görüyorum ki bodrumu tamamlamak için
Boulevard 657 numarayı
255
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
yüklenicilerle doldurdunuz.
256
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Niye o şekilde bırakılmıştı?
257
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Bu sizi şimdi korkutmayabilir
ama korkutacak.
258
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
Size başka ne söylemediler?
259
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
-Pekâlâ. Okula gidelim.
-Hadi bakalım.
260
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
Okula geç kalacağız.
261
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
Hadi millet. Gidelim.
262
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
İki çocuğunuz var. Onları gördüm.
263
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Başka yapacak mısınız?
264
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Jack'e bugün gelmeyeceğimi söyle.
265
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Ailevi bir mesele. Sağ ol.
266
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
"Evi genç kanla doldurmalısınız…"
267
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Benim için daha iyi.
268
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
Çocuklarınızı buraya getiren açgözlülüktü.
269
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
İsimlerini öğrendiğimde onları çağırıp
270
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
-yanıma çekeceğim.
-"…yanıma çekeceğim."
271
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
Kimim ben?
272
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Her gün evin önünden geçen
yüzlerce araba var.
273
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Belki birinde ben varım.
274
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Boulevard 657 numaranın
herhangi bir penceresinden
275
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
evin önünden geçenlere bakın.
276
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
-Bu taraftan.
-Belki biri benim.
277
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Bu taraftan.
278
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Bu mesaj son olmayacak.
279
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Hoş geldiniz dostlar.
280
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
"Ben Gözcü'yüm."
281
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Öncelikle şunu söyleyeyim,
canınızın sıkılması çok normal.
282
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Böyle bir mektup alsam
ben de biraz ürkerdim.
283
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Açık konuşalım dedektif.
284
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Korkan yok. Tepemiz attı, durum bu.
285
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Anlıyorum. Ama iyi bir haberim var.
286
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Westfield, Amerika'nın en güvenli yeri.
287
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
Yıllardır emniyet teşkilatındayım,
288
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
hiç şiddet suçu işlenmedi.
289
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
Cinayet yok…
290
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Birkaç kayıp vakası oldu ama o kadar.
291
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
Kayıp mı?
292
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Bence tehlikede değilsiniz.
293
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
Ayrıca yapabileceğimiz bir şey de yok.
294
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Bence çok şey yapabilirsiniz.
295
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
El yazısını inceleyip
296
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
pulun ve zarfın yalandığı yerden
DNA alabilirsiniz.
297
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Elbette bunları yapabiliriz.
298
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
Bir ay kadar sürer.
299
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
Bu sizi rahatlatacaksa harika.
300
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Ama bana kalırsa bu sadece kötü bir şaka.
301
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
Kim böyle bir şaka yapar?
302
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Bakın, aramızda kalsın
ama bir komşunuz var, adı Jasper Winslow.
303
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Zararsız biri.
304
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Garip bir şey yaptığında bizi ararlar.
305
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Camlı bir kapıya çakıl taşı atar
306
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
veya birinin buzdolabının önünde
sandviç yapar.
307
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Ona göz kulak oluruz.
308
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
Bunu o mu yazdı sizce?
309
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Şöyle yapalım.
310
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
DNA taraması yapalım, bu arada da
311
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
birkaç saatte bir
ekip arabası oradan geçsin.
312
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
Sizi kolladığımıza dair
mesaj vermiş oluruz.
313
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
Orayı satın almak için
çok para döktüğünüz malum.
314
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
Sizi rahat ettirmek,
315
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
güvende hissettirmek isteriz.
316
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
Güvendesiniz de. Tamam mı?
317
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
Ne kastetti sence?
318
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
Çok para dökmüşüz… Nereden biliyor?
319
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Merhaba komşu.
320
00:21:08,058 --> 00:21:08,934
Selam.
321
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
Ne oluyor acaba?
322
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
Neden bahçemdesiniz?
323
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
-Ben Dean.
-Bu Mitch, ben de Maureen.
324
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
-Dostlarım Mo der.
-Koca Mo.
325
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Acaba kızınız
piyano çalmayı bırakabilir mi?
326
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
Elektronik klavye
ve kulaklık kullanabilir.
327
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Kusura bakmayın, pek anlamadım
328
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
zira eşimle ben çalmaya ikna edemiyoruz.
329
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
Bağırarak sorduğunuz soruya gelince,
330
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
son 20 yıldır yaptığımız şeyi yapıp
331
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
D vitamini alıyoruz
332
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
ve çit boyunca yabani arugula topluyoruz.
333
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
Biz roka derdik. Şimdi böyle oldu.
334
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Arugula demezsen ırkçı oluyorsun,
335
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
siyasi doğruculuk saçmalığı.
336
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
Peki.
337
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Ama benim mülkümdesiniz.
338
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Tek yaptığım arugula toplamak.
339
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
Ben ektim ama çitin bu tarafına geçmiş.
340
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
Sadece sizin tarafta çıkanları
toplasanız olmaz mı?
341
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
Çitin bu tarafına geçtiğini söyledim ya!
342
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
Güneş böyle ilerliyor…
Güneş, güneş, engel!
343
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Arugula olsanız
çitin hangi yanını seçerdiniz?
344
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
En temel bahçıvanlık bilgisi dostum.
345
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
İçeri nasıl girdiniz bu arada?
346
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
Çalılıktaki delikten Sherlock.
347
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
50 yıldır orada.
348
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
Kim bu adam yahu?
349
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Satın almadan önce eve bakmamış mı?
350
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Baksanıza…
351
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Daha nazik olsanız
352
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
siz ve biz
353
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
arkadaş olabilirdik
354
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
çünkü buralarda
355
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
biz birbirimizi gözetiriz.
356
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Şimdi farklı sebeplerle
gözüm üzerinizde olacak.
357
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Hadi Mitch.
358
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Gidip hayatımızın
en leziz salatasını yapalım.
359
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Yeşillikler. İnsanı genç tutar.
360
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Güzel sohbetti.
361
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Görüşürüz.
362
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Gözümüz üzerinizde.
363
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
Oğluna neden gelincik aldın ki?
364
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
Evcil gelincik o.
365
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
Buraya taşınma ödülüydü.
366
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Çok şirin bir şey.
367
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Her yere işiyor… Gelincik, oğlum değil.
368
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Görüşürüz Karen! Çok hoş olmuşsun.
369
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
-Kıçımı ye Stephanie.
-Ne?
370
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
-Güle güle.
-Hoşça kalın.
371
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Tanrım, ona katlanamıyorum.
372
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Patronum Darren'la yatmaya çalışıyor,
yerin dibine geçiyorum.
373
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Neden, biliyor musun?
374
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Kadın bekâr
ve hayatında hiç olmadığı kadar formda.
375
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Dikkat et Darren.
376
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Hadi bakalım. Hazır mısın?
377
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Zorla beni. Vay be.
378
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
Prius'un nesi var?
379
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Hiç…
380
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Hiç. Sadece
381
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
Westfield'dakiler kendilerine
bir hava veriyor da.
382
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Ben sadece iyi bir hayat istiyorum.
383
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
Buna sahip olacaksın.
384
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Yani sahip olabilirsin
ama bu hayatı istediğin için
385
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
mahcup olmayı
veya suçluluk duymayı bırakmalısın.
386
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
İçinden şöyle diyorsundur,
387
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
"Sefil bir hayat sürmeliyim."
388
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
Sanatçısın ya. Ama siktir et bunu.
389
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
Herkesin istediği bu.
390
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Tam da bu. Arzu edilen hayat bu.
391
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Tüm bunlar.
392
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Buna sahip olmalısın. Neden mi?
393
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Çünkü zenginsin.
394
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
Gerçi zengin değiliz.
Açık konuşmam gerekirse
395
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
Dean'in maaşı fena değil ama…
396
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
Ayrıca şirketin ortağı olmak üzere
397
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
ama bazı sorunlar yaşadık.
398
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Teşekkürler.
399
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
Bahsettiğin… Bahsettiğin şey…
400
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Pardon, parasal sorunlar mı bunlar?
401
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Evet. Yani…
402
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
-Gerçekten mi?
-Konuyu açmamalıydım.
403
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
Ama…
404
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
Eyvah.
405
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Nasıldır, bilirsin.
Birkaç kötü yatırım yaparsın,
406
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
sonra bir de bakmışsın sonraki on yılı
407
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
düze çıkmaya harcamışsın.
408
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Tanrım, evet.
409
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Evlilik zor.
410
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Biliyorsundur.
411
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
Eşinin adı neydi?
412
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Rick Bluck.
413
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
414
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Evet ya. Berbattı.
415
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
Gerçekten. O tam…
416
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Tam bir sümsüktü ve beceremiyordu…
417
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Kuşu…
418
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
Kuşu ötmüyordu.
419
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Berbattı. Suçu bana atmaya kalktı.
420
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Kendimi çöp gibi hissettim.
421
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Bir gün arabasına bindi
422
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
ve beni terk etti.
423
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
Tanrım.
424
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Bu bana çok koydu.
425
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
Sonra, kötü biri değilim
ama şöyle düşündüm,
426
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
"Siktir git Rick.
427
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
Siktir git. Canın cehenneme.
Senin hakkından geleceğim."
428
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
Ne yaptım dersin?
429
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Ondan o evi kopardım.
430
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Elinden almanın bir yolunu buldum
ve artık tamamen benim.
431
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
Parasal açıdan hapı yuttu.
432
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
Ve bir şey diyeyim mi?
Hayatımı en iyi şekilde yaşıyorum.
433
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Sen de öyle yapmalısın.
434
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Bir şey soracağım.
435
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
Lütfen kimseye söyleme.
436
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
Birkaç gün önce bir tehdit mektubu aldık.
437
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
-Ne?
-Evet, evle ilgili.
438
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Çok ürkütücüydü, bize yazılmıştı.
439
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Evi gözlediğini yazmış.
440
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Bizi gözlüyormuş.
441
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
-Tanrım.
-Evet.
442
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Ürkütücü. Polisi aradınız mı?
443
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Evet ama yapabilecekleri
pek bir şey yokmuş.
444
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Düşünüyordum da,
445
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
belki evi bize kaptıran biridir.
446
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
İnsanlar bu konularda
garip davranabiliyorlar.
447
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Birden çok teklif vardı, değil mi?
448
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
Kim olduklarını öğrenir misin?
449
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Bu çok faydalı olabilir.
450
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Evet, tabii.
451
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
İzleyin. Bir numara yapıyor. İşte, bakın.
452
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Onu masadan çeker misin Carter?
453
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
-Şuna bak! Harika bir numara.
-Gördün mü? Süper.
454
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
-Evet.
-Numara değil.
455
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Yemek yemek için ayağa kalkıyor.
456
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Servis asansörüne binmeyi öğreteceğim.
457
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
-Kesinlikle olmaz.
-Dikkatli ol.
458
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
Hadi ama, eğlenceli olacak.
459
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Oğlan evde rahat etsin diye aldık onu
460
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
ve gelinciğe evet diyen sendin.
461
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Gelincik fazla rahat edecek
diye endişeliyim.
462
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Ellie, o bluzu nereden buldun?
463
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Sütyen askın görünüyor.
464
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
-Yani?
-Ne demek "yani"?
465
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
Komşularımız var.
466
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
Nasıl mesaj verdiğine dikkat et, tamam mı?
467
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
-Baba, yapma!
-Ne demek o?
468
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Sağ ol.
469
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
Piyano çalışacak mısın?
470
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Sana ne oldu?
471
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
Eskiden böyle değildin.
472
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
Cidden ama.
473
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
Cinselliğine sahip çıkan
güçlü bir genç kadın yetiştirmekten
474
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
söz ederdik hep.
475
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Ne? Fazla hızlı büyüyor.
476
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Merak etme dostum.
Korkma. Bir şey olmayacak.
477
00:29:22,469 --> 00:29:23,595
Bö.
478
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Carter! Ne?
479
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Ne oluyor?
480
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
Kalk hadi!
481
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
-Tanrım.
-Kalk!
482
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
-Ne oldu?
-Defol evimden.
483
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
-Oradaydı.
-Servis asansöründe mi?
484
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
Bir daha evimize geleyim deme!
485
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
Kafesinde ya da geldiğin yerde kal!
486
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
Kes şunu!
487
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
Git! Bir daha da gelme!
488
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Ne yapıyorsun?
489
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
İyi misin?
490
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Tanrım. Ne… O…
491
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
-Servis asansöründe miydi?
-Evet.
492
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
Binlerce kez özür dilerim.
493
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
Son ev sahipleri
ona izin verirdi. Zararsızdır.
494
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Seni bir daha evimde bulursam
canına okurum Jasper. Tamam mı?
495
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
Az önce onu tehdit mi ettiniz siz?
Size ne oluyor böyle?
496
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Ne mi oluyor?
497
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Eve izinsiz girip
servis asansörüne binen ben değilim.
498
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
Önceki ev sahipleri
bunu yapmasına ses çıkarmazdı.
499
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Son 60 yıldır her ev sahibi.
500
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
O servis asansörü
evin en sevdikleri kısmıydı,
501
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
ona bayılırlardı.
502
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
Jasper'ın orada oynamayı
sevmesine de bayılırlardı.
503
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
Koruma Derneği bu yüzden
korunması için bu kadar uğraşıyor.
504
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
Servis asansörü olan pek kimseyi tanımam
505
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
ama bir yabancının eve girip
506
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
ona binmesini hiç kimse hoş karşılamaz.
507
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
Bugünlerde dünyanın sorunu bu.
508
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
Komşu kelimesi eski anlamını yitirdi.
509
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
Şöyle diyelim,
kimse servis asansörüne binmez.
510
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
-Dur. Daha iyisi.
-Tamam mı? Nokta.
511
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Maalesef Profesör McGonagall,
512
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
evde tadilat yaptıracağız.
513
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
Servis asansörünü sökmeyi düşünüyorum.
514
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
Sakın ha!
515
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Koruma Derneği'ne
servis asansörü ihtiyacımız olmadığını
516
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
çünkü normal bir aile gibi
yemek odasında yemek yiyeceğimizi
517
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
haber vereceğim,
518
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
farklı katlarda veya
Downton Abbey'de yapıldığı gibi değil.
519
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
Görüyorum ki Amerikan tarihini
520
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
görmezden geliyorsunuz.
521
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
Evde başka ne yapmayı planlıyorsunuz?
522
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
Şu sinir bozucu ağaçları da
sökecek misiniz?
523
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Evet, tüm sinir bozucu ağaçları sökeceğim.
524
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Yok canım.
525
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
-Aklınızdan bile geçirmeyin.
-Söküp bu…
526
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Tanrım.
527
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
Şu meşe ağacını görüyor musunuz?
528
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
O bir kestane meşesi,
529
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
-100. doğum gününü kutlamak üzere.
-Aklını kaçırmış.
530
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
O ağaç bu toplumun bir parçası.
531
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Sizin asla olamayacağınız bir şey.
532
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
-Birkaç yuppi geliyor…
-Bize yuppi mi dedi?
533
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…istediğini yapabileceğini sanıyor.
534
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Ağaçların bellekleri var.
535
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
Kökleri vasıtasıyla
birbirleriyle konuşuyorlar.
536
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
Bu bilim kurgu değil, bilimsel gerçek.
537
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Daha birkaç ay önce yaşadık bunları.
538
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
Rezil bir yuppi çift buraya geldi,
539
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
90 yıllık bir cüce kestane ağacını kesti.
540
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
İzin almadı,
onu bebek beşiği yapmakta bile kullanmadı.
541
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Herkes en güzel beşiklerin
kestane ağacından yapıldığını bilir.
542
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
Bakın, bu deli saçmalıklarını sıralamaya
543
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
devam edebilirsiniz
544
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
ama mülkümden çıkın.
Kendi arazinizde saçmalayın.
545
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
-Tam komedyen.
-Sağ olun.
546
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
İyi geceler.
547
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Kendine dikkat et komik adam.
548
00:32:29,030 --> 00:32:29,864
Ne?
549
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Gözüm üzerinde.
550
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Aldırma. Gel hadi.
551
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
Alarm taktıracağız.
552
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Ağaçları koruyun.
553
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Merhaba, ben
Vanguard Güvenlik Çözümleri'nden Dakota.
554
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Merhaba, buyurun.
555
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Tabii. Sağ olun.
556
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
-Her kapı ve pencerede sensör olacak.
-Tamam.
557
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
Ve evet…
558
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
Dışarıda kaç kamera olması gerekir sizce?
559
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Muhtemelen on.
560
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Üç öne, birer tane iki yana, üç de arkaya.
561
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
-Aşağı yukarı.
-Tamam.
562
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
-Abartılı olabilir.
-Sorun yok. Abartı iyidir.
563
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Süper. Çabucak kurulur.
564
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
-Birkaç şey sipariş edeyim de.
-Bir sorum var.
565
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
Bu bize ne kadara mal olacak?
Yaklaşık olarak.
566
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
Yaklaşık mı?
567
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Yaklaşık olarak…
568
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Belki 7.000 dolar.
569
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
Ciddi misiniz?
570
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
Tekrar hesaplayabilirim.
571
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
Hayır, sorun yok, 7.000 dolar harika.
572
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Nasıl bu kadar ucuz olabiliyor?
573
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Biz yeni bir şirketiz.
574
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Hâlâ pazara girmeye çalışıyorum.
575
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
-Şirket sizin mi?
-Evet.
576
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Bir dakika, kaç yaşındasınız?
577
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
19'a yeni bastım
578
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
ama bu konularda hep bilgiliydim.
579
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Teknolojik cihazlar, bilgisayarlar…
580
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Tamam. Anlaştık, iş sizindir.
581
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
-Sağ olun efendim.
-Evet, 7.000 dolar.
582
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
-Bir kuruş fazla değil.
-Peki.
583
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Tamam, çok güzel.
584
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Etrafa bakın, ben işe gecikiyorum.
585
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Tamam. Sağ olun. Tanıştığımıza sevindim.
586
00:34:47,168 --> 00:34:48,002
Selam.
587
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
Sen kimsin?
588
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
Alarmcı.
589
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
Nereye gidiyorsun?
590
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
Aklına bir şey gelmesin.
Reşit değilim tuhaf çocuk.
591
00:37:10,728 --> 00:37:13,231
VANGUARD GÜVENLİK ÇÖZÜMLERİ
592
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
Bir şey yapamayız da ne demek?
593
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
-İçeri giren var mı bilmiyorsunuz.
-Siz…
594
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Kapılar kilitliymiş. Zorla girme izi yok.
595
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
Bakın, öfkelisiniz
ama hemen sonuç çıkarmayın.
596
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Elimizde sadece ölü gelincik var.
597
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
Yani gelincik kendi kendini mi öldürdü?
598
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Bilemiyorum.
599
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
Kafesinden çıkmış. Kaçmış, değil mi?
600
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Belki de…
601
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
Bilmiyorum, duvara çarpmıştır.
602
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
Bir gelinciğin ağırlığı ne kadardır?
603
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Yarım kilo kadar, değil mi?
604
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Öyledir. Evet.
605
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
Tamam, intihara eğilimli bir gelinciğin
606
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
kafatasını parçalayabilmek için
607
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
nasıl bir hızla
duvara koşup çarpması gerekir?
608
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
-Dean…
-Bu nasıl bir adam?
609
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
-Bay Brannock, burada işimi yapıyorum.
-Ama yapmıyorsunuz.
610
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
Yapsanız bitişiğimizdeki psikopatı
611
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
tutuklardınız.
612
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
Dün ne yapıyormuş, sordunuz mu?
613
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Sakin olun.
614
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Bu devam eden bir soruşturma
615
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
ve dün gece devriye
evinizin önünden üç kez geçti.
616
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
22.00'de, gece yarısı ve 02.00'de.
617
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Saat başı ekip arabası yollayın derseniz
618
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
o da olur.
619
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
Bu arada, yukarıya alarm takılıyor.
620
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
O sistem kurulsun,
ek adımları da konuşuruz.
621
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Kahve için teşekkürler. Ben çıkayım.
622
00:38:41,319 --> 00:38:42,194
Ben…
623
00:38:47,241 --> 00:38:48,284
Selam.
624
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
O nasıl?
625
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
İyi, sadece yalnız kalmak istiyor.
626
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Ellie, yine mi ruj sürdün?
627
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
Tamam, cidden ama, odamdayım hep.
628
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
Bir yere gittiğim yok.
629
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
Odamda istediğimi yapabilirim baba.
630
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Aslında…
631
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Dean…
632
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
Alt tarafı ruj. Rahat bırak kızı.
633
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Ben işe gidiyorum.
634
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
-Ruja bayıldım.
-Sus tuhaf çocuk.
635
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Geç kaldım, biliyorum.
636
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
Oğlum nasıl?
637
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Sessizdi. Çok az yedi.
638
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Ben gidip bakayım.
639
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Selam canım.
640
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
Süper.
641
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
Nasılsın? Sorun ne?
642
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
Ne oldu?
643
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
-Baba?
-Efendim?
644
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
Bizi koruyabilir misin?
645
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
GÜVENLİK ŞİFRESİNİ GİRİN
646
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Güzel. Yumruk çak.
647
00:40:53,200 --> 00:40:54,034
Tamam.
648
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
-İyi geceler baba.
-Peki.
649
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
650
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
-İyi geceler canım.
-Sana da baba.
651
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
Şerefsizler.
652
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Ben Karen. Mesaj bırakın.
653
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Merhaba, ben Nora.
Affedersin, erken, biliyorum.
654
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Ama acaba diğer teklif sahipleri hakkında
655
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
bir şey bulabildin mi?
656
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Beni bir arar mısın? Tamam.
657
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
Heyecan verici bir haberim de var.
658
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Bugün görüşebildik, sağ olun.
659
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Üye olmak istiyorum.
660
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
Bay ve Bayan Brannock.
661
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
Artık sizin isimlerinizi
662
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
ve bana getirdiğiniz genç kanın
isimlerini öğrendim.
663
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
İsimlerini pek sık tekrarlıyorsunuz.
664
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
665
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie zarif parmakları olan
sevimli bir piyanist.
666
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
Boulevard 657 numara
burada olmanızdan memnun.
667
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Yıllar var ki evin koridorlarında
genç kan dolaşmamıştı.
668
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Evin tüm sırlarını öğrenebildiniz mi?
669
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Genç kan, bodrumda oynayacak mı
670
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
yoksa tek başlarına oraya inmeye
korkuyorlar mı?
671
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
Ben olsam çok korkardım.
672
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
Evin geri kalanından çok uzak.
673
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Yukarıda olsanız
çığlıklarını duyamazdınız.
674
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
Neler oluyor?
675
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
Çatı katında uyuyacaklar mı?
676
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
Yoksa hepiniz
ikinci katta mı uyuyacaksınız?
677
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
Yola bakan yatak odalarını kim aldı?
678
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Kimin hangi odada olduğunu bilirsem
679
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
daha iyi plan yapabilirim.
680
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
Boulevard 657 numaranın
tüm pencere ve kapıları
681
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
evdeki her hareketinizi izlememi sağlıyor.
682
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
Kimim ben?
683
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Ben Gözcü'yüm
684
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
ve yirmi yıla yakın zamandır
685
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
Boulevard 657'nin kontrolü bende.
686
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
Son aile orayı size devretti.
687
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Taşınma vakitleri gelmişti
ve istediğimde orayı sattılar.
688
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
Boulevard 657 numara artık benim işim.
689
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
Dean?
690
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Benim hayatım, benim tutkum
691
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
ve artık siz de öylesiniz Brannock ailesi.
692
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Açgözlülüğünüzün mahsulüne hoş geldiniz.
693
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
Son üç aileyi
Boulevard 657'ye getiren şey açgözlülüktü.
694
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
Şimdi de bana sizi getirdi.
695
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Hoş geldiniz.
696
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
Gözleyeceğimi biliyorsunuz.
697
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy