1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
NAAR EEN WAARGEBEURD VERHAAL
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
O, mijn god. Wat is het hier mooi.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
Het is een paradijs.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Wacht. Gaan we dit huis kopen?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
We moeten het eerst zien
voor we weten of we het willen.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
Kunnen we er rondkijken?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
Nee, we gaan heel snel
langs het huis rijden…
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
…en al ons geld erin steken.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Zo koop je een huis.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Moet je deze bomen zien. Schitterend.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Er is vast een countryclub in de buurt.
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Oké, we zijn er bijna. Hier is het.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
O, mijn god. Is dit het?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Schat, niet te geloven.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Carter, ga niet
als een gek rondrennen, oké?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
O, mijn god.
Het is nog mooier dan op de foto's.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
Dat zei ik toch?
-Het is prachtig.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Uitzicht op het meer,
toegang tot het meer.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
Zei je toegang tot het meer, Mr Brannock?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Jazeker, Mrs Brannock.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Hé, Ellie. Lees je soms
Pride and Prejudice op dat ding?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Ik stuur wat foto's door van ons huis.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Het is ons huis niet. Nog niet.
25
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Wie is die man?
26
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
Onze concurrent.
27
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Ren naar binnen en jaag hem weg.
28
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
Kom, Ellie. Doe 'm weg of hij is van mij.
-Schiet op. Wat zijn jullie sloom.
29
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
Waarom kijk je niet rond?
-Oké.
30
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Het is wat steriel.
31
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Jij kunt het vast perfect maken.
32
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Zoals altijd.
33
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Hou op.
34
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
Ik ga kijken of ze de boel niet afbreken.
35
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
Wat vind je ervan?
-Er is een zwembad.
36
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Oké, Jasper. We gaan naar huis.
37
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
Kom op, Jasper.
38
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
Tijd om te gaan. Laten we…
39
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Ik ga zonder jou weg, hoor.
40
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Hoi. Jasper, zeg ze gedag.
41
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Het skelet van een baby heeft 100 botten
meer dan dat van een volwassene.
42
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
Het komt door deze spijslift.
Het is een nationale schat.
43
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Ik ben de voorzitter
van de lokale monumentenzorg.
44
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
We hebben 14 vergaderingen gehad
alleen over deze spijslift.
45
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Het is een nationale schat.
46
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Een mooi huis.
47
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Pak je telefoon. Google 'spijslift'.
48
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
Kunt u uw naam opschrijven?
-Ja, natuurlijk.
49
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Karen?
50
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
Nora? Nora Miller?
51
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Lieve hemel.
52
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Het is niet waar.
53
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
Dit is ongelofelijk.
54
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
O, mijn god.
-Hoe gaat het?
55
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
Ik heb je jaren niet gezien.
-Wacht…
56
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
Laat jij dit huis zien?
-Ja.
57
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
Ik heb je sinds RISD niet meer gezien.
58
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Nee.
59
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
O, mijn god. Je ziet er fantastisch uit.
60
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Kom op. Jij ziet er geweldig uit.
61
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
En het is tegenwoordig Nora Brannock…
62
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
…wat ik na al deze tijd nog vreemd vind.
63
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
En jij? Je was getrouwd, toch?
64
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Ik was getrouwd, ja.
65
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
Lang verhaal, maar hoe zit het met jou?
-Het spijt me.
66
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Ik had je nooit in de voorsteden verwacht…
67
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
…omdat je zo'n groene gek was,
voor dat bestond.
68
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Dat was ik niet.
69
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Ik zag dat stuk over je in de Times.
70
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
O, mijn god. Een grote tentoonstelling.
71
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Mijn eerste alleen,
keramiek in een nieuwe galerij in Tribeca.
72
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Je hebt iets bereikt.
73
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
Ik namelijk niet. Ik schilder niet.
74
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Ik trouw gewoon met een rijke vent.
Dat is makkelijker.
75
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Pap.
76
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Ja, jongen.
77
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Kijk, het is een lift.
78
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
Het is een spijslift.
Dat heb ik net ontdekt.
79
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
Ze stuurden vroeger eten
omhoog en omlaag naar de verdiepingen.
80
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Wauw. Wat cool.
-Cool, ja.
81
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
Mogen we hem uitproberen?
82
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
Goed idee. Ja, ren naar boven.
83
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Ik stuur hem wel.
84
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Gaaf.
85
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
O, mijn god. Pap, doe dat niet.
86
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
Alles goed? Wat is er?
87
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Het is niets. Ik ben…
88
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Niet enthousiast.
89
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
Jawel.
-Wat dan?
90
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Ik mis mijn vrienden dan.
91
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Liefje…
92
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Het is maar een uur rijden naar de stad.
93
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Ik zie je nooit persoonlijk met ze praten.
94
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Altijd via TikTok en Snap Crackle en de…
95
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Wat het zo uniek maakt, is dat het…
96
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
…een chic huis is.
97
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
Maar het is heel vrouwelijk…
98
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
…en dat zie je nooit.
-Prachtig.
99
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Pardon?
100
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Hebben contractarbeiders dit huis gebouwd?
Weet u dat?
101
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
Wat? Hoe zou ik dat moeten weten?
102
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Het had gekund.
103
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Het is mooi, hè?
104
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Je moet het zwembad zien.
105
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
Het is blauwer dan de oceaan.
106
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Nora, kom kijken.
107
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Daar is hij.
108
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Dean.
109
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, dit is mijn man.
110
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Karen en ik zaten samen op RISD
en wie laat dit huis zien?
111
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Dat meen je niet.
112
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Tjonge, ik bedoel… Wauw.
113
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Hou op.
114
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Wat vind je ervan?
115
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
Ik ben er dol op.
116
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
En op jou.
117
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
O, schat.
118
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Ik wil een bod doen.
-Wat?
119
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
Echt, zo makkelijk?
120
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Goed dan. Praat erover
en ik moet alleen zeggen dat er…
121
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
…al twee een bod hebben gedaan…
122
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
…dus je moet flink
over de vraagprijs gaan.
123
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
Oké.
-Bedankt, Karen.
124
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Kom op, Steve. Dit is Amerika toch?
125
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Iedereen koopt een te duur huis.
126
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
Weet je wat het probleem is?
127
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
Het faillissement.
128
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
Tien jaar geleden.
129
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Dean, ik kan niet veel doen.
130
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Met je huidige inkomen…
131
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
…komen jullie niet in aanmerking
voor zo'n lening.
132
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
En als het geen grote lening was?
133
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Een flinke aanbetaling.
134
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
We halen al ons spaargeld
uit onze investeringen…
135
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
…en verzilveren die.
Ons hele pensioenfonds.
136
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Als we dat alles in het huis steken…
137
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
…is het geen grote lening meer.
138
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
Ik bedoel…
-Toch?
139
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Misschien, maar je riskeert wel veel.
140
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Je moet dit huis zien, Steve.
141
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Aan een meer.
142
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
Er is geen verkeer en mensen
doen hun deuren niet eens op slot.
143
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Het is er veilig.
144
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Kom op.
145
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
Rottigheid kan overal gebeuren.
-Nou en?
146
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Een eigen kamer voor de kinderen.
147
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
Een tuin die groot genoeg is
om erin te spelen.
148
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
De scholen zijn beter.
149
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
Ik zal alles doen om dit huis te krijgen.
150
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
ZES WEKEN LATER
151
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Schat, ik ben thuis.
152
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Hallo?
153
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
Hé, pap?
154
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Waar is zijn riem?
155
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
Geen idee. Vraag het mam maar.
156
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Laat Sprinkles niet
door het hele huis rennen.
157
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
Er is een reden voor die naam.
158
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
Hij mag niet op het parket plassen.
159
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
Nee. Weg met hem.
160
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
Alles goed?
161
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Wacht, pap. Wanneer komt de piano?
162
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Schat, ze leveren hem net af.
163
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Doe de telefoon weg en kijk uit het raam.
164
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
Ik hou ook van jou.
165
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Moet je dat zien.
166
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Jezus.
167
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
We hebben een probleem.
168
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
Wat vind je ervan? Ik heb ze net af.
169
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Voor hier gemaakt.
170
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Ik vind ze perfect.
171
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
Ruik je dat?
172
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
Wat?
173
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
De lucht. Die is hier anders.
174
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Ik kan ademhalen.
175
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
Alles is anders.
176
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
Ik dacht altijd dat ik buiten New York
mijn carrière zou verliezen.
177
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
En nu de tentoonstelling zo goed gaat
en ik stukken verkoop…
178
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
…denk ik:
waarom hebben we zo lang gewacht?
179
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
Ik heb trouwens een Jeanneret-stoel
op internet gevonden.
180
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
Nee. Dat hadden we afgesproken.
We geven geen geld uit…
181
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
…tot de keuken en de kelder zijn gedaan.
182
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Geen Jeanneret, geen Target, niets.
183
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Waarom mag jij dan wel…
184
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
…die perfecte, witte,
marmeren werkbladen kopen?
185
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
Dat is anders,
want Carrara-marmer is zo 2009.
186
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
En als ik mijn speciale pasta…
187
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
…op zondag maak met de rode wijn…
188
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…wil ik niet bang hoeven zijn
dat ik er vlekken op maak.
189
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
Echt?
190
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Goed, afgesproken.
191
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Kom hier.
192
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Zijn we gelukkig, Mrs Brannock?
193
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Ik denk het wel, Mr Brannock.
194
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Hé, zeeman.
195
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Ja, doe…
196
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Mam, kun je even naar boven komen?
197
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Mama komt al, schat.
198
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Ze komt al.
199
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Hou je mond.
200
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
O, mijn god.
201
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
We maken het vanavond af.
202
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
Ik hoor niets.
203
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Ik zweer dat hier muziek uit kwam.
204
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Hé, wat is er?
205
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie zei dat ze hier muziek hoorde.
206
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Heb je lippenstift op?
207
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Hoe kom je daaraan?
Heb jij toestemming gegeven?
208
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Hij lag op mijn kamer.
209
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Doe geen lippenstift van anderen op, oké?
210
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
Of doe helemaal geen lippenstift op.
Je bent nog niet eens 16.
211
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
Maar elk meisje op school…
-Jij bent niet elk meisje. Oké?
212
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
We hebben hard in de stad gewerkt
om je hiervoor te beschermen.
213
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
Waarvoor? Lippenstift?
214
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Heel grappig.
215
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Blijf nog even jong voor ons, alsjeblieft.
216
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
Zolang dat kan?
-Oké, goed dan.
217
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
Ik was het er wel af.
-Bedankt.
218
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
Kom op, zeg.
219
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Hé, jongens. Pizza-avond.
220
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
We bestellen pizza.
221
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Schat, waar heb je de filter…
222
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Heb ik de deur niet op slot gedaan?
223
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
Blijkbaar niet, schat…
224
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
…want die kerel stond daar gewoon.
225
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Heel eng.
226
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
Heb je hem verteld dat we in staat zijn…
227
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
…om zelf de krant te pakken?
-Jazeker.
228
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
Familie Brannock…
-Ik denk niet…
229
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Ik weet het niet.
Hij leek zwakbegaafd of zoiets.
230
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
'Beste nieuwe buurman op 657 Boulevard.
231
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
Sta me toe je welkom te heten in de wijk.
232
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Hoe ben je hier beland?
233
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
Riep 657 Boulevard je
met zijn innerlijke kracht?
234
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
Het is al decennia
het onderwerp van mijn familie…
235
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
…en nu zijn 100e verjaardag nadert…
236
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
…is het mijn taak
te wachten op zijn tweede komst.
237
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Iemand nam het huis waar in de jaren 20…
238
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
…en iemand anders in de jaren 60.
239
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Nu is het mijn moment.
Ken je de geschiedenis van het huis?
240
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
Weet je wat er binnen de muren
van 657 Boulevard ligt?'
241
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Ik vraag me af wat je hier bracht.
242
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Ik zie dat je al veel aannemers
op 657 Boulevard laat komen…
243
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
…om de kelder af te maken.
244
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Waarom is die zo gebleven?
245
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Het zal je nu nog niet bang maken,
maar dat komt wel.
246
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
Wat hebben ze je niet verteld?
247
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
Kom. We gaan naar school.
-Oké, we gaan.
248
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
Jullie komen te laat.
249
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
Kom, jongens. We gaan.
250
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
Je hebt twee kinderen. Ik heb ze gezien.
251
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Zijn er meer onderweg?
252
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Kun je Jack zeggen dat ik niet kom?
253
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Een familiekwestie. Bedankt.
254
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
'Je zult het huis moeten vullen
met jong bloed…'
255
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Beter voor mij.
256
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
Hebzucht bracht je kinderen hier.
257
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Zodra ik hun namen ken, roep ik ze…
258
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
…naar mij toe.
-'…naar mij toe.'
259
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
Wie ben ik?
260
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Elke dag rijden er honderden auto's langs.
261
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Ik kan er in een zitten.
262
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Kijk uit een van de ramen
op 657 Boulevard…
263
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
…naar alle mensen die elke dag langslopen.
264
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
Hierheen, denk ik.
-Ben ik een van hen?
265
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Deze kant op.
266
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Dit is niet mijn laatste brief.
267
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Welkom, vrienden.
268
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
'Ik ben de Gluurder.'
269
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Allereerst, terecht
dat jullie van streek zijn.
270
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Na zo'n brief
zou ik ook een beetje bang zijn.
271
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Voor de duidelijkheid.
272
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Niemand is bang. We zijn boos.
273
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Ik snap het.
Maar hier komt het goede nieuws.
274
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Westfield is misschien de veiligste stad.
275
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
In alle jaren dat ik bij de politie zit…
276
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
…is er geen enkele gewelddaad geweest.
277
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
Geen moorden…
278
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Een paar vermiste personen. Meer niet.
279
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
Vermist?
280
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Ik denk niet dat jullie in gevaar zijn…
281
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
…en ik weet niet of we veel kunnen doen.
282
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Jullie kunnen wel veel doen.
283
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
Het handschrift analyseren…
284
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
…DNA-onderzoek doen
op waar de envelop gelikt is.
285
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Ja, dat zouden we kunnen doen.
286
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
Een maand werk…
287
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
…maar prima als jullie dat willen.
288
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Maar ik heb het gevoel
dat dit gewoon een grap is.
289
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
Wie haalt er nou zo'n grap uit?
290
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Onder ons gezegd,
jullie hebben een buurman, Jasper Winslow.
291
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Hij is onschuldig.
292
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
We worden gebeld als hij iets raars doet.
293
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Stenen gooien tegen een hor…
294
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
…of een boterham maken voor een koelkast.
295
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
We houden hem dus in de gaten.
296
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
Denkt u dat hij dit schreef?
297
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
We zullen het zo doen.
298
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
We trekken het DNA na en intussen…
299
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
…laten we om de paar uur
een politieauto langsrijden.
300
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
Dan zal hij begrijpen
dat we op jullie letten.
301
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
We weten hoeveel moeite
u moest doen voor dit huis…
302
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
…dus u moet zich welkom voelen.
303
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
U moet zich veilig voelen.
304
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
En u bent veilig. Oké?
305
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
Wat bedoelde hij daarmee?
306
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
Hoeveel moeite we hebben gedaan?
Hoe weet hij dat?
307
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Hé, buurman.
308
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
Wat gebeurt hier?
309
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
Wat doe je in mijn tuin?
310
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
Ik ben Dean.
-Dit is Mitch en ik ben Maureen.
311
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
Mijn vrienden noemen we Mo.
-Big Mo.
312
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Kan je dochter ophouden piano te spelen?
313
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
Of koop een keyboard met een koptelefoon.
314
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Sorry, maar dat begrijp ik niet.
315
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
We krijgen haar nooit aan die piano.
316
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
En om je vraag te beantwoorden
die je uitschreeuwde…
317
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
…we doen wat we al 20 jaar doen…
318
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
…namelijk onze vitamine D oogsten…
319
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
…met de wilde rucola
die langs het hek groeit.
320
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
We noemden het raket. Nu is het Frans.
321
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Beter rucola of je bent racistisch…
322
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
…of politiek niet correct.
323
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Je staat op mijn terrein.
324
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Ik pluk de rucola gewoon…
325
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
…die ik geplant heb
en die nu aan jouw kant groeit.
326
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
Kun je de rucola
aan jullie kant niet plukken?
327
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
Ik zei net dat hij hierheen gemigreerd is.
328
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
Zo gaat de zon.
Volle zon, volle zon, geen zon.
329
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Als jij rucola was,
welke kant van het hek zou je dan kiezen?
330
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
De basis van tuinbouw, vriend.
331
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
Hoe ben je hier überhaupt gekomen?
332
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
Door het gat in de struiken, Sherlock.
333
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Het is er pas 50 jaar.
334
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
Wie is deze vent?
335
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Heeft hij dit huis van tevoren bekeken?
336
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Weet je…
337
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Als je aardiger was geweest…
338
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
…hadden we…
339
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
…vrienden kunnen zijn…
340
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
…want mensen in deze wijk…
341
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
…letten op elkaar.
342
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Nu zal ik om andere redenen op je letten.
343
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Kom, Mitch.
344
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Laten we de heerlijkste salade
van ons hele leven maken.
345
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Bladgroenten houden je jong.
346
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Leuk gesprek.
347
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Tot ziens.
348
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
We letten toch op je.
349
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
Waarom zou je je zoon een wezel geven?
350
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
Het is een fret.
351
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
Het was een beloning
voor de verhuizing hierheen.
352
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Hij is een schatje.
353
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Hij plast overal… De fret, niet mijn zoon.
354
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Dag, Karen. Je ziet er goed uit.
355
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
Eet een pik, Stephanie.
356
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
Ja, dag.
-Dag.
357
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Ik kan haar niet uitstaan.
358
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Ze wil met mijn baas, Darren, neuken.
Het is zo gênant.
359
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Want weet je wat?
360
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Ik ben single en in topvorm.
361
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Pas op, Darren.
362
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Goed zo. Ben je klaar?
363
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Maak het me moeilijk. O, shit.
364
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
Wat is er mis met een Prius?
365
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Niets…
366
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Niets. Het is gewoon…
367
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
…belangrijk hoe mensen in Westfield
zich presenteren.
368
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Ik wil gewoon een fijn leven.
369
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
Dat zul je hebben.
370
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Dat kun je hebben, maar schaam je niet…
371
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
…en voel je niet schuldig,
omdat je dat leven wilt.
372
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Je denkt vast…
373
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
…dat je in armoede hoort te leven…
374
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
…omdat je kunstenares bent,
maar heb daar schijt aan.
375
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
Dit is wat mensen willen.
376
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Dit is het leven dat ze willen.
377
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Dit alles.
378
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Je verdient het. En waarom?
379
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Omdat jullie rijk zijn.
380
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
We zijn niet rijk.
Als ik eerlijk moet zijn…
381
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
Deans salaris is niet slecht, maar…
382
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
En hij wordt binnenkort partner…
383
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
…maar we hebben problemen gehad.
384
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Bedankt.
385
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
Bedoel je…
386
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Sorry, bedoel je geldproblemen?
387
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Ja. Ik bedoel…
388
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
Echt?
-Ik zou het niet moeten zeggen.
389
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
Maar…
390
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Je weet hoe het is.
Een paar slechte investeringen…
391
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
…en ineens probeer je
de komende tien jaar…
392
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
…eruit te komen.
393
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Het huwelijk is dus moeilijk.
394
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Jij weet dat, hè?
395
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
Hoe heette je man?
396
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Hij heette Rick Bluck.
397
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
398
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Ik weet het. Waardeloos.
399
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
Dat was hij echt.
400
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Hij was een slappeling en hij kon niet…
401
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Hij kon zijn zaakje…
402
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
Het werkte niet.
403
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Het was een ramp.
Hij wilde mij de schuld geven.
404
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Ik voelde me net een stuk vuilnis.
405
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Op een dag stapte hij in zijn auto…
406
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
…en liet hij me in de steek.
407
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Ik was er echt kapot van.
408
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
Ik ben niet gemeen, maar toen dacht ik:
409
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
stik maar, Rick.
410
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
Stik maar. Je kunt me wat.
Ik ga je verwoesten.
411
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
En weet je wat ik deed?
412
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Ik nam hem het huis af.
413
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Ik vond een manier om het af te pakken
en het is nu van mij.
414
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
En hij is financieel de klos.
415
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
En weet je wat? Ik geniet van het leven.
416
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Dat moet jij ook doen.
417
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Kan ik je iets vragen?
418
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
Maar vertel het niet verder.
419
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
Een paar dagen geleden
hebben we een dreigbrief gekregen.
420
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
Wat?
-Ja, over het huis.
421
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Heel eng, aan ons gericht.
422
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Hij houdt het huis in de gaten.
423
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Hij houdt ons in de gaten.
424
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
Jezus.
425
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Wat eng. Weet de politie het?
426
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Ja, maar ze kunnen niet veel doen.
427
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Ik zat erover na te denken…
428
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
…en ik dacht:
misschien was het een andere koper…
429
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
…want mensen kunnen daar
vreemd over doen, hè?
430
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Er waren toch meerdere kopers?
431
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
Kun je uitzoeken wie dat waren?
432
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Dat zou me echt helpen.
433
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Ja, natuurlijk.
434
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
Kijk eens. Hij doet een truc. Kijk.
435
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Van de tafel met hem.
436
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
Kijk eens. Wat een truc.
-Kijk. Is dat niet cool?
437
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
Ja.
-Het is geen truc.
438
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Hij gaat staan om eten te pakken.
439
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Ik ga hem de lift leren gebruiken.
440
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
Absoluut niet.
-Pas op, alsjeblieft.
441
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
Kom op, dat wordt een leuke rit.
442
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Hij moest zich hier thuisvoelen…
443
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
…en daarom accepteerde je die fret.
444
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
De fret gaat zich hier
te veel thuisvoelen.
445
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Ellie, hoe kom je aan dat shirt?
446
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Je behabandje steekt eruit.
447
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
Nou en?
-Hoezo, 'nou en'?
448
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
We hebben buren.
449
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
Pas op wat voor boodschap
je wilt overbrengen, oké?
450
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
Pap, kom op.
-Hoezo?
451
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Bedankt.
452
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
Ga je nu piano oefenen?
453
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Wat heb je toch?
454
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
Zo was je nooit.
455
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
Werkelijk.
456
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
We wilden altijd
een sterke, jonge vrouw grootbrengen…
457
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
…op haar gemak met haar seksualiteit.
458
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Wat? Ze wordt veel te snel volwassen.
459
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Wees niet bang, jongen. Het komt wel goed.
460
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Wat is dat nou weer?
461
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
Sta verdomme op.
462
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
O, mijn god.
-Sta op.
463
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
Wat is er?
-Ga mijn huis uit.
464
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
Hij zat daarin.
-In de spijslift?
465
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
Kom niet meer in ons huis.
466
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
Blijf in je kooi of wat dan ook.
467
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
Hou op.
468
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
Ga weg. En blijf weg.
469
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Wat doet u?
470
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Alles goed?
471
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
O, mijn god. Zat hij…
472
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
Zat hij in de spijslift?
473
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
Het spijt me vreselijk.
474
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
De vorige eigenaars vonden dat goed.
Hij doet niets.
475
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Als ik je weer in mijn huis vind,
sla ik je in elkaar. Oké?
476
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
Bedreigt u hem? Wat is er mis met u?
477
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Met mij?
478
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Ik heb niet ingebroken
om ritjes te maken met de spijslift.
479
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
Alle vorige eigenaars vonden het prima.
480
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Elke eigenaar in de afgelopen 60 jaar.
481
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Voor hen was die spijslift
het favoriete deel van het huis.
482
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
Ze waren dol op die lift.
483
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
En ze vonden het leuk
dat Jasper er graag in speelde…
484
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
…en daarom doet onze stichting alles
om die te behouden.
485
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
Ik ken niet veel mensen met een spijslift…
486
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
…maar wie zou het goedvinden…
487
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
…dat een vreemde inbreekt en erin gaat.
488
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
Dat hapert er nou aan de moderne wereld.
489
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
Het woord buurman
heeft een andere betekenis.
490
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
Laten we zeggen
dat niemand meer in die lift gaat.
491
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
Wacht. Beter idee.
-Punt uit.
492
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Ik vertel u met spijt…
493
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
…dat we enkele dingen gaan renoveren.
494
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
Ik denk erover om de lift eruit te halen.
495
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
Waag het niet.
496
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Ik vertel de stichting gewoon
dat we geen spijslift nodig hebben…
497
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
…omdat we onze maaltijden
samen in de eetkamer gaan nuttigen…
498
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
…zoals een normaal gezin.
499
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
Niet op verschillende verdiepingen
zoals ze in Downton Abbey deden.
500
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
Zo denkt u dus over onze geschiedenis.
501
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
Totaal geen respect.
502
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
Wat wilt u hier nog meer doen?
503
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
Misschien al die vervelende bomen
eruit halen?
504
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Jazeker. Ik haal
al die stomme bomen eruit.
505
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Dat doen we niet.
506
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
Waag het niet.
-Nu wel, om te pesten…
507
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Mijn god.
508
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
Ziet u die eik daar?
509
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
Een gezaagdbladige eik…
510
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
…die bijna 100 jaar oud is.
-Ze is gek.
511
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
Die boom maakt deel uit
van onze gemeenschap.
512
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Wat u nooit zult doen.
513
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
Een paar yuppies komen hier…
-Yuppies?
514
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…en denken te doen wat ze willen.
515
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Bomen hebben een geheugen.
516
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
Ze praten met elkaar via hun wortels.
517
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
Dat is geen sciencefiction.
Dat is een feit.
518
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Dat is een paar maanden geleden
nog gebeurd.
519
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
Een vreselijk yuppiestel kwam hier…
520
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
…en hakte een 90-jarige chinquapin-eik om…
521
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
…zonder vergunning. Ze gebruikten
het hout niet eens voor babybedjes.
522
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Iedereen weet dat je met dat hout
de beste bedjes maakt.
523
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
Weet u wat? U mag best blijven praten…
524
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
…als een gestoord mens…
525
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
…maar ik vraag u weg te gaan.
Doe maar gestoord op uw terrein.
526
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
Een echte komiek.
527
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Een goede avond nog.
528
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Ik zou maar oppassen, grapjas.
529
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Ik hou jullie in de gaten.
530
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Negeer haar gewoon. Kom.
531
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
We nemen een alarm.
532
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Red de bomen.
533
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Hoi, ik ben Dakota
van Vanguard Security Solutions.
534
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Hoi, kom binnen.
535
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Ja. Dank u.
536
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
Sensoren op elke deur en elk raam.
537
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
Hoeveel camera's denk je
dat we buiten nodig hebben?
538
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Waarschijnlijk tien.
539
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Drie voor, twee aan elke kant
en drie aan de achterkant.
540
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
Zoiets.
-Juist.
541
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
Dat is misschien overdreven.
-Nee. Overdreven is goed.
542
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Cool. Dat kan even duren.
543
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
Ik moet materiaal bestellen.
-Eén vraag.
544
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
Hoeveel denk je
dat dit ons gaat kosten? Ongeveer.
545
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
Ongeveer?
546
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Ongeveer…
547
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Ik denk $7000.
548
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
Meen je dat?
549
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
Ik kan het opnieuw uitrekenen.
550
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
Nee, dat is goed. $7000 is prima.
551
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Hoe kun je het veroorloven
zo weinig te vragen?
552
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Het is een jong bedrijf.
553
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Ik probeer me nog te lanceren.
554
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
Is het jouw bedrijf?
555
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Hoe oud ben je?
556
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Ik ben net 19 geworden…
557
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
…maar ik ben altijd goed geweest
met dit soort dingen.
558
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Technische dingen, computers…
559
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Weet je wat? Het is een deal.
560
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
Bedankt, meneer.
-Oké, $7000.
561
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
Geen cent meer.
-Deal.
562
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Oké, heel goed.
563
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Kijk maar rond. Ik moet werken.
564
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Oké. Dank u. Leuk u te leren kennen.
565
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
Wie ben jij?
566
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
De alarmjongen.
567
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
Waar ga jij heen?
568
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
Haal je niets in je hoofd.
Ik ben te jong, engerd.
569
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
Hoezo kunt u niets doen?
570
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
U weet niet of er iemand is ingebroken.
571
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Alle deuren waren op slot.
Geen teken van inbraak.
572
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
Ik weet dat u ongerust bent,
maar trek niet te snel conclusies.
573
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
We hebben alleen een dode fret.
574
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
Bedoelt u
dat de fret zichzelf gedood heeft?
575
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Ik zeg dat ik het niet weet.
576
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
Hij was toch uit zijn kooi ontsnapt?
577
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Misschien is hij…
578
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
Weet ik veel, tegen een muur aan gerend.
579
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
Hoeveel denkt u dat een fret weegt?
580
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Ongeveer een pond, nietwaar?
581
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Waarschijnlijk.
582
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
Hoe snel moet een suïcidale fret…
583
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
…tegen een muur aan rennen…
584
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
…om zijn eigen schedel te verpletteren?
585
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
Wat zegt die vent nou?
586
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
Mr Brannock, ik doe mijn werk.
-U doet uw werk niet.
587
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
Anders zou u die psychopaat…
588
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
…arresteren.
589
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
Wat deed hij gisteren?
590
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Rustig maar.
591
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Dit is een lopend onderzoek…
592
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
…en er is vannacht drie keer
een wagen langsgereden.
593
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
Om 22.00 uur, middernacht en 2.00 uur.
594
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Als u wilt
dat we er elk uur een langs laten rijden…
595
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
…doe ik dat graag.
596
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
Intussen is die alarmknul
boven aan het werk.
597
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
Installeer dat eerst
en dan praten we over andere maatregelen.
598
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Bedankt voor de koffie. Ik ga zelf weg.
599
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
Hoe gaat het met hem?
600
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
Het gaat wel. Hij wil alleen zijn.
601
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Ellie, die lippenstift weer?
602
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
Serieus, ik zit op mijn kamer.
603
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
Ik ga nergens heen.
604
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
Ik kan doen wat ik wil op mijn kamer.
605
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Eigenlijk…
606
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
Het is lippenstift. Laat haar toch.
607
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Ik ga naar mijn werk.
608
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
Mooi, die lippenstift.
-Stil, engerd.
609
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Ja, ik ben laat.
610
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
Gaat het met hem?
611
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Hij was stilletjes.
Hij prikte in zijn eten.
612
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Ik ga bij hem kijken.
613
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Hé, jongen.
614
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
Hoe voel je je? Wat is er?
615
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
Wat is er?
616
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
Pap?
617
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
Kun je ons beschermen?
618
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Goed zo. Geef me de vuist.
619
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
Welterusten, pap.
620
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
621
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
Welterusten, schat.
-Welterusten.
622
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
De klootzakken.
623
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Met Karen. Spreek een bericht in.
624
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Hé, met Nora.
Sorry, ik weet dat het vroeg is.
625
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Ik vroeg me af
of je nog iets hebt kunnen vinden…
626
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
…over die andere kopers.
627
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Kun je me bellen?
628
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
En ik heb opwindend nieuws.
629
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Bedankt dat ik mocht komen.
630
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Ik wil graag lid worden.
631
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
Mr en Mrs Brannock…
632
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
…ik ben blij dat ik jullie namen nu ken…
633
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
…en de namen van het jonge bloed.
634
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Jullie zeggen hun namen wel vaak.
635
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
636
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie is een mooie pianiste
met delicate vingers.
637
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
657 Boulevard is blij dat jullie er zijn.
638
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Het is jaren geleden dat jong bloed
door de gangen van het huis liep.
639
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Hebben jullie alle geheimen al gevonden?
640
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Zal het jonge bloed in de kelder spelen…
641
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
…of zijn ze te bang
om er alleen heen te gaan?
642
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
Ik zou erg bang zijn.
643
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
Het is ver weg van de rest van het huis.
644
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Boven zou je ze nooit horen schreeuwen.
645
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
Wat gebeurt hier?
646
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
Zullen ze op zolder slapen?
647
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
Of allemaal op de eerste verdieping?
648
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
Wie slaapt er aan de straatkant?
649
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Het zal me helpen te weten
wie waar slaapt…
650
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
…zodat ik het beter kan plannen.
651
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
Alle ramen en deuren van 657 Boulevard
staan me toe jullie te bekijken…
652
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
…en door het huis heen te volgen.
653
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
Wie ben ik?
654
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Ik ben de Gluurder…
655
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
…en ik heb controle over 657 Boulevard.
656
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
Al bijna twee decennia.
657
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
Het vorige gezin verkocht aan jullie.
658
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Het was tijd om verder te gaan
en ze verkochten het toen ik het vroeg.
659
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
657 Boulevard is mijn taak nu.
660
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Mijn leven, mijn obsessie.
661
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
En jullie nu ook, familie Brannock.
662
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Welkom bij het product
van jullie hebzucht.
663
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
Hebzucht heeft de vorige drie gezinnen
naar 657 Boulevard gebracht.
664
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
En nu heeft het jullie bij mij gebracht.
665
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Welkom.
666
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
Ik hou jullie in de gaten.
667
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
Ondertiteld door: Brigitta Broeke