1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 NAAR EEN WAARGEBEURD VERHAAL 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 O, mijn god. Wat is het hier mooi. 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 Het is een paradijs. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Wacht. Gaan we dit huis kopen? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 We moeten het eerst zien voor we weten of we het willen. 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 Kunnen we er rondkijken? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 Nee, we gaan heel snel langs het huis rijden… 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 …en al ons geld erin steken. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Zo koop je een huis. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 Moet je deze bomen zien. Schitterend. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Er is vast een countryclub in de buurt. 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Oké, we zijn er bijna. Hier is het. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 O, mijn god. Is dit het? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Schat, niet te geloven. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Carter, ga niet als een gek rondrennen, oké? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 O, mijn god. Het is nog mooier dan op de foto's. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 Dat zei ik toch? -Het is prachtig. 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Uitzicht op het meer, toegang tot het meer. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 Zei je toegang tot het meer, Mr Brannock? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Jazeker, Mrs Brannock. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Hé, Ellie. Lees je soms Pride and Prejudice op dat ding? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Ik stuur wat foto's door van ons huis. 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Het is ons huis niet. Nog niet. 25 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Wie is die man? 26 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 Onze concurrent. 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Ren naar binnen en jaag hem weg. 28 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 Kom, Ellie. Doe 'm weg of hij is van mij. -Schiet op. Wat zijn jullie sloom. 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 Waarom kijk je niet rond? -Oké. 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Het is wat steriel. 31 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Jij kunt het vast perfect maken. 32 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 Zoals altijd. 33 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Hou op. 34 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 Ik ga kijken of ze de boel niet afbreken. 35 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 Wat vind je ervan? -Er is een zwembad. 36 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Oké, Jasper. We gaan naar huis. 37 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 Kom op, Jasper. 38 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 Tijd om te gaan. Laten we… 39 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Ik ga zonder jou weg, hoor. 40 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Hoi. Jasper, zeg ze gedag. 41 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Het skelet van een baby heeft 100 botten meer dan dat van een volwassene. 42 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 Het komt door deze spijslift. Het is een nationale schat. 43 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 Ik ben de voorzitter van de lokale monumentenzorg. 44 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 We hebben 14 vergaderingen gehad alleen over deze spijslift. 45 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Het is een nationale schat. 46 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Een mooi huis. 47 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 Pak je telefoon. Google 'spijslift'. 48 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Kunt u uw naam opschrijven? -Ja, natuurlijk. 49 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Karen? 50 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 Nora? Nora Miller? 51 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Lieve hemel. 52 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Het is niet waar. 53 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 Dit is ongelofelijk. 54 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 O, mijn god. -Hoe gaat het? 55 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 Ik heb je jaren niet gezien. -Wacht… 56 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Laat jij dit huis zien? -Ja. 57 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Ik heb je sinds RISD niet meer gezien. 58 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Nee. 59 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 O, mijn god. Je ziet er fantastisch uit. 60 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Kom op. Jij ziet er geweldig uit. 61 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 En het is tegenwoordig Nora Brannock… 62 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 …wat ik na al deze tijd nog vreemd vind. 63 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 En jij? Je was getrouwd, toch? 64 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 Ik was getrouwd, ja. 65 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 Lang verhaal, maar hoe zit het met jou? -Het spijt me. 66 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Ik had je nooit in de voorsteden verwacht… 67 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 …omdat je zo'n groene gek was, voor dat bestond. 68 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 Dat was ik niet. 69 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Ik zag dat stuk over je in de Times. 70 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 O, mijn god. Een grote tentoonstelling. 71 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Mijn eerste alleen, keramiek in een nieuwe galerij in Tribeca. 72 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Je hebt iets bereikt. 73 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 Ik namelijk niet. Ik schilder niet. 74 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 Ik trouw gewoon met een rijke vent. Dat is makkelijker. 75 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Pap. 76 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Ja, jongen. 77 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 Kijk, het is een lift. 78 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 Het is een spijslift. Dat heb ik net ontdekt. 79 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 Ze stuurden vroeger eten omhoog en omlaag naar de verdiepingen. 80 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Wauw. Wat cool. -Cool, ja. 81 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Mogen we hem uitproberen? 82 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 Goed idee. Ja, ren naar boven. 83 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Ik stuur hem wel. 84 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Gaaf. 85 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 O, mijn god. Pap, doe dat niet. 86 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 Alles goed? Wat is er? 87 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Het is niets. Ik ben… 88 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Niet enthousiast. 89 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 Jawel. -Wat dan? 90 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 Ik mis mijn vrienden dan. 91 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Liefje… 92 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Het is maar een uur rijden naar de stad. 93 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Ik zie je nooit persoonlijk met ze praten. 94 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Altijd via TikTok en Snap Crackle en de… 95 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Wat het zo uniek maakt, is dat het… 96 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 …een chic huis is. 97 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 Maar het is heel vrouwelijk… 98 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 …en dat zie je nooit. -Prachtig. 99 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Pardon? 100 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 Hebben contractarbeiders dit huis gebouwd? Weet u dat? 101 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 Wat? Hoe zou ik dat moeten weten? 102 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Het had gekund. 103 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Het is mooi, hè? 104 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Je moet het zwembad zien. 105 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Het is blauwer dan de oceaan. 106 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Nora, kom kijken. 107 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Daar is hij. 108 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Dean. 109 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Karen, dit is mijn man. 110 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 Karen en ik zaten samen op RISD en wie laat dit huis zien? 111 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Dat meen je niet. 112 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Tjonge, ik bedoel… Wauw. 113 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Hou op. 114 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Wat vind je ervan? 115 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 Ik ben er dol op. 116 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 En op jou. 117 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 O, schat. 118 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Ik wil een bod doen. -Wat? 119 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 Echt, zo makkelijk? 120 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 Goed dan. Praat erover en ik moet alleen zeggen dat er… 121 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 …al twee een bod hebben gedaan… 122 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 …dus je moet flink over de vraagprijs gaan. 123 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 Oké. -Bedankt, Karen. 124 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 Kom op, Steve. Dit is Amerika toch? 125 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Iedereen koopt een te duur huis. 126 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 Weet je wat het probleem is? 127 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 Het faillissement. 128 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 Tien jaar geleden. 129 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 Dean, ik kan niet veel doen. 130 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 Met je huidige inkomen… 131 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 …komen jullie niet in aanmerking voor zo'n lening. 132 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 En als het geen grote lening was? 133 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Een flinke aanbetaling. 134 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 We halen al ons spaargeld uit onze investeringen… 135 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 …en verzilveren die. Ons hele pensioenfonds. 136 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Als we dat alles in het huis steken… 137 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 …is het geen grote lening meer. 138 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 Ik bedoel… -Toch? 139 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Misschien, maar je riskeert wel veel. 140 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Je moet dit huis zien, Steve. 141 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Aan een meer. 142 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 Er is geen verkeer en mensen doen hun deuren niet eens op slot. 143 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Het is er veilig. 144 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 Kom op. 145 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 Rottigheid kan overal gebeuren. -Nou en? 146 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Een eigen kamer voor de kinderen. 147 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 Een tuin die groot genoeg is om erin te spelen. 148 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 De scholen zijn beter. 149 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 Ik zal alles doen om dit huis te krijgen. 150 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 ZES WEKEN LATER 151 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Schat, ik ben thuis. 152 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Hallo? 153 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 Hé, pap? 154 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Waar is zijn riem? 155 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 Geen idee. Vraag het mam maar. 156 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Laat Sprinkles niet door het hele huis rennen. 157 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 Er is een reden voor die naam. 158 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 Hij mag niet op het parket plassen. 159 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 Nee. Weg met hem. 160 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 Alles goed? 161 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Wacht, pap. Wanneer komt de piano? 162 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Schat, ze leveren hem net af. 163 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Doe de telefoon weg en kijk uit het raam. 164 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 Ik hou ook van jou. 165 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Moet je dat zien. 166 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Jezus. 167 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 We hebben een probleem. 168 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Wat vind je ervan? Ik heb ze net af. 169 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 Voor hier gemaakt. 170 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 Ik vind ze perfect. 171 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 Ruik je dat? 172 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 Wat? 173 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 De lucht. Die is hier anders. 174 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 Ik kan ademhalen. 175 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 Alles is anders. 176 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 Ik dacht altijd dat ik buiten New York mijn carrière zou verliezen. 177 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 En nu de tentoonstelling zo goed gaat en ik stukken verkoop… 178 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 …denk ik: waarom hebben we zo lang gewacht? 179 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 Ik heb trouwens een Jeanneret-stoel op internet gevonden. 180 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 Nee. Dat hadden we afgesproken. We geven geen geld uit… 181 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 …tot de keuken en de kelder zijn gedaan. 182 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Geen Jeanneret, geen Target, niets. 183 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Waarom mag jij dan wel… 184 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 …die perfecte, witte, marmeren werkbladen kopen? 185 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 Dat is anders, want Carrara-marmer is zo 2009. 186 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 En als ik mijn speciale pasta… 187 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 …op zondag maak met de rode wijn… 188 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 …wil ik niet bang hoeven zijn dat ik er vlekken op maak. 189 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 Echt? 190 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Goed, afgesproken. 191 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Kom hier. 192 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Zijn we gelukkig, Mrs Brannock? 193 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Ik denk het wel, Mr Brannock. 194 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Hé, zeeman. 195 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 Ja, doe… 196 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Mam, kun je even naar boven komen? 197 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Mama komt al, schat. 198 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Ze komt al. 199 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Hou je mond. 200 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 O, mijn god. 201 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 We maken het vanavond af. 202 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Ik hoor niets. 203 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 Ik zweer dat hier muziek uit kwam. 204 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Hé, wat is er? 205 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Ellie zei dat ze hier muziek hoorde. 206 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Heb je lippenstift op? 207 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Hoe kom je daaraan? Heb jij toestemming gegeven? 208 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Hij lag op mijn kamer. 209 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Doe geen lippenstift van anderen op, oké? 210 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 Of doe helemaal geen lippenstift op. Je bent nog niet eens 16. 211 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 Maar elk meisje op school… -Jij bent niet elk meisje. Oké? 212 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 We hebben hard in de stad gewerkt om je hiervoor te beschermen. 213 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 Waarvoor? Lippenstift? 214 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 Heel grappig. 215 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Blijf nog even jong voor ons, alsjeblieft. 216 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 Zolang dat kan? -Oké, goed dan. 217 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 Ik was het er wel af. -Bedankt. 218 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 Kom op, zeg. 219 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Hé, jongens. Pizza-avond. 220 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 We bestellen pizza. 221 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Schat, waar heb je de filter… 222 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Heb ik de deur niet op slot gedaan? 223 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 Blijkbaar niet, schat… 224 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 …want die kerel stond daar gewoon. 225 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Heel eng. 226 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 Heb je hem verteld dat we in staat zijn… 227 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 …om zelf de krant te pakken? -Jazeker. 228 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 Familie Brannock… -Ik denk niet… 229 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Ik weet het niet. Hij leek zwakbegaafd of zoiets. 230 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 'Beste nieuwe buurman op 657 Boulevard. 231 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 Sta me toe je welkom te heten in de wijk. 232 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Hoe ben je hier beland? 233 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 Riep 657 Boulevard je met zijn innerlijke kracht? 234 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 Het is al decennia het onderwerp van mijn familie… 235 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 …en nu zijn 100e verjaardag nadert… 236 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 …is het mijn taak te wachten op zijn tweede komst. 237 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Iemand nam het huis waar in de jaren 20… 238 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 …en iemand anders in de jaren 60. 239 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 Nu is het mijn moment. Ken je de geschiedenis van het huis? 240 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 Weet je wat er binnen de muren van 657 Boulevard ligt?' 241 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 Ik vraag me af wat je hier bracht. 242 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 Ik zie dat je al veel aannemers op 657 Boulevard laat komen… 243 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 …om de kelder af te maken. 244 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Waarom is die zo gebleven? 245 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Het zal je nu nog niet bang maken, maar dat komt wel. 246 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 Wat hebben ze je niet verteld? 247 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 Kom. We gaan naar school. -Oké, we gaan. 248 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 Jullie komen te laat. 249 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 Kom, jongens. We gaan. 250 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 Je hebt twee kinderen. Ik heb ze gezien. 251 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Zijn er meer onderweg? 252 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 Kun je Jack zeggen dat ik niet kom? 253 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Een familiekwestie. Bedankt. 254 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 'Je zult het huis moeten vullen met jong bloed…' 255 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Beter voor mij. 256 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 Hebzucht bracht je kinderen hier. 257 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Zodra ik hun namen ken, roep ik ze… 258 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 …naar mij toe. -'…naar mij toe.' 259 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 Wie ben ik? 260 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Elke dag rijden er honderden auto's langs. 261 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Ik kan er in een zitten. 262 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Kijk uit een van de ramen op 657 Boulevard… 263 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 …naar alle mensen die elke dag langslopen. 264 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 Hierheen, denk ik. -Ben ik een van hen? 265 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Deze kant op. 266 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Dit is niet mijn laatste brief. 267 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Welkom, vrienden. 268 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 'Ik ben de Gluurder.' 269 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Allereerst, terecht dat jullie van streek zijn. 270 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Na zo'n brief zou ik ook een beetje bang zijn. 271 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Voor de duidelijkheid. 272 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Niemand is bang. We zijn boos. 273 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Ik snap het. Maar hier komt het goede nieuws. 274 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Westfield is misschien de veiligste stad. 275 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 In alle jaren dat ik bij de politie zit… 276 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 …is er geen enkele gewelddaad geweest. 277 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Geen moorden… 278 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Een paar vermiste personen. Meer niet. 279 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Vermist? 280 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Ik denk niet dat jullie in gevaar zijn… 281 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 …en ik weet niet of we veel kunnen doen. 282 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Jullie kunnen wel veel doen. 283 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 Het handschrift analyseren… 284 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 …DNA-onderzoek doen op waar de envelop gelikt is. 285 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Ja, dat zouden we kunnen doen. 286 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 Een maand werk… 287 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 …maar prima als jullie dat willen. 288 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Maar ik heb het gevoel dat dit gewoon een grap is. 289 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 Wie haalt er nou zo'n grap uit? 290 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 Onder ons gezegd, jullie hebben een buurman, Jasper Winslow. 291 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Hij is onschuldig. 292 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 We worden gebeld als hij iets raars doet. 293 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Stenen gooien tegen een hor… 294 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 …of een boterham maken voor een koelkast. 295 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 We houden hem dus in de gaten. 296 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 Denkt u dat hij dit schreef? 297 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 We zullen het zo doen. 298 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 We trekken het DNA na en intussen… 299 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 …laten we om de paar uur een politieauto langsrijden. 300 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 Dan zal hij begrijpen dat we op jullie letten. 301 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 We weten hoeveel moeite u moest doen voor dit huis… 302 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 …dus u moet zich welkom voelen. 303 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 U moet zich veilig voelen. 304 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 En u bent veilig. Oké? 305 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 Wat bedoelde hij daarmee? 306 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 Hoeveel moeite we hebben gedaan? Hoe weet hij dat? 307 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 Hé, buurman. 308 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 Wat gebeurt hier? 309 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 Wat doe je in mijn tuin? 310 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 Ik ben Dean. -Dit is Mitch en ik ben Maureen. 311 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 Mijn vrienden noemen we Mo. -Big Mo. 312 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Kan je dochter ophouden piano te spelen? 313 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 Of koop een keyboard met een koptelefoon. 314 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Sorry, maar dat begrijp ik niet. 315 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 We krijgen haar nooit aan die piano. 316 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 En om je vraag te beantwoorden die je uitschreeuwde… 317 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 …we doen wat we al 20 jaar doen… 318 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 …namelijk onze vitamine D oogsten… 319 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 …met de wilde rucola die langs het hek groeit. 320 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 We noemden het raket. Nu is het Frans. 321 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Beter rucola of je bent racistisch… 322 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 …of politiek niet correct. 323 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Je staat op mijn terrein. 324 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Ik pluk de rucola gewoon… 325 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 …die ik geplant heb en die nu aan jouw kant groeit. 326 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 Kun je de rucola aan jullie kant niet plukken? 327 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 Ik zei net dat hij hierheen gemigreerd is. 328 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 Zo gaat de zon. Volle zon, volle zon, geen zon. 329 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 Als jij rucola was, welke kant van het hek zou je dan kiezen? 330 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 De basis van tuinbouw, vriend. 331 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Hoe ben je hier überhaupt gekomen? 332 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Door het gat in de struiken, Sherlock. 333 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Het is er pas 50 jaar. 334 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 Wie is deze vent? 335 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Heeft hij dit huis van tevoren bekeken? 336 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Weet je… 337 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Als je aardiger was geweest… 338 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 …hadden we… 339 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 …vrienden kunnen zijn… 340 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 …want mensen in deze wijk… 341 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 …letten op elkaar. 342 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Nu zal ik om andere redenen op je letten. 343 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Kom, Mitch. 344 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 Laten we de heerlijkste salade van ons hele leven maken. 345 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Bladgroenten houden je jong. 346 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Leuk gesprek. 347 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Tot ziens. 348 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 We letten toch op je. 349 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 Waarom zou je je zoon een wezel geven? 350 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 Het is een fret. 351 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 Het was een beloning voor de verhuizing hierheen. 352 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Hij is een schatje. 353 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 Hij plast overal… De fret, niet mijn zoon. 354 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Dag, Karen. Je ziet er goed uit. 355 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 Eet een pik, Stephanie. 356 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 Ja, dag. -Dag. 357 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Ik kan haar niet uitstaan. 358 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 Ze wil met mijn baas, Darren, neuken. Het is zo gênant. 359 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Want weet je wat? 360 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 Ik ben single en in topvorm. 361 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Pas op, Darren. 362 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 Goed zo. Ben je klaar? 363 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 Maak het me moeilijk. O, shit. 364 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 Wat is er mis met een Prius? 365 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Niets… 366 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 Niets. Het is gewoon… 367 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 …belangrijk hoe mensen in Westfield zich presenteren. 368 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Ik wil gewoon een fijn leven. 369 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Dat zul je hebben. 370 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Dat kun je hebben, maar schaam je niet… 371 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 …en voel je niet schuldig, omdat je dat leven wilt. 372 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Je denkt vast… 373 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 …dat je in armoede hoort te leven… 374 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 …omdat je kunstenares bent, maar heb daar schijt aan. 375 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 Dit is wat mensen willen. 376 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Dit is het leven dat ze willen. 377 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 Dit alles. 378 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 Je verdient het. En waarom? 379 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Omdat jullie rijk zijn. 380 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 We zijn niet rijk. Als ik eerlijk moet zijn… 381 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 Deans salaris is niet slecht, maar… 382 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 En hij wordt binnenkort partner… 383 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 …maar we hebben problemen gehad. 384 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Bedankt. 385 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 Bedoel je… 386 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Sorry, bedoel je geldproblemen? 387 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Ja. Ik bedoel… 388 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 Echt? -Ik zou het niet moeten zeggen. 389 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 Maar… 390 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Je weet hoe het is. Een paar slechte investeringen… 391 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 …en ineens probeer je de komende tien jaar… 392 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 …eruit te komen. 393 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Het huwelijk is dus moeilijk. 394 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Jij weet dat, hè? 395 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 Hoe heette je man? 396 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Hij heette Rick Bluck. 397 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 Bluck. 398 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Ik weet het. Waardeloos. 399 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 Dat was hij echt. 400 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Hij was een slappeling en hij kon niet… 401 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Hij kon zijn zaakje… 402 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 Het werkte niet. 403 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 Het was een ramp. Hij wilde mij de schuld geven. 404 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Ik voelde me net een stuk vuilnis. 405 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Op een dag stapte hij in zijn auto… 406 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 …en liet hij me in de steek. 407 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Ik was er echt kapot van. 408 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 Ik ben niet gemeen, maar toen dacht ik: 409 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 stik maar, Rick. 410 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 Stik maar. Je kunt me wat. Ik ga je verwoesten. 411 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 En weet je wat ik deed? 412 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 Ik nam hem het huis af. 413 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Ik vond een manier om het af te pakken en het is nu van mij. 414 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 En hij is financieel de klos. 415 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 En weet je wat? Ik geniet van het leven. 416 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Dat moet jij ook doen. 417 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Kan ik je iets vragen? 418 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 Maar vertel het niet verder. 419 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 Een paar dagen geleden hebben we een dreigbrief gekregen. 420 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 Wat? -Ja, over het huis. 421 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Heel eng, aan ons gericht. 422 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Hij houdt het huis in de gaten. 423 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Hij houdt ons in de gaten. 424 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 Jezus. 425 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Wat eng. Weet de politie het? 426 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 Ja, maar ze kunnen niet veel doen. 427 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 Ik zat erover na te denken… 428 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 …en ik dacht: misschien was het een andere koper… 429 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 …want mensen kunnen daar vreemd over doen, hè? 430 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 Er waren toch meerdere kopers? 431 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 Kun je uitzoeken wie dat waren? 432 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Dat zou me echt helpen. 433 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 Ja, natuurlijk. 434 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 Kijk eens. Hij doet een truc. Kijk. 435 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Van de tafel met hem. 436 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 Kijk eens. Wat een truc. -Kijk. Is dat niet cool? 437 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 Ja. -Het is geen truc. 438 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 Hij gaat staan om eten te pakken. 439 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Ik ga hem de lift leren gebruiken. 440 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 Absoluut niet. -Pas op, alsjeblieft. 441 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 Kom op, dat wordt een leuke rit. 442 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 Hij moest zich hier thuisvoelen… 443 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 …en daarom accepteerde je die fret. 444 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 De fret gaat zich hier te veel thuisvoelen. 445 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Ellie, hoe kom je aan dat shirt? 446 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 Je behabandje steekt eruit. 447 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 Nou en? -Hoezo, 'nou en'? 448 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 We hebben buren. 449 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 Pas op wat voor boodschap je wilt overbrengen, oké? 450 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 Pap, kom op. -Hoezo? 451 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Bedankt. 452 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 Ga je nu piano oefenen? 453 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Wat heb je toch? 454 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 Zo was je nooit. 455 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 Werkelijk. 456 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 We wilden altijd een sterke, jonge vrouw grootbrengen… 457 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 …op haar gemak met haar seksualiteit. 458 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 Wat? Ze wordt veel te snel volwassen. 459 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 Wees niet bang, jongen. Het komt wel goed. 460 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 Wat is dat nou weer? 461 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Sta verdomme op. 462 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 O, mijn god. -Sta op. 463 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 Wat is er? -Ga mijn huis uit. 464 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 Hij zat daarin. -In de spijslift? 465 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 Kom niet meer in ons huis. 466 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 Blijf in je kooi of wat dan ook. 467 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 Hou op. 468 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Ga weg. En blijf weg. 469 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Wat doet u? 470 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Alles goed? 471 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 O, mijn god. Zat hij… 472 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 Zat hij in de spijslift? 473 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 Het spijt me vreselijk. 474 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 De vorige eigenaars vonden dat goed. Hij doet niets. 475 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 Als ik je weer in mijn huis vind, sla ik je in elkaar. Oké? 476 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 Bedreigt u hem? Wat is er mis met u? 477 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Met mij? 478 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 Ik heb niet ingebroken om ritjes te maken met de spijslift. 479 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 Alle vorige eigenaars vonden het prima. 480 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 Elke eigenaar in de afgelopen 60 jaar. 481 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 Voor hen was die spijslift het favoriete deel van het huis. 482 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 Ze waren dol op die lift. 483 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 En ze vonden het leuk dat Jasper er graag in speelde… 484 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 …en daarom doet onze stichting alles om die te behouden. 485 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 Ik ken niet veel mensen met een spijslift… 486 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 …maar wie zou het goedvinden… 487 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 …dat een vreemde inbreekt en erin gaat. 488 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 Dat hapert er nou aan de moderne wereld. 489 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 Het woord buurman heeft een andere betekenis. 490 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 Laten we zeggen dat niemand meer in die lift gaat. 491 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 Wacht. Beter idee. -Punt uit. 492 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Ik vertel u met spijt… 493 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 …dat we enkele dingen gaan renoveren. 494 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 Ik denk erover om de lift eruit te halen. 495 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 Waag het niet. 496 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 Ik vertel de stichting gewoon dat we geen spijslift nodig hebben… 497 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 …omdat we onze maaltijden samen in de eetkamer gaan nuttigen… 498 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 …zoals een normaal gezin. 499 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 Niet op verschillende verdiepingen zoals ze in Downton Abbey deden. 500 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 Zo denkt u dus over onze geschiedenis. 501 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 Totaal geen respect. 502 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 Wat wilt u hier nog meer doen? 503 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 Misschien al die vervelende bomen eruit halen? 504 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Jazeker. Ik haal al die stomme bomen eruit. 505 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Dat doen we niet. 506 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 Waag het niet. -Nu wel, om te pesten… 507 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Mijn god. 508 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 Ziet u die eik daar? 509 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 Een gezaagdbladige eik… 510 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 …die bijna 100 jaar oud is. -Ze is gek. 511 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 Die boom maakt deel uit van onze gemeenschap. 512 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 Wat u nooit zult doen. 513 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 Een paar yuppies komen hier… -Yuppies? 514 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 …en denken te doen wat ze willen. 515 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Bomen hebben een geheugen. 516 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 Ze praten met elkaar via hun wortels. 517 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 Dat is geen sciencefiction. Dat is een feit. 518 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Dat is een paar maanden geleden nog gebeurd. 519 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 Een vreselijk yuppiestel kwam hier… 520 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 …en hakte een 90-jarige chinquapin-eik om… 521 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 …zonder vergunning. Ze gebruikten het hout niet eens voor babybedjes. 522 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Iedereen weet dat je met dat hout de beste bedjes maakt. 523 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 Weet u wat? U mag best blijven praten… 524 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 …als een gestoord mens… 525 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 …maar ik vraag u weg te gaan. Doe maar gestoord op uw terrein. 526 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 Een echte komiek. 527 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 Een goede avond nog. 528 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 Ik zou maar oppassen, grapjas. 529 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 Ik hou jullie in de gaten. 530 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Negeer haar gewoon. Kom. 531 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 We nemen een alarm. 532 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Red de bomen. 533 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 Hoi, ik ben Dakota van Vanguard Security Solutions. 534 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Hoi, kom binnen. 535 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Ja. Dank u. 536 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 Sensoren op elke deur en elk raam. 537 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 Hoeveel camera's denk je dat we buiten nodig hebben? 538 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 Waarschijnlijk tien. 539 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 Drie voor, twee aan elke kant en drie aan de achterkant. 540 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 Zoiets. -Juist. 541 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 Dat is misschien overdreven. -Nee. Overdreven is goed. 542 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 Cool. Dat kan even duren. 543 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 Ik moet materiaal bestellen. -Eén vraag. 544 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 Hoeveel denk je dat dit ons gaat kosten? Ongeveer. 545 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 Ongeveer? 546 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Ongeveer… 547 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 Ik denk $7000. 548 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 Meen je dat? 549 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 Ik kan het opnieuw uitrekenen. 550 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 Nee, dat is goed. $7000 is prima. 551 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Hoe kun je het veroorloven zo weinig te vragen? 552 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Het is een jong bedrijf. 553 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Ik probeer me nog te lanceren. 554 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 Is het jouw bedrijf? 555 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 Hoe oud ben je? 556 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Ik ben net 19 geworden… 557 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 …maar ik ben altijd goed geweest met dit soort dingen. 558 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Technische dingen, computers… 559 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Weet je wat? Het is een deal. 560 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 Bedankt, meneer. -Oké, $7000. 561 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 Geen cent meer. -Deal. 562 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 Oké, heel goed. 563 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Kijk maar rond. Ik moet werken. 564 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 Oké. Dank u. Leuk u te leren kennen. 565 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 Wie ben jij? 566 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 De alarmjongen. 567 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 Waar ga jij heen? 568 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 Haal je niets in je hoofd. Ik ben te jong, engerd. 569 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Hoezo kunt u niets doen? 570 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 U weet niet of er iemand is ingebroken. 571 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 Alle deuren waren op slot. Geen teken van inbraak. 572 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 Ik weet dat u ongerust bent, maar trek niet te snel conclusies. 573 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 We hebben alleen een dode fret. 574 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 Bedoelt u dat de fret zichzelf gedood heeft? 575 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Ik zeg dat ik het niet weet. 576 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 Hij was toch uit zijn kooi ontsnapt? 577 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 Misschien is hij… 578 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 Weet ik veel, tegen een muur aan gerend. 579 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 Hoeveel denkt u dat een fret weegt? 580 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 Ongeveer een pond, nietwaar? 581 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Waarschijnlijk. 582 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 Hoe snel moet een suïcidale fret… 583 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 …tegen een muur aan rennen… 584 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 …om zijn eigen schedel te verpletteren? 585 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 Wat zegt die vent nou? 586 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 Mr Brannock, ik doe mijn werk. -U doet uw werk niet. 587 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 Anders zou u die psychopaat… 588 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 …arresteren. 589 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 Wat deed hij gisteren? 590 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Rustig maar. 591 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 Dit is een lopend onderzoek… 592 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 …en er is vannacht drie keer een wagen langsgereden. 593 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 Om 22.00 uur, middernacht en 2.00 uur. 594 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 Als u wilt dat we er elk uur een langs laten rijden… 595 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 …doe ik dat graag. 596 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 Intussen is die alarmknul boven aan het werk. 597 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 Installeer dat eerst en dan praten we over andere maatregelen. 598 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 Bedankt voor de koffie. Ik ga zelf weg. 599 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 Hoe gaat het met hem? 600 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 Het gaat wel. Hij wil alleen zijn. 601 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 Ellie, die lippenstift weer? 602 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 Serieus, ik zit op mijn kamer. 603 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 Ik ga nergens heen. 604 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 Ik kan doen wat ik wil op mijn kamer. 605 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 Eigenlijk… 606 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 Het is lippenstift. Laat haar toch. 607 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Ik ga naar mijn werk. 608 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 Mooi, die lippenstift. -Stil, engerd. 609 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Ja, ik ben laat. 610 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 Gaat het met hem? 611 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Hij was stilletjes. Hij prikte in zijn eten. 612 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Ik ga bij hem kijken. 613 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Hé, jongen. 614 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 Hoe voel je je? Wat is er? 615 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 Wat is er? 616 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 Pap? 617 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 Kun je ons beschermen? 618 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 Goed zo. Geef me de vuist. 619 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 Welterusten, pap. 620 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 621 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 Welterusten, schat. -Welterusten. 622 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 De klootzakken. 623 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 Met Karen. Spreek een bericht in. 624 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Hé, met Nora. Sorry, ik weet dat het vroeg is. 625 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Ik vroeg me af of je nog iets hebt kunnen vinden… 626 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 …over die andere kopers. 627 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Kun je me bellen? 628 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 En ik heb opwindend nieuws. 629 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 Bedankt dat ik mocht komen. 630 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 Ik wil graag lid worden. 631 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Mr en Mrs Brannock… 632 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 …ik ben blij dat ik jullie namen nu ken… 633 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 …en de namen van het jonge bloed. 634 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 Jullie zeggen hun namen wel vaak. 635 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Ellie, Carter. 636 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Ellie is een mooie pianiste met delicate vingers. 637 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 657 Boulevard is blij dat jullie er zijn. 638 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Het is jaren geleden dat jong bloed door de gangen van het huis liep. 639 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 Hebben jullie alle geheimen al gevonden? 640 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Zal het jonge bloed in de kelder spelen… 641 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 …of zijn ze te bang om er alleen heen te gaan? 642 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 Ik zou erg bang zijn. 643 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 Het is ver weg van de rest van het huis. 644 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Boven zou je ze nooit horen schreeuwen. 645 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 Wat gebeurt hier? 646 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 Zullen ze op zolder slapen? 647 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 Of allemaal op de eerste verdieping? 648 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 Wie slaapt er aan de straatkant? 649 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 Het zal me helpen te weten wie waar slaapt… 650 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 …zodat ik het beter kan plannen. 651 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 Alle ramen en deuren van 657 Boulevard staan me toe jullie te bekijken… 652 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 …en door het huis heen te volgen. 653 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 Wie ben ik? 654 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 Ik ben de Gluurder… 655 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 …en ik heb controle over 657 Boulevard. 656 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 Al bijna twee decennia. 657 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 Het vorige gezin verkocht aan jullie. 658 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 Het was tijd om verder te gaan en ze verkochten het toen ik het vroeg. 659 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 657 Boulevard is mijn taak nu. 660 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 Mijn leven, mijn obsessie. 661 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 En jullie nu ook, familie Brannock. 662 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 Welkom bij het product van jullie hebzucht. 663 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 Hebzucht heeft de vorige drie gezinnen naar 657 Boulevard gebracht. 664 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 En nu heeft het jullie bij mij gebracht. 665 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 Welkom. 666 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 Ik hou jullie in de gaten. 667 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 Ondertiteld door: Brigitta Broeke