1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 BERDASARKAN KISAH BENAR 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Oh, Tuhan, cantiknya tempat ini. 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 Macam syurga. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Kita akan beli rumah ini? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Kita perlu tengok dahulu sebelum buat keputusan. 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 Boleh kita masuk untuk lihat-lihat? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 Tak, kita akan lalu saja dengan laju 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 dan campak duit kita. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Itulah cara beli rumah. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 Tengoklah pokok-pokok ini. Cantik sungguh. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Tentu ada kelab desa di sini, ya? 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Kita hampir tiba. Itu rumahnya. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 Wah! Ini rumahnya? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Rasa tak percaya. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Carter, jangan nakal-nakal, okey? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 Oh, Tuhan, rupanya lebih cantik daripada gambar. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 - Saya dah cakap! - Menawan sekali. 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Ada pemandangan dan jalan masuk ke tasik. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 Jalan masuk ke tasik, En. Brannock? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Ya, Pn. Brannock. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Hei, Ellie, kamu baca apa? Pride and Prejudice? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Saya hantar gambar rumah baru kita. 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Belum jadi rumah kita lagi. 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Hei. 26 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Siapa dia? 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 Pesaing kita. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Kamu patut pergi takutkan dia. 29 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 - Letak telefon, kalau tak mak rampas. - Cepatlah. Lambat betul. 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 - Pergilah tengok-tengok. - Okey. 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Agak kosong. 32 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Awak boleh jadikannya sempurna, bukan? 33 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 Macam selalu. 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Janganlah. 35 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 - Saya nak pastikan mereka tak buat hal. - Okey. 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 - Bagaimana? - Ada kolam renang. 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Okey, Jasper. Masa untuk balik. 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 Ayuh, Jasper. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 Masa untuk pergi. 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Jasper, saya akan tinggalkan awak. 41 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Hai. Jasper, ucap helo. 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 - Helo. - Hai. 43 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Rangka bayi mempunyai 100 tulang lebih banyak daripada rangka dewasa. 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 Ini lif makanan. Ia khazanah negara. 45 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 Saya presiden Persatuan Pemeliharaan. 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 Kami adakan 14 mesyuarat hanya untuk lif makanan ini. 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Ia khazanah negara. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Rumah yang cantik. 49 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 Keluarkan telefon. Cari "lif makanan". 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 - Helo. - Helo. 51 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 - Boleh daftar masuk? - Boleh. 52 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Karen? 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Oh, Tuhan! 55 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Biar betul! 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 Hebatnya. 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 - Oh, Tuhan! - Apa khabar? 58 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 - Sudah lama saya tak jumpa awak. - Nanti… 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 - Awak yang tunjuk rumah ini? - Ya. 60 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Kita tak jumpa sejak tamat kolej, bukan? 61 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Ya. 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Awak nampak hebat. 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Awak yang hebat. 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Sekarang, nama saya Nora Brannock. 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 Saya masih rasa janggal walaupun dah lama. 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Awak pula? Awak dah kahwin, bukan? 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 Pernah berkahwin. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 - Panjang ceritanya. Apa pun, awak pula? - Maaf. 69 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Saya tak pernah bayangkan awak tinggal di pinggir bandar 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 kerana dulu awak menyongsang sebelum ia popular. 71 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 Tidaklah. 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Saya baca laporan Times tentang awak. 73 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 Oh, Tuhan. Awak ada pameran di galeri besar. 74 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Pameran seramik solo pertama saya di galeri baru di Tribeca. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Awak berjaya. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 Tengoklah saya. Itu bukan saya. Saya tinggalkan lukisan. 77 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 Saya mahu berkahwin dengan orang kaya. Jalan mudah. 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 Hai. 79 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Ayah! 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Ya, Casper! 81 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 Tengok, ada lif. 82 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 Namanya lif makanan. Ayah baru tahu tadi. 83 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 Mereka hantar makanan menggunakannya dulu. 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 - Hebatnya. - Ya. 85 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Boleh kita cuba? 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 Idea yang bagus. Naik atas. 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Ayah akan hantar. 88 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Hebat. 89 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 Oh, Tuhan! Janganlah buat begitu, ayah. 90 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 Kamu okey? Kenapa? 91 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Tak ada apa. 92 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Kamu tak suka. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 - Ia tak teruk. - Jadi? 94 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 Saya akan rindu kawan-kawan. 95 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Bubba… 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Kita cuma sejam dari bandar. 97 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Lagipun, ayah tak pernah lihat kamu jumpa kawan pun. 98 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Selalunya melalui TikTok dan Snap Crackle… 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Apa yang buat ia unik ialah 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 ia sebuah rumah yang canggih. 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 Namun, feminin. 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 - Tak ada rumah begini. - Cantik. 103 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Maaf. 104 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 Adakah rumah ini dibina oleh buruh indentur? Awak tahu? 105 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 Apa? Manalah saya tahu. 106 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Ingat awak tahu. 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Cantik, bukan? 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Awak kena tengok kolamnya. 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Birunya lebih realistik daripada laut. 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Mari sini, Nora. 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Itu dia. 112 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Dean, sayang! 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Karen, ini suami saya. 114 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 Kami kawan di kolej reka bentuk. Cuba teka siapa ejen rumah ini? 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Biar betul? 116 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Amboi… 117 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Sudahlah. 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Apa pendapat awak? 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 - Saya sukakannya. - Ya. 120 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Saya cinta awak. 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Sayang. 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 - Saya mahu buat tawaran. - Apa? 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 - Yakah? Mudahnya? - Ya. 124 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 - Okey. - Ya. 125 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 Baiklah, kamu bincanglah dulu. Saya cuma mahu ingatkan 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 ada dua tawaran lain. 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 Kalian cuma perlu buat penyelidikan. 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 - Okey. - Terima kasih. 129 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 Sudahlah, Steve. Ini Amerika, bukan? 130 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Semua orang beli rumah di luar kemampuan. 131 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 - Tahu apa masalahnya? - Apa? 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 Kebankrapan itu. 133 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 Itu sepuluh tahun lalu. 134 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 Dean, saya tak mampu tolong banyak. 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 Hakikatnya, pendapatan semasa awak 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 tak layak untuk ambil pinjaman sebesar ini. 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 Kalau bukan pinjaman besar? 138 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 Cuma… 139 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Kalau bayar pendahuluan tinggi? 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Kami guna wang simpanan dan saham, 141 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 tunaikan semuanya bersama wang pencen. 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Bayar cukai dan gunakannya untuk rumah ini. 143 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 Ia bukan pinjaman lagi, bukan? 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 - Saya… - Betul tak? 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Mungkin, tapi risikonya besar. 146 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Awak kena tengok rumah ini. 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Ia di tepi tasik. 148 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 Tiada kesesakan. Orang tak kunci pintu pun. 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Tempatnya selamat. 150 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 Sudahlah, Dean. 151 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 - Masalah ada di mana-mana. - Saya tak peduli. 152 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Saya mahu anak-anak ada bilik sendiri. 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 Ada laman besar untuk bermain. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Sekolah yang lebih bagus. 155 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 Saya akan buat apa saja untuk dapatkan rumah ini. 156 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 ENAM MINGGU KEMUDIAN 157 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Sayang, saya dah balik. 158 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Helo? 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 - Ayah? - Ya. 160 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Di mana tali cawaknya? 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 Ayah tak tahu. Tanyalah mak kamu. 162 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Jangan biar Sprinkles lari keliling rumah, ya? 163 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 Ada sebab namanya begitu. 164 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 Ayah tak mahu air kencingnya kena lantai kayu. 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 Keluarkannya. 166 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 - Okey? - Ya. 167 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Ayah, bila piano akan sampai? 168 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Mereka sedang hantar. 169 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Letak telefon dan jenguk ke luar. Kamu akan nampak. 170 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 Sayang kamu juga. 171 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 FERNANDEZ & SONS GRANPIANO 172 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Tengoklah mereka. 173 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Aduhai. 174 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Ada masalah nampaknya. 175 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 - Hei. - Hei. 176 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Apa pendapat awak? Saya siapkan minggu lalu. 177 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 Untuk rumah ini. 178 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 Sempurna. 179 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 Awak bau tak? 180 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 Bau apa? 181 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 Udaranya. Udara di sini berbeza. 182 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 Saya boleh bernafas. 183 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 Semuanya berbeza. 184 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 Saya sangka kalau tinggalkan New York, kerjaya saya akan terkubur. 185 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 Tengoklah, pameran galeri berjalan lancar. Saya dapat jual karya saya. 186 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 Saya rasa, "Kenapa baru sekarang kita ambil keputusan ini?" 187 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 Saya jumpa kerusi Jeanneret dalam talian. 188 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 Kita sudah setuju, bukan? Kita takkan berbelanja 189 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 sebelum ubah suai dapur dan bawah tanah. 190 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Tak boleh beli Jeanneret, Target atau apa saja. 191 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 Okey. 192 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Kenapa awak boleh buang 193 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 kaunter marmar putih yang elok? 194 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 Itu lain sebab marmar Carrara dah lapuk. 195 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 Apabila saya buat pasta istimewa saya 196 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 - pada hari Ahad bersama wain merah… - Ya. 197 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 …saya tak perlu risau rosakkan marmar. 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 - Yakah? - Ya. 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Baiklah. 200 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Mari. 201 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Gembira, Pn. Brannock? 202 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Ya, En. Brannock. 203 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Hei, awak. 204 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 Ya… 205 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Mak, boleh naik atas sekejap? 206 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Mak datang, sayang. 207 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Dia datang. 208 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Janganlah. 209 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 Oh, Tuhan. 210 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 - Malam nanti, ya? - Okey. 211 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 - Ya? - Okey. 212 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 - Ya. - Oh, Tuhan. 213 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Mak tak dengar apa-apa. 214 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 Betul, ada bunyi muzik tadi. 215 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Apa hal? 216 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Ellie kata dia dengar bunyi muzik di sini. 217 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Kamu pakai lipstik? 218 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Dapat di mana? Awak benarkan dia pakai lipstik? 219 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Saya jumpa di dalam bilik. 220 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Jangan pakai lipstik orang, ya? 221 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 Apa kata jangan pakai lipstik langsung? Kamu belum 16 tahun lagi. 222 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 - Semua kawan di sekolah… - Kamu bukan macam mereka. Okey? 223 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 Kami kerja keras di bandar untuk lindungi kamu daripada hal begini. 224 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 Lindungi daripada apa? Lipstik? 225 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 Lucunya. 226 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Janganlah besar cepat sangat, ya? 227 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 - Kekal begini selama mungkin, okey? - Okey. 228 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 - Saya akan cuci. - Terima kasih. 229 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 Apa semua ini? 230 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Malam ini kita makan piza. 231 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 Mari pesan piza. 232 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 PENGGERA TIDUR 233 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Di mana awak letak penapis… 234 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Saya ingat saya dah kunci pintu. 235 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 Awak tak kunci. 236 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 Lelaki itu berdiri di situ. 237 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Menyeramkan. 238 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 Awak dah beritahu mereka kita mampu 239 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 - ambil surat khabar sendiri? - Ya. 240 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 - M/M Brannock… - Saya tak rasa… 241 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Entahlah. Dia seperti ada masalah mental. 242 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 "Ke hadapan jiran baru di 657 Boulevard. 243 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 Selamat datang ke kejiranan ini. 244 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Bagaimana awak sampai ke sini? 245 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 Adakah kuasa dalaman 657 Boulevard memanggil awak? 246 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 657 Boulevard menjadi milik keluarga saya sejak berdekad lamanya. 247 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 Ia akan sambut ulang tahun ke-100. 248 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 Saya bertugas memerhati dan menunggu kedatangan keduanya. 249 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Ada seseorang jaga rumah ini pada 1920-an. 250 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 Orang lain menjaganya pada 1960-an. 251 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 Kini, masa saya pula. Awak tahu sejarah rumah ini? 252 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 Awak tahu apa di sebalik dinding 657 Boulevard?" 253 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 Apa yang membawa awak ke sini? 254 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 Saya boleh lihat 657 Boulevard sudah dipenuhi kontraktor 255 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 untuk ubah suai ruang bawah tanah. 256 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Kenapa ditinggalkan begitu? 257 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Awak mungkin belum rasa takut, tapi tengoklah nanti. 258 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 Apa lagi mereka tak beritahu? 259 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 - Okey, mari ke sekolah. - Mari pergi. 260 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 Nanti lambat ke sekolah. 261 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 Ayuh, semua. Mari pergi. 262 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 Awak ada dua orang anak. Saya sudah lihat mereka. 263 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Awak akan ada anak lagi? 264 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 Beritahu Jack saya tak masuk hari ini. 265 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Saya ada hal keluarga. Terima kasih. 266 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 "Awak perlu penuhkan rumah itu dengan darah muda…" 267 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Lebih baik untuk saya. 268 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 Ketamakan yang membawa anak-anak awak ke sini. 269 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Apabila saya tahu nama mereka, saya akan panggil 270 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 - dan tarik mereka… - "…tarik mereka." 271 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 Siapa saya? 272 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Ada beratus-ratus kereta lalu setiap hari. 273 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Mungkin saya salah seorang. 274 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Jenguk dari mana-mana tingkap di 657 Boulevard, 275 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 semua orang yang lalu setiap hari. 276 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 - Di sini. - Mungkin saya antaranya. 277 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Ikut sini. 278 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Ini bukan pesanan terakhir. 279 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Selamat datang, sahabat. 280 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 "Saya Pemerhati." 281 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Kalian berhak marah. 282 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Kalau dapat surat begitu, saya pun takut. 283 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Begini, detektif. 284 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Tiada siapa yang takut. Kami bengang. 285 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Saya faham, tapi berita baik untuk awak. 286 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Westfield ialah bandar paling selamat. 287 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 Saya sudah lama bertugas dan sepanjang waktu itu, 288 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 tiada jenayah ganas berlaku. 289 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Tiada pembunuhan… 290 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Ada beberapa kehilangan, tapi itu saja. 291 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Kehilangan? 292 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Saya tak rasa awak dalam bahaya. 293 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 Saya rasa tiada apa kami boleh buat. 294 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Banyak yang awak boleh buat. 295 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 Analisis tulisan tangan ini. 296 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 Buat ujian DNA dengan air liur pada setem dan sampul. 297 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Kami boleh buat itu. 298 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 Ia ambil masa sebulan, 299 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 tapi jika itu buat awak rasa selesa, baguslah. 300 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Gerak hati saya rasa ini cuma usikan. 301 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 Siapa yang sanggup buat usikan begini? 302 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 Saya boleh beritahu secara tak rasmi, awak ada jiran. Jasper Winslow. 303 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Dia tak bahaya. 304 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 Kadangkala, kami dipanggil kerana dia buat benda pelik. 305 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Baling batu ke pintu 306 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 atau buat sandwic di depan peti ais orang. 307 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 Kami perhatikan dia. 308 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 Awak rasa dia tulis surat ini? 309 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Ini tindakan kami. 310 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Kami akan buat ujian DNA. Sementara itu, 311 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 kami akan hantar kereta peronda setiap beberapa jam. 312 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 Ia menunjukkan kami jaga awak. 313 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 Kami tahu awak kerja keras untuk dapat rumah itu. 314 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 Kami mahu awak selesa. 315 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 Kami mahu awak selamat. 316 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 Awak selamat, okey? 317 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 Awak rasa apa maksud dia? 318 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 Kita kerja keras untuk rumah itu? Bagaimana dia tahu? 319 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 Hei, jiran. 320 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 Hei. 321 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 Boleh saya tahu apa yang berlaku? 322 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 Kenapa awak masuk laman saya? 323 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 - Saya Dean. - Ini Mitch. Saya Maureen. 324 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 - Kawan panggil saya Mo. - Big Mo. 325 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Bolehkah anak awak berhenti main piano itu? 326 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 Atau beli papan nada dan guna fon kepala? 327 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Maaf, saya tak faham. 328 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 Saya tak boleh suruh dia main pun. 329 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 Untuk menjawab soalan yang awak jeritkan tadi, 330 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 kami buat apa yang kami buat selama 20 tahun, 331 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 iaitu dapatkan vitamin D 332 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 dan petik arugula liar sepanjang pagar. 333 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 Dulu rocket. Sekarang, nama Perancis. 334 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Kena guna arugula. Kalau tak, kita dianggap rasis 335 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 atau tak sopan. 336 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 Okey. 337 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Awak berada di dalam kawasan saya. 338 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Saya cuma petik arugula 339 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 yang saya tanam dan datang dari bahagian rumah saya. 340 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 Tak bolehkah petik arugula yang tumbuh di bahagian rumah awak? 341 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 Saya dah kata ia berpindah ke bahagian ini! 342 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 Ini pergerakan matahari. Matahari penuh, matahari penuh, terhalang! 343 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 Kalau awak jadi arugula, bahagian mana awak akan pilih? 344 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 Itu hortikultur asas. 345 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Bagaimana awak masuk? 346 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Melalui lubang di celah semak. 347 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Sudah 50 tahun di situ. 348 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 Siapa dia? 349 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Dia tak tengok rumah ini sebelum beli? 350 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Beginilah… 351 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Kalau awak lebih beradab, 352 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 kita, 353 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 boleh jadi kawan, 354 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 kerana orang-orang di sini 355 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 jaga satu sama lain. 356 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Sekarang, saya akan jaga awak kerana sebab lain. 357 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Mari, Mitch. 358 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 Mari buat salad paling sedap pernah kita buat. 359 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Sayuran resipi awet muda. 360 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Seronok berbual dengan awak. 361 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Jumpa lagi. 362 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Kami akan perhatikan awak. 363 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 Kenapa belikan anak awak wesel? 364 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 Ia seekor feret. 365 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 Cuma ganjaran kerana berpindah ke sini. 366 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Ia comel. 367 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 Kencing merata. Feret, bukan anak saya. 368 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Pergi dulu, Karen! Awak cantik. 369 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 - Pergi matilah, Stephanie. - Apa? 370 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 - Selamat jalan. - Ya! 371 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Saya tak suka dia. 372 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 Dia cuba tidur dengan bos saya, Darren. Memalukan betul. 373 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Tahu kenapa? 374 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 Saya bujang dan dalam keadaan terbaik. 375 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Jaga-jaga, Darren. 376 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 Ayuh! Sedia? 377 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 Jadikannya mencabar. Alamak! 378 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 Apa masalahnya dengan Prius? 379 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Tak ada masalah… 380 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 Saya cuma rasa 381 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 orang di Westfield ada gaya tersendiri. 382 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Saya cuma nak hidup bahagia. 383 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Hidup awak akan bahagia. 384 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Awak boleh dapatkannya, tapi tak perlu rasa malu 385 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 atau bersalah mahu hidup mewah. 386 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Pasti awak fikir, 387 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 "Saya patut tinggal di kawasan setinggan," 388 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 kerana awak seorang artis, tapi lantaklah. 389 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 Ini yang orang mahu. 390 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Inilah dia. Ini hidup yang mereka mahu. 391 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 Semua ini. 392 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 Awak patut memilikinya. Tahu kenapa? 393 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Sebab awak kaya. 394 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 Kami tak kaya. Sejujurnya… 395 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 Gaji Dean okey, tapi… 396 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 Dia akan naik pangkat, 397 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 tapi kami ada masalah juga. 398 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Terima kasih. 399 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 Maksud awak… 400 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Awak maksudkan masalah kewangan? 401 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Ya. 402 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 - Yakah? - Saya tak patut timbulkannya. 403 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 Tapi… 404 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 Aduhai. 405 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Awak pun tahu, kalau buat pelaburan yang salah, 406 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 akibatnya kita akan habiskan sedekad 407 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 cuba selamatkan diri. 408 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 Ya. 409 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Perkahwinan itu rumit. 410 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Awak tentu tahu. 411 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 Siapa nama suami awak? 412 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Nama dia Rick Bluck. 413 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 Bluck. 414 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Ya, dia teruk. 415 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 Dia betul-betul teruk. 416 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Dia lelaki lemah. Dia tak mampu… 417 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Penisnya tak mampu… 418 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 Penisnya tak berfungsi. 419 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 Teruk betul. Dia cuba salahkan saya. 420 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Ia buat saya rasa tak berguna. 421 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Satu hari, dia naik kereta 422 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 dan pergi tinggalkan saya. 423 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 Oh, Tuhan. 424 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Ia beri kesan kepada saya. 425 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 Saya bukan orang yang kejam, tapi saya fikir, 426 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 "Pergi matilah, Rick. 427 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 Pergi mati. Awak boleh pergi mati. Saya akan jatuhkan awak." 428 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 Awak tahu apa saya buat? 429 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 Saya ambil rumah itu daripada dia. 430 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Saya fikirkan cara mengambilnya dan ia milik saya sekarang. 431 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 Kini, keadaan kewangan dia teruk. 432 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 Saya pula hidup bahagia. 433 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Awak pun patut begitu juga. 434 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Boleh saya tanya sesuatu? 435 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 Jangan beritahu sesiapa. 436 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 Beberapa hari lalu, kami dapat surat ugutan. 437 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 - Apa? - Tentang rumah itu. 438 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Sangat menyeramkan dan dihantar kepada kami. 439 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Katanya mereka memerhatikan rumah itu. 440 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Mereka perhatikan kami. 441 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 - Aduhai. - Ya. 442 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Seramnya. Awak panggil polis? 443 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 Ya, tapi mereka kata tak boleh buat apa-apa. 444 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 Selepas berfikir, 445 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 saya rasa mungkin dia tewas dalam bidaan 446 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 kerana orang boleh bertindak aneh kerananya. 447 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 Ada beberapa pembida, bukan? 448 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 Boleh awak cari siapa mereka? 449 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Itu akan sangat membantu. 450 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 Ya, boleh. 451 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 Tengok ini. Sprinkles ada helah. 452 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Jangan letak atas meja. 453 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 - Tengoklah! Helah yang hebat. - Hebat, bukan? 454 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 - Ya. - Itu bukan helah. 455 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 Sprinkles cuma berdiri untuk makan. 456 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Saya mahu ajar dia naik lif makanan. 457 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 - Tak boleh. - Tolong hati-hati. 458 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 - Tentu seronok. - Hei. 459 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 Kita dapatkannya untuk buat dia selesa. 460 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 Awak yang setuju. 461 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Saya risau feret itu yang rasa selesa. 462 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Dari mana kamu dapat baju itu? 463 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 Tali bra kamu terkeluar. 464 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 - Jadi? - Apa maksud kamu? 465 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 Kita ada jiran. 466 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 Hati-hati dengan mesej yang kamu mahu sampaikan. 467 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 - Sudahlah, ayah! - Sudahlah? 468 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Terima kasih. 469 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 Kamu akan berlatih main piano? 470 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Apa masalah awak? 471 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 Awak tak pernah begini dulu. 472 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 Serius. 473 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 Kita selalu bincang tentang melahirkan seorang wanita muda kuat 474 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 yang yakin dengan seksualitinya. 475 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 Dia cepat sangat membesar. 476 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 Jangan risau. Jangan takut. Semua okey saja. 477 00:29:22,469 --> 00:29:23,595 Bu! 478 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Carter! Kenapa? 479 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 Apa hal? 480 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Bangun! 481 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 - Oh, Tuhan! - Bangun! 482 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 - Apa dah jadi? - Keluar! 483 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 - Dia di dalam. - Di dalam lif makanan? 484 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 Jangan datang ke rumah kami lagi! 485 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 Kembali ke sangkar atau tempat asal awak! 486 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 Hentikan! 487 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Keluar dan jangan masuk lagi! 488 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Apa awak buat? 489 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Awak okey? 490 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Oh, Tuhan! Dia… 491 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 - Dia di dalam lif makanan? - Ya. 492 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 Saya mohon maaf. 493 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 Pemilik terdahulu benarkan dia masuk. Dia tak bahaya. 494 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 Kalau saya jumpa awak di dalam rumah saya, nahas awak. 495 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 Awak ugut dia? Apa masalah awak? 496 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Apa masalah saya? 497 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 Bukan saya yang pecah masuk dan naik lif makanan itu. 498 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 Semua pemilik sebelum ini tak kisah dia buat begitu. 499 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 Setiap pemilik sejak 60 tahun lalu. 500 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 Lif makanan itu bahagian kesukaan mereka. 501 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 Mereka sukakannya. 502 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 Mereka suka Jasper bermain dengannya. 503 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 Sebab itu Persatuan Pemeliharaan berusaha untuk kekalkannya. 504 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 Saya tak tahu berapa ramai ada lif makanan, 505 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 tapi rasanya tak ada orang suka 506 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 orang asing pecah masuk dan menaikinya. 507 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 Itu masalah dunia hari ini. 508 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 Jiran tidak lagi seperti dulu. 509 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 Beginilah. Tiada siapa boleh naik lif makanan itu. 510 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 - Saya ada idea lebih baik. - Okey? 511 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Saya tak suka nak beritahu, 512 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 tapi kami akan ubah suai rumah itu. 513 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 Saya mahu buang lif makanan itu. 514 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 Jangan berani, ya? 515 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 Saya akan beritahu Persatuan Pemeliharaan kami tak perlukannya 516 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 kerana kami bercadang untuk makan di ruang makan bersama 517 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 seperti keluarga lain. 518 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 Bukan di tingkat berbeza seperti dalam Downton Abbey. 519 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 Itulah pemikiran awak tentang sejarah Amerika. 520 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 Langsung tak sedar diri. 521 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 Apa lagi awak mahu buat dengan rumah ini? 522 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 Mungkin tebang semua pokok ini? 523 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Ya, saya akan cabut semua pokok ini. 524 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Tidak. 525 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 - Jangan sesekali, ya? - Kami akan buat supaya… 526 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Oh, Tuhan. 527 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 Nampak pokok oak di sana? 528 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 Pokok oak itu 529 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 - akan sambut ulang tahun ke-100. - Dia dah hilang akal. 530 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 Pokok ini melengkapi komuniti ini. 531 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 Sesuatu yang mustahil untuk awak. 532 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 - Buruh yang datang… - Dia panggil kita buruh? 533 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 …dan fikir dia boleh buat apa saja. 534 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Pokok ada memori. 535 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 Pokok boleh berbual melalui akarnya. 536 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 Itu bukan fiksyen sains, tapi fakta sains. 537 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Ia terjadi beberapa bulan lalu. 538 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 Pasangan buruh teruk datang ke sini 539 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 dan tebang pokok Chinquapin berusia 90 tahun 540 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 tanpa permit dan tak gunakan kayu itu untuk buat buaian bayi. 541 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Semua tahu kayu Chinquapin boleh hasilkan buaian berkualiti. 542 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 Beginilah, ya? Awak boleh terus berkelakuan 543 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 seperti orang gila, 544 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 tapi sila keluar dari rumah saya. Jadi gila di rumah sendiri. 545 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 - Lucu. - Terima kasih. 546 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 Selamat malam. 547 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 Jaga-jaga, ya? 548 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 Apa? 549 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 Saya perhatikan awak. 550 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Biarkan dia. Mari. 551 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 Kita akan pasang penggera. 552 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Selamatkan pokok. 553 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 Hai, saya Dakota daripada Vanguard Security Solutions. 554 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Hai, masuklah. 555 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Terima kasih. 556 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 - Letak sensor di semua pintu dan tingkap. - Okey. 557 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 Ya. 558 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 Berapa kamera kami perlukan di luar? 559 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 Mungkin sepuluh. 560 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 Tiga di depan, dua setiap kiri dan kanan serta tiga di belakang. 561 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 - Lebih kuranglah. - Okey. 562 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 - Mungkin melampau. - Tak apa. Melampau itu bagus. 563 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 Baik. Pemasangannya tak lama. 564 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 - Saya perlu pesan beberapa barang. - Saya mahu tahu. 565 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 Berapa kos semua ini? Anggarannya. 566 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 Anggaran? 567 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Anggaran… 568 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 Mungkin 7,000 dolar. 569 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 Serius? 570 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 Saya boleh kira sekali lagi. 571 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 Tak apa. 7,000 dolar itu bagus. 572 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Kenapa kosnya begitu kecil? 573 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Syarikat ini masih baru. 574 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Saya masih cuba masuk ke pasaran ini. 575 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 - Ini syarikat awak? - Ya. 576 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 Berapa umur awak? 577 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Baru masuk 19 tahun, 578 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 tapi saya memang pakar hal begini. 579 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Gajet teknologi, komputer… 580 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Awak berjaya. Kami upah awak. 581 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 - Terima kasih. - Okey, 7,000 dolar. 582 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 - Tak lebih. - Setuju. 583 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 Baiklah, bagus. 584 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Tengoklah sekeliling. Saya dah lewat. 585 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 Terima kasih. Gembira jumpa kalian. 586 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 Hei. 587 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 Siapa awak? 588 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 Pemasang penggera. 589 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 Awak nak ke mana? 590 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 Jangan mengarut. Saya bawah umur. 591 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Awak tak boleh buat apa-apa? 592 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 - Awak tak pasti ada orang masuk. - Apa… 593 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 Semua pintu berkunci. Tiada kesan pecah masuk. 594 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 Saya tahu awak marah, tapi kita tak boleh buat kesimpulan. 595 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Cuma ada feret yang mati. 596 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 Maksud awak, feret itu bunuh diri? 597 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Saya tak tahu. 598 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 Feret itu keluar dari sangkar dan lari, bukan? 599 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 Mungkin… 600 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 Entahlah, mungkin terlanggar dinding. 601 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 Awak rasa berapa berat seekor feret? 602 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 Dalam setengah kilogram, bukan? 603 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Mungkin. 604 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 Berapa laju seekor feret yang mahu bunuh diri 605 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 perlu lari dan langgar dinding 606 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 untuk dapat momentum yang mampu pecahkan tengkoraknya? 607 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 - Dean… - Apa masalah dia? 608 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 - En. Brannock, saya buat kerja saya. - Awak tak buat kerja. 609 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 Kalau ya, awak dah tahan psikopat 610 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 rumah sebelah. 611 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 Apa dia buat semalam? 612 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Bertenang. 613 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 Siasatan masih berjalan. 614 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 Kereta peronda lalu rumah awak tiga kali semalam. 615 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 10.00 malam, tengah malam dan 2.00 pagi. 616 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 Kalau awak mahu peronda lalu setiap jam, 617 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 kami boleh buat. 618 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 Sementara itu, awak ada pekerja di atas untuk pasang penggera. 619 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 Pasang sistem itu. Kita bincang langkah tambahan nanti. 620 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 Terima kasih untuk kopi. Saya keluar dulu. 621 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 Saya… 622 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 Hei. 623 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 Dia macam mana? 624 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 Dia okey, cuma mahu bersendirian. 625 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 Kamu pakai lipstik lagi? 626 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 Saya duduk di bilik saja. 627 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 Saya tak ke mana-mana. 628 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 Saya boleh buat apa saja di dalam bilik. 629 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 Sebenarnya… 630 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Dean… 631 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 Lipstik saja. Biarkanlah dia. 632 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Saya nak pergi kerja. 633 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 - Saya suka lipstik awak. - Diamlah. 634 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Saya tahu saya lambat. 635 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 Anak saya? 636 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Dia senyap saja. Cerewet makan. 637 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Saya nak tengok dia. 638 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Hei. 639 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 Bagus. 640 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 Apa khabar? Kenapa? 641 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 Apa dia? 642 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 - Ayah? - Ya? 643 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 Ayah boleh jaga kami? 644 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 MASUKKAN KOD SEKURITI 645 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 Bagus. Tumbuk. 646 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 Okey. 647 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 - Selamat malam. - Okey. 648 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 - Saya sayang ayah. - Ayah juga. 649 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 - Selamat malam. - Selamat malam. 650 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 Tak guna. 651 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 Ini Karen. Tinggalkan pesanan. 652 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Ini Nora. Saya tahu hari masih awal. 653 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Saya nak tahu kalau awak dapat tahu apa-apa 654 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 tentang pembida lain. 655 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Boleh telefon saya? Okey. 656 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 Saya ada berita baik. 657 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 Terima kasih sudi jumpa saya. 658 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 Saya mahu jadi ahli. 659 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 En. dan Pn. Brannock, 660 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 saya gembira dapat tahu nama kalian 661 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 serta nama darah muda yang kalian bawa untuk saya. 662 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 Awak selalu sebut nama mereka. 663 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Ellie, Carter. 664 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Ellie seorang pemain piano berjari halus. 665 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 657 Boulevard gembira ada awak bersama. 666 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Sudah lama darah muda tidak berkeliaran di rumah ini. 667 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 Awak dah tahu semua rahsia rumah ini? 668 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Adakah darah muda akan bermain di ruang bawah tanah 669 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 atau mereka takut untuk turun sendirian? 670 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 Kalau saya jadi mereka, saya takut. 671 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 Ia terletak jauh dari bahagian rumah yang lain. 672 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Di atas, awak takkan dengar jeritan mereka. 673 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 Ada apa? 674 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 Mereka akan tidur di loteng? 675 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 Atau kalian akan tidur di tingkat dua? 676 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 Bilik siapa yang menghadap jalan? 677 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 Mengetahui pemilik setiap bilik akan membantu saya 678 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 merancang lebih baik. 679 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 Semua pintu dan tingkap di 657 Boulevard benarkan saya perhati 680 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 dan menjejak pergerakan awak. 681 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 Siapa saya? 682 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 Sayalah Pemerhati. 683 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 Saya sudah mengawal 657 Boulevard 684 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 selama dua dekad sekarang. 685 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 Keluarga terakhir serahkannya kepada awak. 686 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 Sudah tiba masa mereka pergi. Mereka menjualnya selepas saya minta. 687 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 657 Boulevard ialah tugas saya sekarang. 688 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 Dean? 689 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 Hidup saya, ketaasuban saya 690 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 dan kini, awak juga, keluarga Brannock. 691 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 Selamat datang kepada hasil ketamakan awak. 692 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 Ketamakan yang membawa tiga keluarga terdahulu ke 657 Boulevard. 693 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 Kini, ia membawa awak kepada saya. 694 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 Selamat datang. 695 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 Awak tahu saya akan memerhati. 696 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah