1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
BERDASARKAN KISAH BENAR
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Oh, Tuhan, cantiknya tempat ini.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
Macam syurga.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Kita akan beli rumah ini?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Kita perlu tengok dahulu
sebelum buat keputusan.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
Boleh kita masuk untuk lihat-lihat?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
Tak, kita akan lalu saja dengan laju
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
dan campak duit kita.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Itulah cara beli rumah.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Tengoklah pokok-pokok ini. Cantik sungguh.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Tentu ada kelab desa di sini, ya?
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Kita hampir tiba. Itu rumahnya.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Wah! Ini rumahnya?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Rasa tak percaya.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Carter, jangan nakal-nakal, okey?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
Oh, Tuhan, rupanya lebih cantik
daripada gambar.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
- Saya dah cakap!
- Menawan sekali.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Ada pemandangan dan jalan masuk ke tasik.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
Jalan masuk ke tasik, En. Brannock?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Ya, Pn. Brannock.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Hei, Ellie, kamu baca apa?
Pride and Prejudice?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Saya hantar gambar rumah baru kita.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Belum jadi rumah kita lagi.
25
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
Hei.
26
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Siapa dia?
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
Pesaing kita.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Kamu patut pergi takutkan dia.
29
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
- Letak telefon, kalau tak mak rampas.
- Cepatlah. Lambat betul.
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
- Pergilah tengok-tengok.
- Okey.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Agak kosong.
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Awak boleh jadikannya sempurna, bukan?
33
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Macam selalu.
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Janganlah.
35
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
- Saya nak pastikan mereka tak buat hal.
- Okey.
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
- Bagaimana?
- Ada kolam renang.
37
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Okey, Jasper. Masa untuk balik.
38
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
Ayuh, Jasper.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
Masa untuk pergi.
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Jasper, saya akan tinggalkan awak.
41
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Hai. Jasper, ucap helo.
42
00:03:21,534 --> 00:03:23,244
- Helo.
- Hai.
43
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Rangka bayi mempunyai 100 tulang
lebih banyak daripada rangka dewasa.
44
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
Ini lif makanan. Ia khazanah negara.
45
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Saya presiden Persatuan Pemeliharaan.
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Kami adakan 14 mesyuarat
hanya untuk lif makanan ini.
47
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Ia khazanah negara.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Rumah yang cantik.
49
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Keluarkan telefon. Cari "lif makanan".
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
- Helo.
- Helo.
51
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
- Boleh daftar masuk?
- Boleh.
52
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Karen?
53
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
Nora? Nora Miller?
54
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Oh, Tuhan!
55
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Biar betul!
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
Hebatnya.
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
- Oh, Tuhan!
- Apa khabar?
58
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
- Sudah lama saya tak jumpa awak.
- Nanti…
59
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
- Awak yang tunjuk rumah ini?
- Ya.
60
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
Kita tak jumpa sejak tamat kolej, bukan?
61
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Ya.
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Awak nampak hebat.
63
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Awak yang hebat.
64
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Sekarang, nama saya Nora Brannock.
65
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
Saya masih rasa janggal walaupun dah lama.
66
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Awak pula? Awak dah kahwin, bukan?
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Pernah berkahwin.
68
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
- Panjang ceritanya. Apa pun, awak pula?
- Maaf.
69
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Saya tak pernah bayangkan
awak tinggal di pinggir bandar
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
kerana dulu awak menyongsang
sebelum ia popular.
71
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Tidaklah.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Saya baca laporan Times tentang awak.
73
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Oh, Tuhan.
Awak ada pameran di galeri besar.
74
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Pameran seramik solo pertama saya
di galeri baru di Tribeca.
75
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Awak berjaya.
76
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
Tengoklah saya. Itu bukan saya.
Saya tinggalkan lukisan.
77
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Saya mahu berkahwin
dengan orang kaya. Jalan mudah.
78
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Hai.
79
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Ayah!
80
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Ya, Casper!
81
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Tengok, ada lif.
82
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
Namanya lif makanan. Ayah baru tahu tadi.
83
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
Mereka hantar makanan menggunakannya dulu.
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
- Hebatnya.
- Ya.
85
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
Boleh kita cuba?
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
Idea yang bagus. Naik atas.
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Ayah akan hantar.
88
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Hebat.
89
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
Oh, Tuhan! Janganlah buat begitu, ayah.
90
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
Kamu okey? Kenapa?
91
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Tak ada apa.
92
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Kamu tak suka.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
- Ia tak teruk.
- Jadi?
94
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Saya akan rindu kawan-kawan.
95
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Bubba…
96
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Kita cuma sejam dari bandar.
97
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Lagipun, ayah tak pernah lihat
kamu jumpa kawan pun.
98
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Selalunya melalui TikTok dan Snap Crackle…
99
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Apa yang buat ia unik ialah
100
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
ia sebuah rumah yang canggih.
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
Namun, feminin.
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
- Tak ada rumah begini.
- Cantik.
103
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Maaf.
104
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Adakah rumah ini dibina
oleh buruh indentur? Awak tahu?
105
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
Apa? Manalah saya tahu.
106
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Ingat awak tahu.
107
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Cantik, bukan?
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Awak kena tengok kolamnya.
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
Birunya lebih realistik daripada laut.
110
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Mari sini, Nora.
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Itu dia.
112
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Dean, sayang!
113
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, ini suami saya.
114
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Kami kawan di kolej reka bentuk.
Cuba teka siapa ejen rumah ini?
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Biar betul?
116
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Amboi…
117
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Sudahlah.
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Apa pendapat awak?
119
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
- Saya sukakannya.
- Ya.
120
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Saya cinta awak.
121
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Sayang.
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
- Saya mahu buat tawaran.
- Apa?
123
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
- Yakah? Mudahnya?
- Ya.
124
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
- Okey.
- Ya.
125
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Baiklah, kamu bincanglah dulu.
Saya cuma mahu ingatkan
126
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
ada dua tawaran lain.
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
Kalian cuma perlu buat penyelidikan.
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
- Okey.
- Terima kasih.
129
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Sudahlah, Steve. Ini Amerika, bukan?
130
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Semua orang beli rumah di luar kemampuan.
131
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
- Tahu apa masalahnya?
- Apa?
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
Kebankrapan itu.
133
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
Itu sepuluh tahun lalu.
134
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Dean, saya tak mampu tolong banyak.
135
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Hakikatnya, pendapatan semasa awak
136
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
tak layak untuk ambil
pinjaman sebesar ini.
137
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
Kalau bukan pinjaman besar?
138
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Cuma…
139
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Kalau bayar pendahuluan tinggi?
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Kami guna wang simpanan dan saham,
141
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
tunaikan semuanya bersama wang pencen.
142
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Bayar cukai
dan gunakannya untuk rumah ini.
143
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
Ia bukan pinjaman lagi, bukan?
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
- Saya…
- Betul tak?
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Mungkin, tapi risikonya besar.
146
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Awak kena tengok rumah ini.
147
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Ia di tepi tasik.
148
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
Tiada kesesakan.
Orang tak kunci pintu pun.
149
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Tempatnya selamat.
150
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Sudahlah, Dean.
151
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
- Masalah ada di mana-mana.
- Saya tak peduli.
152
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Saya mahu anak-anak ada bilik sendiri.
153
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
Ada laman besar untuk bermain.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Sekolah yang lebih bagus.
155
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
Saya akan buat apa saja
untuk dapatkan rumah ini.
156
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
ENAM MINGGU KEMUDIAN
157
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Sayang, saya dah balik.
158
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Helo?
159
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
- Ayah?
- Ya.
160
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Di mana tali cawaknya?
161
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
Ayah tak tahu. Tanyalah mak kamu.
162
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Jangan biar Sprinkles
lari keliling rumah, ya?
163
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
Ada sebab namanya begitu.
164
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
Ayah tak mahu air kencingnya
kena lantai kayu.
165
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
Keluarkannya.
166
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
- Okey?
- Ya.
167
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Ayah, bila piano akan sampai?
168
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Mereka sedang hantar.
169
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Letak telefon dan jenguk ke luar.
Kamu akan nampak.
170
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
Sayang kamu juga.
171
00:11:23,891 --> 00:11:25,976
FERNANDEZ & SONS
GRANPIANO
172
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Tengoklah mereka.
173
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Aduhai.
174
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Ada masalah nampaknya.
175
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
- Hei.
- Hei.
176
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
Apa pendapat awak?
Saya siapkan minggu lalu.
177
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Untuk rumah ini.
178
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Sempurna.
179
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
Awak bau tak?
180
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
Bau apa?
181
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
Udaranya. Udara di sini berbeza.
182
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Saya boleh bernafas.
183
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
Semuanya berbeza.
184
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
Saya sangka kalau tinggalkan New York,
kerjaya saya akan terkubur.
185
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
Tengoklah, pameran galeri berjalan lancar.
Saya dapat jual karya saya.
186
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
Saya rasa, "Kenapa baru sekarang
kita ambil keputusan ini?"
187
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
Saya jumpa kerusi Jeanneret dalam talian.
188
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
Kita sudah setuju, bukan?
Kita takkan berbelanja
189
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
sebelum ubah suai dapur dan bawah tanah.
190
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Tak boleh beli Jeanneret,
Target atau apa saja.
191
00:12:38,924 --> 00:12:39,800
Okey.
192
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Kenapa awak boleh buang
193
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
kaunter marmar putih yang elok?
194
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
Itu lain sebab marmar Carrara dah lapuk.
195
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
Apabila saya buat pasta istimewa saya
196
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
- pada hari Ahad bersama wain merah…
- Ya.
197
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…saya tak perlu risau rosakkan marmar.
198
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
- Yakah?
- Ya.
199
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Baiklah.
200
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Mari.
201
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Gembira, Pn. Brannock?
202
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Ya, En. Brannock.
203
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Hei, awak.
204
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Ya…
205
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Mak, boleh naik atas sekejap?
206
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Mak datang, sayang.
207
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Dia datang.
208
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Janganlah.
209
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
Oh, Tuhan.
210
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
- Malam nanti, ya?
- Okey.
211
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
- Ya?
- Okey.
212
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
- Ya.
- Oh, Tuhan.
213
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
Mak tak dengar apa-apa.
214
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Betul, ada bunyi muzik tadi.
215
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Apa hal?
216
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie kata dia dengar bunyi muzik di sini.
217
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Kamu pakai lipstik?
218
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Dapat di mana?
Awak benarkan dia pakai lipstik?
219
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Saya jumpa di dalam bilik.
220
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Jangan pakai lipstik orang, ya?
221
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
Apa kata jangan pakai lipstik langsung?
Kamu belum 16 tahun lagi.
222
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
- Semua kawan di sekolah…
- Kamu bukan macam mereka. Okey?
223
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
Kami kerja keras di bandar
untuk lindungi kamu daripada hal begini.
224
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
Lindungi daripada apa? Lipstik?
225
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Lucunya.
226
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Janganlah besar cepat sangat, ya?
227
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
- Kekal begini selama mungkin, okey?
- Okey.
228
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
- Saya akan cuci.
- Terima kasih.
229
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
Apa semua ini?
230
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Malam ini kita makan piza.
231
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Mari pesan piza.
232
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
PENGGERA
TIDUR
233
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Di mana awak letak penapis…
234
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Saya ingat saya dah kunci pintu.
235
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
Awak tak kunci.
236
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
Lelaki itu berdiri di situ.
237
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Menyeramkan.
238
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
Awak dah beritahu mereka kita mampu
239
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
- ambil surat khabar sendiri?
- Ya.
240
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
- M/M Brannock…
- Saya tak rasa…
241
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Entahlah. Dia seperti ada masalah mental.
242
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
"Ke hadapan jiran baru di 657 Boulevard.
243
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
Selamat datang ke kejiranan ini.
244
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Bagaimana awak sampai ke sini?
245
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
Adakah kuasa dalaman
657 Boulevard memanggil awak?
246
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
657 Boulevard menjadi milik
keluarga saya sejak berdekad lamanya.
247
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
Ia akan sambut ulang tahun ke-100.
248
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
Saya bertugas memerhati
dan menunggu kedatangan keduanya.
249
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Ada seseorang jaga rumah ini pada 1920-an.
250
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
Orang lain menjaganya pada 1960-an.
251
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Kini, masa saya pula.
Awak tahu sejarah rumah ini?
252
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
Awak tahu apa di sebalik
dinding 657 Boulevard?"
253
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Apa yang membawa awak ke sini?
254
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Saya boleh lihat 657 Boulevard
sudah dipenuhi kontraktor
255
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
untuk ubah suai ruang bawah tanah.
256
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Kenapa ditinggalkan begitu?
257
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Awak mungkin belum rasa takut,
tapi tengoklah nanti.
258
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
Apa lagi mereka tak beritahu?
259
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
- Okey, mari ke sekolah.
- Mari pergi.
260
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
Nanti lambat ke sekolah.
261
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
Ayuh, semua. Mari pergi.
262
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
Awak ada dua orang anak.
Saya sudah lihat mereka.
263
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Awak akan ada anak lagi?
264
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Beritahu Jack saya tak masuk hari ini.
265
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Saya ada hal keluarga. Terima kasih.
266
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
"Awak perlu penuhkan rumah itu
dengan darah muda…"
267
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Lebih baik untuk saya.
268
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
Ketamakan yang membawa
anak-anak awak ke sini.
269
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Apabila saya tahu nama mereka,
saya akan panggil
270
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
- dan tarik mereka…
- "…tarik mereka."
271
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
Siapa saya?
272
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Ada beratus-ratus kereta lalu setiap hari.
273
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Mungkin saya salah seorang.
274
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Jenguk dari mana-mana tingkap
di 657 Boulevard,
275
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
semua orang yang lalu setiap hari.
276
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
- Di sini.
- Mungkin saya antaranya.
277
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Ikut sini.
278
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Ini bukan pesanan terakhir.
279
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Selamat datang, sahabat.
280
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
"Saya Pemerhati."
281
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Kalian berhak marah.
282
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Kalau dapat surat begitu, saya pun takut.
283
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Begini, detektif.
284
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Tiada siapa yang takut. Kami bengang.
285
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Saya faham, tapi berita baik untuk awak.
286
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Westfield ialah bandar paling selamat.
287
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
Saya sudah lama bertugas
dan sepanjang waktu itu,
288
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
tiada jenayah ganas berlaku.
289
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
Tiada pembunuhan…
290
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Ada beberapa kehilangan, tapi itu saja.
291
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
Kehilangan?
292
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Saya tak rasa awak dalam bahaya.
293
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
Saya rasa tiada apa kami boleh buat.
294
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Banyak yang awak boleh buat.
295
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
Analisis tulisan tangan ini.
296
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
Buat ujian DNA dengan air liur
pada setem dan sampul.
297
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Kami boleh buat itu.
298
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
Ia ambil masa sebulan,
299
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
tapi jika itu buat awak
rasa selesa, baguslah.
300
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Gerak hati saya rasa ini cuma usikan.
301
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
Siapa yang sanggup buat usikan begini?
302
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Saya boleh beritahu secara tak rasmi,
awak ada jiran. Jasper Winslow.
303
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Dia tak bahaya.
304
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Kadangkala, kami dipanggil
kerana dia buat benda pelik.
305
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Baling batu ke pintu
306
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
atau buat sandwic di depan peti ais orang.
307
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Kami perhatikan dia.
308
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
Awak rasa dia tulis surat ini?
309
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Ini tindakan kami.
310
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Kami akan buat ujian DNA. Sementara itu,
311
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
kami akan hantar kereta peronda
setiap beberapa jam.
312
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
Ia menunjukkan kami jaga awak.
313
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
Kami tahu awak kerja keras
untuk dapat rumah itu.
314
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
Kami mahu awak selesa.
315
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
Kami mahu awak selamat.
316
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
Awak selamat, okey?
317
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
Awak rasa apa maksud dia?
318
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
Kita kerja keras untuk rumah itu?
Bagaimana dia tahu?
319
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Hei, jiran.
320
00:21:08,058 --> 00:21:08,934
Hei.
321
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
Boleh saya tahu apa yang berlaku?
322
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
Kenapa awak masuk laman saya?
323
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
- Saya Dean.
- Ini Mitch. Saya Maureen.
324
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
- Kawan panggil saya Mo.
- Big Mo.
325
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Bolehkah anak awak
berhenti main piano itu?
326
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
Atau beli papan nada dan guna fon kepala?
327
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Maaf, saya tak faham.
328
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
Saya tak boleh suruh dia main pun.
329
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
Untuk menjawab soalan
yang awak jeritkan tadi,
330
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
kami buat apa yang kami buat
selama 20 tahun,
331
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
iaitu dapatkan vitamin D
332
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
dan petik arugula liar sepanjang pagar.
333
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
Dulu rocket. Sekarang, nama Perancis.
334
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Kena guna arugula.
Kalau tak, kita dianggap rasis
335
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
atau tak sopan.
336
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
Okey.
337
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Awak berada di dalam kawasan saya.
338
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Saya cuma petik arugula
339
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
yang saya tanam dan datang
dari bahagian rumah saya.
340
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
Tak bolehkah petik arugula
yang tumbuh di bahagian rumah awak?
341
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
Saya dah kata ia berpindah
ke bahagian ini!
342
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
Ini pergerakan matahari.
Matahari penuh, matahari penuh, terhalang!
343
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Kalau awak jadi arugula,
bahagian mana awak akan pilih?
344
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
Itu hortikultur asas.
345
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
Bagaimana awak masuk?
346
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
Melalui lubang di celah semak.
347
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Sudah 50 tahun di situ.
348
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
Siapa dia?
349
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Dia tak tengok rumah ini sebelum beli?
350
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Beginilah…
351
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Kalau awak lebih beradab,
352
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
kita,
353
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
boleh jadi kawan,
354
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
kerana orang-orang di sini
355
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
jaga satu sama lain.
356
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Sekarang, saya akan jaga awak
kerana sebab lain.
357
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Mari, Mitch.
358
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Mari buat salad paling sedap
pernah kita buat.
359
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Sayuran resipi awet muda.
360
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Seronok berbual dengan awak.
361
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Jumpa lagi.
362
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Kami akan perhatikan awak.
363
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
Kenapa belikan anak awak wesel?
364
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
Ia seekor feret.
365
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
Cuma ganjaran kerana berpindah ke sini.
366
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Ia comel.
367
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Kencing merata. Feret, bukan anak saya.
368
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Pergi dulu, Karen! Awak cantik.
369
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
- Pergi matilah, Stephanie.
- Apa?
370
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
- Selamat jalan.
- Ya!
371
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Saya tak suka dia.
372
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Dia cuba tidur dengan bos saya, Darren.
Memalukan betul.
373
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Tahu kenapa?
374
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Saya bujang dan dalam keadaan terbaik.
375
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Jaga-jaga, Darren.
376
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Ayuh! Sedia?
377
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Jadikannya mencabar. Alamak!
378
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
Apa masalahnya dengan Prius?
379
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Tak ada masalah…
380
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Saya cuma rasa
381
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
orang di Westfield ada gaya tersendiri.
382
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Saya cuma nak hidup bahagia.
383
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
Hidup awak akan bahagia.
384
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Awak boleh dapatkannya,
tapi tak perlu rasa malu
385
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
atau bersalah mahu hidup mewah.
386
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Pasti awak fikir,
387
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
"Saya patut tinggal di kawasan setinggan,"
388
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
kerana awak seorang artis, tapi lantaklah.
389
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
Ini yang orang mahu.
390
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Inilah dia. Ini hidup yang mereka mahu.
391
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Semua ini.
392
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Awak patut memilikinya. Tahu kenapa?
393
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Sebab awak kaya.
394
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
Kami tak kaya. Sejujurnya…
395
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
Gaji Dean okey, tapi…
396
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
Dia akan naik pangkat,
397
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
tapi kami ada masalah juga.
398
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Terima kasih.
399
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
Maksud awak…
400
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Awak maksudkan masalah kewangan?
401
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Ya.
402
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
- Yakah?
- Saya tak patut timbulkannya.
403
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
Tapi…
404
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
Aduhai.
405
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Awak pun tahu,
kalau buat pelaburan yang salah,
406
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
akibatnya kita akan habiskan sedekad
407
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
cuba selamatkan diri.
408
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Ya.
409
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Perkahwinan itu rumit.
410
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Awak tentu tahu.
411
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
Siapa nama suami awak?
412
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Nama dia Rick Bluck.
413
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
414
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Ya, dia teruk.
415
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
Dia betul-betul teruk.
416
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Dia lelaki lemah. Dia tak mampu…
417
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Penisnya tak mampu…
418
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
Penisnya tak berfungsi.
419
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Teruk betul. Dia cuba salahkan saya.
420
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Ia buat saya rasa tak berguna.
421
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Satu hari, dia naik kereta
422
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
dan pergi tinggalkan saya.
423
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
Oh, Tuhan.
424
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Ia beri kesan kepada saya.
425
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
Saya bukan orang yang kejam,
tapi saya fikir,
426
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
"Pergi matilah, Rick.
427
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
Pergi mati. Awak boleh pergi mati.
Saya akan jatuhkan awak."
428
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
Awak tahu apa saya buat?
429
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Saya ambil rumah itu daripada dia.
430
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Saya fikirkan cara mengambilnya
dan ia milik saya sekarang.
431
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
Kini, keadaan kewangan dia teruk.
432
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
Saya pula hidup bahagia.
433
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Awak pun patut begitu juga.
434
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Boleh saya tanya sesuatu?
435
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
Jangan beritahu sesiapa.
436
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
Beberapa hari lalu,
kami dapat surat ugutan.
437
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
- Apa?
- Tentang rumah itu.
438
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Sangat menyeramkan
dan dihantar kepada kami.
439
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Katanya mereka memerhatikan rumah itu.
440
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Mereka perhatikan kami.
441
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
- Aduhai.
- Ya.
442
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Seramnya. Awak panggil polis?
443
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Ya, tapi mereka kata
tak boleh buat apa-apa.
444
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Selepas berfikir,
445
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
saya rasa mungkin dia tewas dalam bidaan
446
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
kerana orang boleh
bertindak aneh kerananya.
447
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Ada beberapa pembida, bukan?
448
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
Boleh awak cari siapa mereka?
449
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Itu akan sangat membantu.
450
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Ya, boleh.
451
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
Tengok ini. Sprinkles ada helah.
452
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Jangan letak atas meja.
453
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
- Tengoklah! Helah yang hebat.
- Hebat, bukan?
454
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
- Ya.
- Itu bukan helah.
455
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Sprinkles cuma berdiri untuk makan.
456
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Saya mahu ajar dia naik lif makanan.
457
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
- Tak boleh.
- Tolong hati-hati.
458
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
- Tentu seronok.
- Hei.
459
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Kita dapatkannya untuk buat dia selesa.
460
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
Awak yang setuju.
461
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Saya risau feret itu yang rasa selesa.
462
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Dari mana kamu dapat baju itu?
463
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Tali bra kamu terkeluar.
464
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
- Jadi?
- Apa maksud kamu?
465
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
Kita ada jiran.
466
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
Hati-hati dengan mesej
yang kamu mahu sampaikan.
467
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
- Sudahlah, ayah!
- Sudahlah?
468
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Terima kasih.
469
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
Kamu akan berlatih main piano?
470
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Apa masalah awak?
471
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
Awak tak pernah begini dulu.
472
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
Serius.
473
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
Kita selalu bincang tentang melahirkan
seorang wanita muda kuat
474
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
yang yakin dengan seksualitinya.
475
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Dia cepat sangat membesar.
476
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Jangan risau. Jangan takut.
Semua okey saja.
477
00:29:22,469 --> 00:29:23,595
Bu!
478
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Carter! Kenapa?
479
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Apa hal?
480
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
Bangun!
481
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
- Oh, Tuhan!
- Bangun!
482
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
- Apa dah jadi?
- Keluar!
483
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
- Dia di dalam.
- Di dalam lif makanan?
484
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
Jangan datang ke rumah kami lagi!
485
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
Kembali ke sangkar atau tempat asal awak!
486
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
Hentikan!
487
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
Keluar dan jangan masuk lagi!
488
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Apa awak buat?
489
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Awak okey?
490
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Oh, Tuhan! Dia…
491
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
- Dia di dalam lif makanan?
- Ya.
492
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
Saya mohon maaf.
493
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
Pemilik terdahulu benarkan dia masuk.
Dia tak bahaya.
494
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Kalau saya jumpa awak
di dalam rumah saya, nahas awak.
495
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
Awak ugut dia? Apa masalah awak?
496
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Apa masalah saya?
497
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Bukan saya yang pecah masuk
dan naik lif makanan itu.
498
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
Semua pemilik sebelum ini
tak kisah dia buat begitu.
499
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Setiap pemilik sejak 60 tahun lalu.
500
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Lif makanan itu bahagian kesukaan mereka.
501
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
Mereka sukakannya.
502
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
Mereka suka Jasper bermain dengannya.
503
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
Sebab itu Persatuan Pemeliharaan
berusaha untuk kekalkannya.
504
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
Saya tak tahu
berapa ramai ada lif makanan,
505
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
tapi rasanya tak ada orang suka
506
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
orang asing pecah masuk dan menaikinya.
507
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
Itu masalah dunia hari ini.
508
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
Jiran tidak lagi seperti dulu.
509
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
Beginilah. Tiada siapa
boleh naik lif makanan itu.
510
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
- Saya ada idea lebih baik.
- Okey?
511
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Saya tak suka nak beritahu,
512
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
tapi kami akan ubah suai rumah itu.
513
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
Saya mahu buang lif makanan itu.
514
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
Jangan berani, ya?
515
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Saya akan beritahu Persatuan Pemeliharaan
kami tak perlukannya
516
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
kerana kami bercadang
untuk makan di ruang makan bersama
517
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
seperti keluarga lain.
518
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
Bukan di tingkat berbeza
seperti dalam Downton Abbey.
519
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
Itulah pemikiran awak
tentang sejarah Amerika.
520
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
Langsung tak sedar diri.
521
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
Apa lagi awak mahu buat dengan rumah ini?
522
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
Mungkin tebang semua pokok ini?
523
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Ya, saya akan cabut semua pokok ini.
524
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Tidak.
525
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
- Jangan sesekali, ya?
- Kami akan buat supaya…
526
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Oh, Tuhan.
527
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
Nampak pokok oak di sana?
528
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
Pokok oak itu
529
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
- akan sambut ulang tahun ke-100.
- Dia dah hilang akal.
530
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
Pokok ini melengkapi komuniti ini.
531
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Sesuatu yang mustahil untuk awak.
532
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
- Buruh yang datang…
- Dia panggil kita buruh?
533
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…dan fikir dia boleh buat apa saja.
534
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Pokok ada memori.
535
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
Pokok boleh berbual melalui akarnya.
536
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
Itu bukan fiksyen sains, tapi fakta sains.
537
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Ia terjadi beberapa bulan lalu.
538
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
Pasangan buruh teruk datang ke sini
539
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
dan tebang pokok Chinquapin
berusia 90 tahun
540
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
tanpa permit dan tak gunakan kayu itu
untuk buat buaian bayi.
541
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Semua tahu kayu Chinquapin
boleh hasilkan buaian berkualiti.
542
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
Beginilah, ya?
Awak boleh terus berkelakuan
543
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
seperti orang gila,
544
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
tapi sila keluar dari rumah saya.
Jadi gila di rumah sendiri.
545
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
- Lucu.
- Terima kasih.
546
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Selamat malam.
547
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Jaga-jaga, ya?
548
00:32:29,030 --> 00:32:29,864
Apa?
549
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Saya perhatikan awak.
550
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Biarkan dia. Mari.
551
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
Kita akan pasang penggera.
552
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Selamatkan pokok.
553
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Hai, saya Dakota
daripada Vanguard Security Solutions.
554
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Hai, masuklah.
555
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Terima kasih.
556
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
- Letak sensor di semua pintu dan tingkap.
- Okey.
557
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
Ya.
558
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
Berapa kamera kami perlukan di luar?
559
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Mungkin sepuluh.
560
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Tiga di depan, dua setiap kiri dan kanan
serta tiga di belakang.
561
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
- Lebih kuranglah.
- Okey.
562
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
- Mungkin melampau.
- Tak apa. Melampau itu bagus.
563
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Baik. Pemasangannya tak lama.
564
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
- Saya perlu pesan beberapa barang.
- Saya mahu tahu.
565
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
Berapa kos semua ini? Anggarannya.
566
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
Anggaran?
567
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Anggaran…
568
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Mungkin 7,000 dolar.
569
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
Serius?
570
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
Saya boleh kira sekali lagi.
571
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
Tak apa. 7,000 dolar itu bagus.
572
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Kenapa kosnya begitu kecil?
573
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Syarikat ini masih baru.
574
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Saya masih cuba masuk ke pasaran ini.
575
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
- Ini syarikat awak?
- Ya.
576
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Berapa umur awak?
577
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Baru masuk 19 tahun,
578
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
tapi saya memang pakar hal begini.
579
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Gajet teknologi, komputer…
580
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Awak berjaya. Kami upah awak.
581
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
- Terima kasih.
- Okey, 7,000 dolar.
582
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
- Tak lebih.
- Setuju.
583
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Baiklah, bagus.
584
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Tengoklah sekeliling. Saya dah lewat.
585
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Terima kasih. Gembira jumpa kalian.
586
00:34:47,168 --> 00:34:48,002
Hei.
587
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
Siapa awak?
588
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
Pemasang penggera.
589
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
Awak nak ke mana?
590
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
Jangan mengarut. Saya bawah umur.
591
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
Awak tak boleh buat apa-apa?
592
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
- Awak tak pasti ada orang masuk.
- Apa…
593
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Semua pintu berkunci.
Tiada kesan pecah masuk.
594
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
Saya tahu awak marah,
tapi kita tak boleh buat kesimpulan.
595
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Cuma ada feret yang mati.
596
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
Maksud awak, feret itu bunuh diri?
597
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Saya tak tahu.
598
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
Feret itu keluar
dari sangkar dan lari, bukan?
599
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Mungkin…
600
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
Entahlah, mungkin terlanggar dinding.
601
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
Awak rasa berapa berat seekor feret?
602
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Dalam setengah kilogram, bukan?
603
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Mungkin.
604
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
Berapa laju seekor feret
yang mahu bunuh diri
605
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
perlu lari dan langgar dinding
606
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
untuk dapat momentum
yang mampu pecahkan tengkoraknya?
607
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
- Dean…
- Apa masalah dia?
608
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
- En. Brannock, saya buat kerja saya.
- Awak tak buat kerja.
609
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
Kalau ya, awak dah tahan psikopat
610
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
rumah sebelah.
611
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
Apa dia buat semalam?
612
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Bertenang.
613
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Siasatan masih berjalan.
614
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
Kereta peronda lalu rumah awak
tiga kali semalam.
615
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
10.00 malam, tengah malam dan 2.00 pagi.
616
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Kalau awak mahu peronda lalu setiap jam,
617
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
kami boleh buat.
618
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
Sementara itu, awak ada pekerja di atas
untuk pasang penggera.
619
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
Pasang sistem itu.
Kita bincang langkah tambahan nanti.
620
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Terima kasih untuk kopi. Saya keluar dulu.
621
00:38:41,319 --> 00:38:42,194
Saya…
622
00:38:47,241 --> 00:38:48,284
Hei.
623
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
Dia macam mana?
624
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
Dia okey, cuma mahu bersendirian.
625
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Kamu pakai lipstik lagi?
626
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
Saya duduk di bilik saja.
627
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
Saya tak ke mana-mana.
628
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
Saya boleh buat apa saja di dalam bilik.
629
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Sebenarnya…
630
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Dean…
631
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
Lipstik saja. Biarkanlah dia.
632
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Saya nak pergi kerja.
633
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
- Saya suka lipstik awak.
- Diamlah.
634
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Saya tahu saya lambat.
635
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
Anak saya?
636
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Dia senyap saja. Cerewet makan.
637
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Saya nak tengok dia.
638
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Hei.
639
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
Bagus.
640
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
Apa khabar? Kenapa?
641
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
Apa dia?
642
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
- Ayah?
- Ya?
643
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
Ayah boleh jaga kami?
644
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
MASUKKAN KOD SEKURITI
645
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Bagus. Tumbuk.
646
00:40:53,200 --> 00:40:54,034
Okey.
647
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
- Selamat malam.
- Okey.
648
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
- Saya sayang ayah.
- Ayah juga.
649
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
- Selamat malam.
- Selamat malam.
650
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
Tak guna.
651
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Ini Karen. Tinggalkan pesanan.
652
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Ini Nora. Saya tahu hari masih awal.
653
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Saya nak tahu
kalau awak dapat tahu apa-apa
654
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
tentang pembida lain.
655
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Boleh telefon saya? Okey.
656
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
Saya ada berita baik.
657
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Terima kasih sudi jumpa saya.
658
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Saya mahu jadi ahli.
659
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
En. dan Pn. Brannock,
660
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
saya gembira dapat tahu nama kalian
661
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
serta nama darah muda
yang kalian bawa untuk saya.
662
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Awak selalu sebut nama mereka.
663
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
664
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie seorang pemain piano berjari halus.
665
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
657 Boulevard gembira ada awak bersama.
666
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Sudah lama darah muda
tidak berkeliaran di rumah ini.
667
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Awak dah tahu semua rahsia rumah ini?
668
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Adakah darah muda
akan bermain di ruang bawah tanah
669
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
atau mereka takut untuk turun sendirian?
670
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
Kalau saya jadi mereka, saya takut.
671
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
Ia terletak jauh
dari bahagian rumah yang lain.
672
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Di atas, awak takkan dengar
jeritan mereka.
673
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
Ada apa?
674
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
Mereka akan tidur di loteng?
675
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
Atau kalian akan tidur di tingkat dua?
676
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
Bilik siapa yang menghadap jalan?
677
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Mengetahui pemilik setiap bilik
akan membantu saya
678
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
merancang lebih baik.
679
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
Semua pintu dan tingkap
di 657 Boulevard benarkan saya perhati
680
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
dan menjejak pergerakan awak.
681
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
Siapa saya?
682
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Sayalah Pemerhati.
683
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
Saya sudah mengawal 657 Boulevard
684
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
selama dua dekad sekarang.
685
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
Keluarga terakhir serahkannya kepada awak.
686
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Sudah tiba masa mereka pergi.
Mereka menjualnya selepas saya minta.
687
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
657 Boulevard ialah tugas saya sekarang.
688
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
Dean?
689
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Hidup saya, ketaasuban saya
690
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
dan kini, awak juga, keluarga Brannock.
691
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Selamat datang
kepada hasil ketamakan awak.
692
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
Ketamakan yang membawa
tiga keluarga terdahulu ke 657 Boulevard.
693
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
Kini, ia membawa awak kepada saya.
694
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Selamat datang.
695
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
Awak tahu saya akan memerhati.
696
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah