1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 ‎"실화를 바탕으로 함" 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 ‎말도 안 되게 예쁘다 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 ‎천국이 따로 없네 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 ‎우리 이 집 사는 거예요? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 ‎일단 실제로 보고 결정해야지 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 ‎내부도 구경할 수 있어요? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 ‎아니, 차 타고 집 앞만 ‎빠르게 스쳐 지나가면서 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 ‎전 재산을 던져버리려고 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 ‎집은 원래 그렇게 사는 거거든 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 ‎나무도 멋지네 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 ‎근처에 컨트리클럽도 있나 봐 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 ‎다 왔다, 여기 있네 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 ‎세상에, 여기야? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 ‎믿기 힘든 정도인데 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 ‎카터, 짐승처럼 뛰어다니지 말자 ‎알았지? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 ‎세상에, 사진보다도 더 근사하잖아 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 ‎- 내가 뭐랬어? ‎- 진짜 멋져 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 ‎호수 조망에 접근성도 최고야 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 ‎호수 접근성이라고 하셨어요 ‎브래넉 씨? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 ‎맞습니다, 브래넉 부인 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 ‎엘리, '오만과 편견'이라도 ‎읽고 있어? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 ‎우리 새집 사진 찍어서 ‎문자 보내고 있어요 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 ‎아직 우리 집 아니거든 25 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 ‎저 사람은 누구예요? 26 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 ‎우리 경쟁자인가 본데 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 ‎도망가게 네가 가서 겁줘 봐 28 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 ‎- 엘리, 안 집어넣으면 압수야 ‎- 빨리 좀 오세요 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 ‎- 구경해 보렴 ‎- 네 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 ‎조금 썰렁하네 31 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 ‎당신이 멋지게 꾸미면 되지 32 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 ‎당신 특기잖아 33 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 ‎그만해 34 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 ‎- 애들 감시하러 가볼게 ‎- 응 35 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 ‎- 어때, 얘들아? ‎- 수영장도 있어요 36 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 ‎재스퍼, 집에 갈 시간이야 37 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 ‎재스퍼, 얼른 ‎가자 38 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 ‎갈 시간이래도 39 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 ‎재스퍼, 나 혼자 간다? 40 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 ‎안녕하세요 ‎재스퍼, 인사해야지 41 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 42 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 ‎아기는 성인보다 뼈가 ‎100개나 더 많답니다 43 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 ‎식기용 승강기 때문에 이래요 ‎국보나 다름없죠 44 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 ‎제가 이 동네 보전 위원회장인데 45 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 ‎이 승강기를 주제로 ‎모임을 14번이나 가졌어요 46 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 ‎정말이지 국보랍니다 47 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 ‎집 좋네요 48 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 ‎핸드폰 꺼내서 ‎'식기용 승강기' 검색해 봐 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 ‎- 안녕하세요 ‎- 네, 안녕하세요 50 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 ‎- 서명 좀 해주시겠어요? ‎- 네, 그럼요 51 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 ‎캐런? 52 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 ‎노라? 노라 밀러 맞아? 53 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 ‎맙소사 54 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 ‎말도 안 돼! 55 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 ‎진짜 반갑다 56 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 ‎- 세상에 ‎- 잘 지냈어? 57 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 ‎- 이게 얼마 만이야? ‎- 잠깐만 58 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 ‎- 네가 이 집 보여주는 거야? ‎- 맞아 59 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 ‎대학 이후로 처음 보는 거지? 60 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 ‎맞아 61 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 ‎세상에, 너 진짜 좋아 보인다 62 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 ‎너야말로 장난 아닌데? 63 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 ‎이젠 노라 브래넉이야 64 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 ‎결혼한 지 한참 됐는데 ‎아직도 낯설다니까 65 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 ‎너는 어때? 결혼했지? 66 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 ‎했었지 67 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 ‎- 그랬구나 ‎- 말하자면 길어, 네 얘기나 해 봐 68 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 ‎네가 교외에 살 거라고는 ‎상상도 못 했는데 69 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 ‎네가 예전부터 ‎좀 도회적이었어야지 70 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 ‎내가 무슨 71 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 ‎신문에서 네 얘기 실린 기사 봤어 72 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 ‎으리으리한 미술관에서 ‎전시회 열었다며 73 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 ‎새 갤러리에서 도자기로 진행한 ‎첫 단독 전시회였지 74 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 ‎너 진짜 잘나가는구나 75 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 ‎난 그림 때려치운 지 오래야 76 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 ‎부자랑 결혼이나 하려고 ‎그게 더 쉽겠어 77 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 ‎안녕하세요 78 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 ‎아빠! 79 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 ‎응, 아들 80 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 ‎이것 보세요, 엘리베이터예요 81 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 ‎식기용 승강기라는 거래 ‎나도 막 알게 됐어 82 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 ‎이걸 통해서 위아래로 ‎음식을 실어 날랐나 봐 83 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 ‎- 멋진데요 ‎- 멋지지, 맞아 84 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 ‎써 봐도 돼요? 85 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 ‎그래, 좋은 생각이다 ‎위층에 올라가 있어 86 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 ‎아빠가 올려보낼게 87 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 ‎대박 88 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 ‎깜짝이야 ‎아빠, 놀랐잖아요 89 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 ‎괜찮아? 왜 그래? 90 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 ‎아무것도 아니에요 91 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 ‎집 맘에 안 드는구나 92 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 ‎- 집은 괜찮아요 ‎- 그럼? 93 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 ‎친구들 보고 싶을 것 같아서요 94 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 ‎우리 딸 95 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 ‎뉴욕까지 한 시간이면 가 96 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 ‎게다가 너 어차피 친구들이랑 ‎만나서 안 놀잖아 97 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 ‎SNS로만 얘기하면서 98 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 ‎이 집이 특별한 이유가 있어 99 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 ‎정교하면서도 100 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 ‎부드러운 느낌을 주는데 101 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 ‎- 그런 집이 흔하지 않거든 ‎- 예쁘다 102 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 ‎말씀 좀 물을게요 103 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 ‎이 집, 기간 계약 노역자들이 ‎지은 건가요? 104 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 ‎제가 그걸 어떻게 알겠어요? 105 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 ‎혹시나 해서요 106 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 ‎아름답네요 107 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 ‎수영장을 봐야 해 108 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 ‎물 색깔이 ‎바다보다도 현실감 있다니까 109 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 ‎노라, 와서 봐 110 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 ‎여기 있었네 111 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 ‎여보! 112 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 ‎캐런, 내 남편이야 113 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 ‎캐런은 내 대학 동기인데 ‎이 집 담당 중개인이라는 거 있지? 114 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 ‎진짜야? 115 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 ‎남편이 아주 끝내주시네 116 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 ‎그만해 117 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 ‎집 어떻게 생각해? 118 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 ‎- 완벽해 ‎- 그렇지? 119 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 ‎당신처럼 120 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 ‎말도 예쁘게 한다니까 121 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 ‎- 집 오퍼 넣을게요 ‎- 뭐라고? 122 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 ‎- 정말요? 이렇게 바로요? ‎- 네 123 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 ‎- 좋습니다 ‎- 좋아 124 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 ‎둘이 논의해 보세요 ‎한 가지만 말씀드리자면 125 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 ‎지금 두 명이 더 ‎오퍼를 넣은 상태라 126 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 ‎집주인이 제시한 가격보다 ‎높게 불러야 할 거예요 127 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 ‎- 알았어 ‎- 고마워요, 캐런 128 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 ‎스티브, 힘 좀 써 줘요 ‎여기 미국이잖아요 129 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 ‎다들 감당 못 할 집 산다고요 130 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 ‎- 문제가 뭔지 알아요? ‎- 뭔데요? 131 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 ‎파산했던 거요 132 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 ‎10년 전 이야기잖아요 133 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 ‎딘, 내 능력에도 한계가 있어요 134 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 ‎지금 수입으로 135 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 ‎이런 거액의 점보 론은 힘듭니다 136 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 ‎점보 론이 아니면요? 137 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 ‎그러니까 138 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 ‎계약금을 많이 내죠 139 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 ‎예금이랑 주식에 있는 돈 ‎전부 현금화하고 140 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 ‎연금 계좌까지 다 뺄게요 141 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 ‎세금 왕창 내고 ‎나머지를 계약금으로 내면 142 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 ‎점보 론 아니잖아요, 안 그래요? 143 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 ‎- 뭐… ‎- 그렇죠? 144 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 ‎그렇게 하면 가능성은 있는데 ‎위험 부담이 너무 커요 145 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 ‎스티브, 그 집을 못 봐서 그래요 146 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 ‎호숫가에 있다니까요 147 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 ‎차 막힐 일도 없고 ‎대문도 안 잠그고 다닌대요 148 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 ‎그 정도로 안전하죠 149 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 ‎딘, 다 포장이죠 150 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 ‎- 사고는 장소 안 가려요 ‎- 상관없어요 151 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 ‎애들한테 각자 방이 ‎있었으면 좋겠어요 152 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 ‎실제로 애들이 ‎뛰어놀 수 있는 마당도요 153 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 ‎학군도 그 동네가 더 좋죠 154 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 ‎어떤 수를 써서든 ‎그 집 사고 말 겁니다 155 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 ‎"6주 뒤" 156 00:10:14,614 --> 00:10:17,158 ‎"콜린스 브로스" 157 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 ‎여보, 나 왔어 158 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 ‎여보? 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 ‎- 아빠 ‎- 응 160 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 ‎목줄 어디 있는지 알아요? 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 ‎모르겠는데, 엄마한테 물어봐 162 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 ‎스프링클스 집 안에 ‎풀어두지 마, 알았지? 163 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 ‎괜히 그런 이름이 ‎붙은 게 아니잖아 164 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 ‎나무 바닥에 ‎오줌 싸는 건 금물이야 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 ‎안 돼, 데리고 나가 166 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 ‎- 알았지? ‎- 네 167 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 ‎아빠, 피아노는 언제 온대요? 168 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 ‎집 앞에 도착했잖아 169 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 ‎핸드폰 그만하고 창문 확인해 봐 170 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 ‎쌀쌀맞기는 171 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 ‎"페르난데스 그랜드 피아노" 172 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 ‎아주 난리네 173 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 ‎환장하겠군 174 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 ‎골치 아프게 생겼어 175 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 ‎- 왔어? ‎- 응 176 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 ‎어때? 지난주에 막 끝낸 건데 177 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 ‎여기 두려고 만들었어 178 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 ‎딱 좋네 179 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 ‎냄새나? 180 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 ‎무슨 냄새? 181 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 ‎공기 냄새, 여긴 뭔가 달라 182 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 ‎숨이 쉬어진다니까 183 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 ‎완전히 다른 세상이야 184 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 ‎뉴욕을 떠나면 ‎내 경력도 끝날 줄 알았는데 185 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 ‎전시회도 잘 돼 가고 ‎작품 매출도 늘었어 186 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 ‎대체 왜 이제야 왔나 싶다니까 187 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 ‎참, 잔느레 의자가 ‎가구 사이트에 올라왔더라 188 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 ‎부엌이랑 지하실 ‎공사 끝날 때까지는 189 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 ‎돈 더 안 쓰기로 약속했잖아 190 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 ‎아무리 잔느레여도 안 돼 191 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 ‎맞아, 그랬지 192 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 ‎근데 멀쩡한 흰색 대리석 조리대를 193 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 ‎다 뜯어낸 사람이 누구더라? 194 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 ‎그건 다르지 ‎카라라 대리석은 유행도 지났고 195 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 ‎이제 일요일 아침에 내가 만든 ‎특별 수제 파스타 먹으면서 196 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 ‎- 응 ‎- 레드 와인 마실 때 197 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 ‎대리석에 얼룩질까 봐 ‎걱정할 필요도 없잖아 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 ‎- 그러셔? ‎- 응 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 ‎좋아, 알았어 200 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 ‎이리 와 201 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 ‎여보, 행복해? 202 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 ‎응, 그런 것 같네 203 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 ‎반가워요 204 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 ‎너무 좋아 205 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 ‎엄마, 위층에 좀 와 줘요 206 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 ‎엄마 지금 가고 있어 207 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 ‎가고 있단다 208 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 ‎시끄러워 209 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 ‎미치겠어 210 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 ‎- 오늘 밤에 마저 하자 ‎- 응 211 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 ‎- 알았지? ‎- 그래 212 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 ‎- 좋아 ‎- 정신이 없네 213 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 ‎아무 소리도 안 나는데 214 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 ‎진짜라니까요 ‎음악 소리가 났어요 215 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 ‎무슨 일이야? 216 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 ‎엘리가 여기서 음악 소리를 들었대 217 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 ‎립스틱 발랐네? 218 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 ‎어디서 났어? 당신이 ‎립스틱 발라도 된다고 했어? 219 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 ‎방에 있던 거예요 220 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 ‎남의 립스틱은 바르지 말자 221 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 ‎립스틱 자체를 바르지 말아야지 ‎16살도 안 됐는데 222 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 ‎- 다른 애들은 다… ‎- 넌 걔네가 아니잖아 223 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 ‎이런 일로부터 너 보호하려고 ‎네 엄마랑 내가 얼마나 애썼는데 224 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 ‎립스틱이 나 잡아먹기라도 한대요? 225 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 ‎웃기셔 226 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 ‎너무 빨리 크지 않았으면 ‎좋겠어서 그래 227 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 ‎- 최대한 오래 애로 남아줘 ‎- 알았어요 228 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 ‎- 지울게요 ‎- 착하다 229 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 ‎내가 미쳐요 230 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 ‎얘들아, 오늘 저녁은 피자야 231 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 ‎피자 시키자 232 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 ‎"알람, 해제" 233 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 ‎여보, 필터 어디다… 234 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 ‎문 잠근 줄 알았는데 235 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 ‎안 잠겨 있었어 236 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 ‎그 남자가 저기 ‎가만히 서 있었다니까 237 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 ‎소름 끼치게 238 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 ‎앞으로 우리 신문은 우리가 알아서 239 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 ‎- 가지고 들어오겠다고 했어? ‎- 응, 당연하지 240 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 ‎- 'M/M 브래넉' ‎- 좀 이상해 241 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 ‎정신적으로 ‎문제 있는 사람 같지 않아? 242 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 ‎'불리바드 657번 번지에 ‎이사 오신 새 이웃께' 243 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 ‎'이 동네 주민이 되시다니 ‎반갑습니다' 244 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 ‎'어쩌다 여기로 오시게 됐나요?' 245 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 ‎'불리바드 657번 번지의 힘에 ‎이끌리신 건가요?' 246 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 ‎'불리바드 657번지는 수십 년간 ‎우리 가족의 관찰 대상이었습니다' 247 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 ‎'곧 다가올 ‎100주년을 맞이하여' 248 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 ‎'제가 그 집의 재림을 ‎기다리고 지켜보기로 했습니다' 249 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 ‎'1920년대에도 그 집을 ‎관찰하던 사람이 있었고' 250 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 ‎'1960년대에는 다른 누군가가 ‎그 역할을 맡았죠' 251 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 ‎'이젠 제 차례입니다 ‎집의 역사를 알고 계신가요?' 252 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 ‎'불리바드 657번지에 ‎무엇이 잠들어 있는지 아세요?' 253 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 ‎뭐 때문에 오게 됐는지 궁금합니다 254 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 ‎이미 불리바드 657번지에 ‎시공업자들이 바글대더군요 255 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 ‎지하실 공사를 한다고 하던데 256 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 ‎왜 지하실이 그런 상태였을까요? 257 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 ‎아직 겁먹지 않았다면 ‎곧 그렇게 될 겁니다 258 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 ‎여러분에게 또 무엇을 숨겼을까요? 259 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 ‎- 학교 가자 ‎- 일어나 260 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 ‎이러다 학교 늦겠어 261 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 ‎얼른, 나가자 262 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 ‎자녀가 둘이더군요, 제가 봤습니다 263 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 ‎자녀 계획이 더 있으신가요? 264 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 ‎오늘 못 간다고 잭한테 전해줘요 265 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 ‎가족 일이 있어서, 고마워요 266 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 ‎'핏덩이로 집을 채우셔야 합니다' 267 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 ‎제가 그편을 선호하거든요 268 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 ‎아이들을 데려오다니 ‎욕심이 과하셨어요 269 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 ‎이름을 알아내고 나면 ‎제가 부를 겁니다 270 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 ‎- 제게 이끌 거예요 ‎- '제게 이끌 거예요' 271 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 ‎내가 누구냐고요? 272 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 ‎매일 수백 대의 차가 지나다니죠 273 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 ‎그중 하나에 제가 타고 있을지도요 274 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 ‎불리바드 657번지에서 ‎창문을 내다 보며 275 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 ‎지나다니는 사람들을 ‎구경해 보세요 276 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 ‎- 이쪽인가 봐 ‎- 제가 그중 하나일지도요 277 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 ‎여기야 278 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 ‎또 편지하죠 279 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 ‎잘 왔어요, 여러분 280 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 ‎'나는 감시자입니다' 281 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 ‎충분히 속상하실 만하네요 282 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 ‎저라도 그런 편지를 받으면 ‎무서울 것 같군요 283 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 ‎확실히 해두죠, 형사님 284 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 ‎저희는 무서운 게 아니라 ‎화가 난 겁니다 285 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 ‎이해합니다 ‎하지만 좋은 소식도 있어요 286 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 ‎웨스트필드는 미국에서 ‎손꼽히게 안전한 동네죠 287 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 ‎제가 서에 몸담은 지 한참 됐는데 288 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 ‎그동안 폭력 범죄는 ‎한 건도 없었습니다 289 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 ‎살인도 없었고 290 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 ‎가끔 발생한 실종 몇 건이 다예요 291 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 ‎실종요? 292 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 ‎제가 보기엔 위험한 상황은 ‎아닌 것 같습니다 293 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 ‎사실 딱히 저희가 ‎해 드릴 것도 없고요 294 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 ‎많을 것 같은데요 295 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 ‎필적을 분석해 주실 수도 있고 296 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 ‎우표랑 봉투에 묻었을 침으로 ‎DNA 검사도 해볼 수 있겠죠 297 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 ‎그럼요, 해볼 수야 있죠 298 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 ‎한 달 정도 걸리지만 299 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 ‎그걸로 마음이 편해지신다면 ‎그렇게 하겠습니다 300 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 ‎하지만 제가 보기에는 ‎그냥 장난이에요 301 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 ‎누가 이런 장난을 치겠어요? 302 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 ‎우리끼리 얘긴데 옆집에 ‎재스퍼 윈즐로란 사람이 삽니다 303 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 ‎위험한 사람은 아니지만 304 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 ‎가끔 이상한 짓을 해서 ‎저희가 출동하곤 하죠 305 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 ‎방충망에 돌을 던진다든지 306 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 ‎남의 집 냉장고를 열고 ‎샌드위치를 만든다든지 307 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 ‎저희가 주시하는 사람이에요 308 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 ‎그 사람이 이 편지를 ‎썼다고 보세요? 309 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 ‎이렇게 하죠 310 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 ‎DNA 검사 결과가 나올 때까지 311 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 ‎주기적으로 순찰차가 ‎집 앞을 돌게끔 하겠습니다 312 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 ‎경찰이 신경 쓰고 있다는 걸 ‎알 수 있도록요 313 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 ‎집 구매하려고 ‎얼마나 무리하셨는지 아니까 314 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 ‎최대한 잘 챙겨드려야죠 315 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 ‎안전하다고 느끼시게끔요 316 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 ‎물론 실제로도 안전합니다 ‎정말로요 317 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 ‎무슨 뜻으로 한 말이지? 318 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 ‎얼마나 무리했는지 안다니 ‎그걸 저 사람이 어떻게 알아? 319 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 ‎안녕하세요, 이웃님 320 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 ‎안녕하세요 321 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 ‎무슨 일이신지 여쭤봐도 될까요? 322 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 ‎제 정원에는 어쩐 일이시죠? 323 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 ‎- 딘이라고 합니다 ‎- 여긴 미치고 전 모린이에요 324 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 ‎- 친구들은 모라고 부르죠 ‎- 뚱뚱한 모요 325 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 ‎따님 피아노 좀 ‎못 치게 해주실 수 있을까요? 326 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 ‎키보드를 사주시든지요 ‎헤드폰 달린 거로요 327 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 ‎죄송한데 이해가 안 가네요 328 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 ‎아무리 치라고 해도 안 치거든요 329 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 ‎아까 소리치면서 물어봤던 ‎질문에 답하자면 330 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 ‎저희는 여기서 20년째 ‎해오던 일을 하는 겁니다 331 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 ‎비타민 D 합성하면서 332 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 ‎울타리 따라 나는 ‎루콜라를 수확하고 있죠 333 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 ‎예전엔 로켓이라 했는데 ‎프랑스식 이름이 생겼더군요 334 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 ‎루콜라라고 안 부르면 ‎인종 차별자니, 뭐니 하며 335 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 ‎말도 안 되는 소리를 하죠 336 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 ‎그러시군요 337 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 ‎이러나저러나 여기는 ‎저희 사유지예요 338 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 ‎우리 집 쪽 울타리에서 ‎내가 직접 심었는데 339 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 ‎이쪽으로 넘어온 루콜라를 ‎따는 겁니다 340 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 ‎울타리 안쪽에 있는 루콜라만 ‎따시면 안 돼요? 341 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 ‎루콜라가 이쪽으로 ‎넘어왔다니까요? 342 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 ‎해가 당신네 집 쪽으로 드는데 343 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 ‎당신이 루콜라라면 ‎어느 방향으로 자라겠어요? 344 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 ‎원예학 기본 상식이죠 345 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 ‎그나저나 여긴 ‎어떻게 들어오셨어요? 346 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 ‎저쪽 덤불에 구멍 있는 거 ‎몰랐어요? 347 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 ‎50년은 됐는데 348 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 ‎못살아 349 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 ‎집 사기 전에 ‎둘러보긴 한 거 맞아요? 350 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 ‎있잖아요 351 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 ‎당신이 나한테 더 친절했더라면 352 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 ‎우리는 353 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 ‎친구가 됐을 수도 있었어요 354 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 ‎이 동네 사람들은 355 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 ‎서로 살펴봐 주거든요 356 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 ‎하지만 이제 난 다른 이유로 ‎당신을 지켜볼 겁니다 357 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 ‎가자, 미치 358 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 ‎끝내주게 맛있는 샐러드 ‎만들어 보자고 359 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 ‎건강하게 살려면 ‎채소 많이 먹어야 해요 360 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 ‎반가웠어요 361 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 ‎또 보죠 362 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 ‎지켜볼 겁니다 363 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 ‎아들한테 왜 족제비를 사줬어? 364 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 ‎페럿이야 365 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 ‎이사 온 것에 대한 보상이랄까? 366 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 ‎귀엽긴 해 367 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 ‎오줌을 아무 데나 싸서 문제지 368 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 ‎잘 있어요, 캐런 ‎좋아 보이네요 369 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 ‎- 입 닥쳐요, 스테파니 ‎- 뭐라고요? 370 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 ‎- 조심히 가세요 ‎- 네, 갈게요 371 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 ‎저 여자 때문에 미치겠어 372 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 ‎내 상사 대런 꼬시려고 ‎어찌나 애쓰던지, 못 봐주겠더라고 373 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 ‎왜인 줄 알아? 374 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 ‎나 싱글이고 요새 상태 최고거든 375 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 ‎대런은 못 넘겨주지 376 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 ‎멋진데, 준비됐어? 377 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 ‎봐주지 마 378 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 ‎프리우스가 어때서? 379 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 ‎괜찮지 380 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 ‎프리우스가 안 좋다는 말이 아니라 381 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 ‎웨스트필드에서는 ‎어떻게 보이는지가 중요하거든 382 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 ‎난 그냥 무탈하게 살고 싶어 383 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 ‎그야 당연히 가능하지 384 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 ‎그래도 화려한 삶을 원하는 게 385 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 ‎창피하거나 죄책감 가질 만한 ‎감정은 아니잖아 386 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 ‎맘속 깊은 곳에서는 387 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 ‎예술가니까 388 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 ‎소박하게 살아야 하나 싶겠지만 ‎그딴 생각 집어치워 389 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 ‎사람들이 원하는 삶이 이런 거잖아 390 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 ‎바로 이게 모두가 원하는 삶이라고 391 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 ‎이 모든 게 392 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 ‎너도 누릴 자격 있어 ‎왜인 줄 알아? 393 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 ‎넌 부자니까 394 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 ‎솔직히 말할게, 우리 부자 아니야 395 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 ‎딘이 버는 돈이 부족하진 않지 396 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 ‎곧 파트너로 ‎승진할 예정이기도 하고 397 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 ‎그래도 힘든 시기가 있었어 398 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 ‎감사합니다 399 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 ‎잠깐만, 힘든 시기라는 게 400 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 ‎경제적으로 힘들었다는 소리야? 401 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 ‎응 402 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 ‎- 정말? ‎- 응, 괜한 얘기를 꺼냈나 싶은데 403 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 ‎그게 404 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 ‎안됐네 405 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 ‎어떤지 알잖아 ‎투자 몇 번 잘못 했다가 406 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 ‎10년간 헤어나오려고 407 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 ‎엄청나게 애썼지 408 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 ‎그랬구나 409 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 ‎결혼 생활이란 게 쉽지 않잖아 410 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 ‎너도 잘 알겠지만 411 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 ‎전남편 이름이 뭐였지? 412 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 ‎릭 블럭 413 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 ‎블럭? 414 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 ‎나쁜 놈이었어 415 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 ‎진짜 나쁜 새끼였지 416 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 ‎물러 터졌었지, 게다가… 417 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 ‎그 인간 물건이… 418 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 ‎물건이 제구실을 못 했어 419 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 ‎난리였지, 그 인간은 날 탓했어 420 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 ‎나 자신이 쓰레기같이 느껴지더라 421 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 ‎그놈은 어느 날 차에 타서는 422 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 ‎그대로 떠나 버렸어 423 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 ‎세상에 424 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 ‎그 일 이후로 ‎얼마나 힘들었는지 몰라 425 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 ‎내가 못된 사람은 아닌데 ‎이런 생각이 들더라고 426 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 ‎'좆 까, 릭' 427 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 ‎'엿이나 먹어라, 개새끼야 ‎내가 너 꼭 무너뜨린다' 428 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 ‎내가 어떻게 했는지 알아? 429 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 ‎그 인간한테서 집을 빼앗았어 430 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 ‎내가 얻을 방법을 찾아냈지 ‎이젠 다 내 명의야 431 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 ‎그 자식은 경제적으로 망했고 432 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 ‎난 그 어느 때보다 ‎더 잘살고 있지 433 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 ‎너도 그럴 자격 있어 434 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 ‎뭐 하나 물어봐도 돼? 435 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 ‎아무한테도 말하지는 말아 줘 436 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 ‎실은 며칠 전에 ‎협박 편지를 받았어 437 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 ‎- 뭐라고? ‎- 집에 관한 편지였는데 438 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 ‎우리 앞으로 보냈고 ‎이상한 내용이었어 439 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 ‎우리 집을 지켜보고 있대 440 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 ‎우리를 관찰하고 있다고 했지 441 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 ‎- 세상에 ‎- 그러니까 442 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 ‎소름 끼친다, 경찰에 연락해 봤어? 443 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 ‎했지, 해줄 수 있는 게 없대 444 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 ‎생각해 봤는데 445 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 ‎혹시 우리 집 ‎사려던 사람들 아니었을까? 446 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 ‎그런 거에 민감한 사람들 있잖아 447 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 ‎집에 오퍼 여러 개 들어왔댔지? 448 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 ‎누군지 알아봐 줄 수 있어? 449 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 ‎정말 유용할 거야 450 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 ‎그래, 알았어 451 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 ‎이것 보세요 ‎개인기도 부릴 줄 알아요 452 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 ‎카터, 식탁에 못 올라오게 해 453 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 ‎- 대단한데? ‎- 진짜 멋지죠? 454 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 ‎- 그러네 ‎- 개인기는 아니지 455 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 ‎그냥 음식 먹으려고 일어선 거잖아 456 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 ‎가서 식기용 승강기 타는 법 ‎가르칠래요 457 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 ‎- 절대 안 돼 ‎- 조심해야 한다 458 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 ‎- 재밌을 거야 ‎- 허락하면 어떡해? 459 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 ‎집에서 재밌게 지내라고 ‎사 준 거잖아 460 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 ‎애초에 페럿 허락한 건 당신이면서 461 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 ‎페럿이 너무 재밌어할까 봐 ‎걱정인 거지 462 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 ‎엘리, 그 옷은 어디서 샀어? 463 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 ‎속옷 끈 보이잖아 464 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 ‎- 그래서요? ‎- 그래서라니? 465 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 ‎보는 눈도 있는데 466 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 ‎무슨 소리 들으려고 그래? 467 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 ‎- 아빠, 뭐예요? ‎- 내가 뭐? 468 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 ‎아주 고맙네 469 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 ‎이제 피아노 연습하려고? 470 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 ‎당신 왜 그래? 471 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 ‎이랬던 적 없잖아 472 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 ‎진짜로 473 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 ‎늘 우리 딸이 성적으로 ‎당당한 여성이 됐으면 좋겠다고 474 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 ‎얘기했었잖아 475 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 ‎너무 빨리 크니까 그렇지 476 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 ‎걱정하지 마 ‎무서워할 것 없어 477 00:29:22,469 --> 00:29:23,595 ‎까꿍 478 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 ‎카터, 무슨 일이야? 479 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 ‎씨발, 뭐야? 480 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 ‎당장 일어나! 481 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 ‎- 맙소사 ‎- 일어나라고! 482 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 당장 꺼져! 483 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 ‎- 저 안에 있었어 ‎- 승강기 안에 있었다고? 484 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 ‎다시는 우리 집에 들어오지 마! 485 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 ‎눈에 띄지 않게 ‎얌전히 갇혀 지내라고! 486 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 ‎그만 하세요! 487 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 ‎꺼져, 다시 나타나기만 해 봐! 488 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 ‎무슨 짓이에요? 489 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 ‎괜찮아? 490 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 ‎맙소사, 이게 대체… ‎혹시 재스퍼가 491 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 ‎- 승강기 안에 들어가 있었어요? ‎- 네 492 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 ‎내가 대신 사과할게요 493 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 ‎전에 살던 분들은 허락했거든요 ‎악의는 없어요 494 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 ‎우리 집에 다시 나타나면 ‎가만 안 둬요, 알았어요? 495 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 ‎지금 협박한 거예요? ‎대체 왜 그래요? 496 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 ‎나더러 왜 그러냐고요? 497 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 ‎남의 집에 침입해서 ‎승강기 탄 사람이 누군데요? 498 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 ‎전에 살던 분들은 ‎전부 그렇게 하게 해주셨어요 499 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 ‎지난 60년간 모두가요 500 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 ‎그 집에서 식기용 승강기를 ‎가장 맘에 들어 했고 501 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 ‎무척이나 아끼던 사람들도 있어요 502 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 ‎승강기에서 놀며 즐거워하는 ‎재스퍼도 예뻐해 주셨다고요 503 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 ‎그래서 보전 위원회가 ‎그걸 유지하려고 애쓴 겁니다 504 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 ‎식기용 승강기 가진 사람이 ‎얼마나 되는지는 몰라도 505 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 ‎낯선 사람이 집에 침입해서 506 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 ‎그걸 타는데 ‎누가 가만히 있습니까? 507 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 ‎이래서 요즘 세상이 문제라니까요 508 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 ‎이웃 간의 정이라는 게 없죠 509 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 ‎앞으로는 아무도 승강기 ‎안 타는 거로 합시다 510 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 ‎- 아셨죠? ‎- 아니, 더 나은 생각이 있어 511 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 ‎안타까운 소식을 전해드리죠 512 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 ‎우리 집 수리할 건데 513 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 ‎식기용 승강기 없애 버릴까 ‎생각 중이네요 514 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 ‎안 그러는 게 좋을걸요 515 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 ‎식기용 승강기 따위 필요 없다고 ‎보전 위원회에 내가 말하죠 516 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 ‎우린 정상적인 가족답게 ‎다 같이 식탁에 앉아서 517 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 ‎식사할 거거든요 518 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 ‎20세기엔 서로 다른 층에서 ‎밥 먹었는지 어쨌는지 모르겠지만 519 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 ‎미국 역사를 어떻게 생각하시는지 ‎잘 알겠네요 520 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 ‎눈곱만큼도 신경 안 쓰는군요 521 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 ‎또 집에 무슨 변화를 주시려고요? 522 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 ‎거슬리는 나무도 다 ‎베어 버리시지 그래요? 523 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 ‎좋네요, 나무도 다 베어 버리죠 524 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 ‎무슨 소리야 525 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 ‎- 그런 생각도 하지 말아요 ‎- 짜증나니까 베어 버릴 거야 526 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 ‎정말이지 527 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 ‎저 떡갈나무 보여요? 528 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 ‎상수리나무랍니다 529 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 ‎- 제정신이 아니야 ‎- 곧 100살이죠 530 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 ‎저 나무는 이 동네에 ‎필수 불가결한 존재예요 531 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 ‎당신은 영영 그런 존재가 ‎되지 못하겠죠 532 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 ‎- 여피들이 갑자기 들이닥쳐서는 ‎- 지금 우리더러 여피랬어? 533 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 ‎멋대로 굴어도 되는 줄 알잖아요 534 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 ‎나무에는 추억이 깃들어 있어요 535 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 ‎뿌리를 통해 ‎서로 대화도 할 수 있죠 536 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 ‎과학공상이 아니라 ‎그냥 과학입니다 537 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 ‎실제로 고작 몇 달 전에 ‎일어났던 일이에요 538 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 ‎끔찍한 여피 부부가 나타나서는 539 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 ‎90년 된 밤나무를 베어 버렸죠 540 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 ‎허가도 받지 않았고 ‎아기 요람에 쓴 것도 아니었어요 541 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 ‎밤나무가 요람으로 최고라는 건 ‎다들 아는 사실이잖아요 542 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 ‎됐어요, 그만하죠 ‎정신 나간 사람처럼 구는 건 543 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 ‎내 알 바 아닌데 544 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 ‎우리 집 말고 ‎당신 집 가서 하세요 545 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 ‎- 개그맨이시네요 ‎- 고마워요 546 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 ‎가세요 547 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 ‎조심하세요, 개그맨 씨 548 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 ‎뭐요? 549 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 ‎내가 지켜보고 있어요 550 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 ‎무시해, 가자 551 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 ‎보안 장치 달아야겠다 552 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 ‎나무 살리세요! 553 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 ‎안녕하세요, 다코타라고 합니다 ‎뱅가드 보안 업체에서 나왔어요 554 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 ‎네, 들어오세요 555 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 ‎감사합니다 556 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 ‎- 문이랑 창문 전체에 센서 달고 ‎- 네 557 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 ‎일단 그러면 되겠네요 558 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 ‎바깥에는 카메라가 ‎몇 대나 필요할까요? 559 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 ‎10개 정도요 560 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 ‎앞쪽에 3개, 옆쪽에 각각 2개 ‎뒤쪽에 또 3개 561 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 ‎- 그런 식으로요 ‎- 그렇군요 562 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 ‎- 좀 과한 느낌은 있어요 ‎- 과한 게 필요해요 563 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 ‎알겠습니다, 설치하는 데 ‎시간이 조금 걸려요 564 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 ‎- 주문해야 해서요 ‎- 궁금한 게 있는데 565 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 ‎가격이 대충 얼마나 들까요? 566 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 ‎대충요? 567 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 ‎어디 보자… 568 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 ‎7천 달러 정도 들겠네요 569 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 ‎진심이에요? 570 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 ‎다시 확인해 볼까요? 571 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 ‎아뇨, 그럴 필요 없어요 ‎7천 달러 괜찮아요 572 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 ‎어떻게 그렇게 저렴하죠? 573 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 ‎아직 생긴 지 ‎얼마 안 된 회사거든요 574 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 ‎자리를 잡아가는 중이죠 575 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 ‎- 당신 회사예요? ‎- 네 576 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 ‎몇 살이세요? 577 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 ‎막 19살 됐어요 578 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 ‎제가 이런 쪽엔 ‎항상 재능이 있었죠 579 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 ‎기계나 컴퓨터 같은 거요 580 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 ‎좋아요, 해봅시다 ‎일 맡길게요 581 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 ‎- 감사합니다 ‎- 7천 달러로 하는 겁니다 582 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 ‎- 더 달라고 하기 없어요 ‎- 그럼요 583 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 ‎좋아요 584 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 ‎둘러 보세요, 전 일하러 가야 해서 585 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 ‎네, 감사합니다 ‎만나 봬서 반가웠어요 586 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 ‎안녕하세요 587 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 ‎누구세요? 588 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 ‎보안 때문에 왔어요 589 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 ‎어디 가요? 590 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 ‎나 아직 미성년자니까 ‎이상한 상상 하지 말아요 591 00:37:10,728 --> 00:37:13,231 ‎"VSS 뱅가드 보안 업체" 592 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 ‎해줄 수 있는 게 없다니 ‎무슨 소리예요? 593 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 ‎- 침입했단 증거가 없잖아요 ‎- 그게 무슨… 594 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 ‎문도 모두 잠겨 있었고 ‎강제로 들어온 흔적도 없죠 595 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 ‎많이 놀라셨겠지만 ‎성급하게 결론 내리지 맙시다 596 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 ‎죽은 페럿 말곤 뭐가 없어요 597 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 ‎그럼 페럿이 자살이라도 ‎했다는 거예요? 598 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 ‎확실히 모른다는 겁니다 599 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 ‎우리에서 탈출한 다음에 600 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 ‎어쩌면 601 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 ‎벽으로 돌진했을지도 모르죠 602 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 ‎페럿 무게가 ‎얼마나 나갈 것 같으세요? 603 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 ‎500g 정도 되겠죠? 604 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 ‎네, 그렇겠죠 605 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 ‎그러면 자살 의향이 있는 페럿이 606 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 ‎얼마나 빨리 벽으로 돌진해야 607 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 ‎두개골이 박살 날 만큼의 ‎가속도가 붙을까요? 608 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 ‎- 여보 ‎- 개소리를 하시잖아 609 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 ‎- 브래넉 씨, 제 일을 하는 겁니다 ‎- 제대로 안 하고 계시잖아요 610 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 ‎제대로 하시는 분이면 ‎옆집 사는 사이코패스를 611 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 ‎체포했겠죠 612 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 ‎그 인간 어제 뭐 했대요? 613 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 ‎진정하세요 614 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 ‎아직 수사 중인 사건이고 615 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 ‎어젯밤에 당신 집을 ‎세 번이나 순찰했어요 616 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 ‎밤 10시, 자정, 새벽 2시에요 617 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 ‎원하신다면 매시간 순찰하겠습니다 618 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 ‎그 정도야 문제없죠 619 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 ‎일단은 보안 업체를 ‎부르셨다고 하니까 620 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 ‎얼른 설치하세요, 그다음 ‎추가적인 방법을 논의해보죠 621 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 ‎커피 잘 마셨습니다 ‎마중 나오실 필요 없어요 622 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 ‎참 나 623 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 ‎엘리 624 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 ‎카터 어때? 625 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 ‎괜찮아요, 혼자 있고 싶대요 626 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 ‎엘리, 또 립스틱 바른 거야? 627 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 ‎진심이에요? ‎어차피 방에만 있잖아요 628 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 ‎어디 나가는 것도 아니라고요 629 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 ‎내 방에서 이 정도도 ‎맘대로 못 해요? 630 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 ‎굳이 따지자면… 631 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 ‎딘 632 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 ‎고작 립스틱이잖아, 놔둬 633 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 ‎나 출근할게 634 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 ‎- 립스틱 멋진데요 ‎- 시끄러워요 635 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 ‎너무 늦었지, 알아 636 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 ‎카터는 어때? 637 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 ‎조용했어, 밥 조금 먹었고 638 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 ‎괜찮은지 보고 올게 639 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 ‎안녕, 아들 640 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 ‎멋진데 641 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 ‎기분 어때? 괜찮아? 642 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 ‎말해 봐 643 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 ‎- 아빠 ‎- 응? 644 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 ‎우리 안전하게 지켜줄 수 있어요? 645 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 ‎"보안 코드 입력" 646 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 ‎좋아, 잘했어 647 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 ‎쉬렴 648 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 ‎- 안녕히 주무세요 ‎- 그래 649 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 ‎- 사랑해요 ‎- 아빠도 사랑한다 650 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 ‎- 잘 자, 딸 ‎- 아빠도요 651 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 ‎처죽일 놈들 652 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 ‎캐런입니다, 메시지 남겨 주세요 653 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 ‎나 노라야, 이른 시간에 미안 654 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 ‎혹시 오퍼 넣었던 ‎다른 사람들에 관해 655 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 ‎알아낸 거 있나 해서 656 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 ‎전화 좀 부탁할게 657 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 ‎그리고 신나는 소식이 있어 658 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 ‎시간 내주셔서 감사합니다 659 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 ‎등록하고 싶어서요 660 00:43:18,721 --> 00:43:20,639 ‎"M/M 브래넉 ‎웨스트필드 불리바드 657번지" 661 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 ‎브래넉 부부에게 662 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 ‎이제 여러분 이름을 알았어요 663 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 ‎여러분이 데려온 ‎핏덩이들의 이름도요 664 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 ‎이름을 자주 부르시더라고요 665 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 ‎엘리, 카터 666 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 ‎엘리는 섬세한 손가락을 지닌 ‎매력적인 피아니스트더군요 667 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 ‎불리바드 657번지는 ‎여러분이 와서 참 기쁩니다 668 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 ‎핏덩이가 이 집을 거닌 지 ‎얼마나 오래됐는지 몰라요 669 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 ‎집의 비밀은 다 알아내셨나요? 670 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 ‎핏덩이들이 지하실에서 ‎놀 수 있을까요? 671 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 ‎아니면 혼자 내려가기는 ‎너무 무섭다고 하던가요? 672 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 ‎제가 핏덩이들이라면 ‎정말 무서웠을 겁니다 673 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 ‎다른 곳들과는 ‎한참 떨어져 있으니까요 674 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 ‎아무리 소리를 질러도 ‎위층에서는 들리지 않겠죠 675 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 ‎무슨 일이에요? 676 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 ‎다락방에서 잘 수 있을까요? 677 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 ‎아니면 다 같이 2층에서 ‎잘 건가요? 678 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 ‎길거리를 마주하는 방은 ‎누가 쓰죠? 679 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 ‎누가 어느 방을 쓰는지 알면 ‎제가 계획 짜는 데 680 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 ‎도움이 될 거예요 681 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 ‎나는 불리바드 657번지의 ‎모든 창문과 문을 통해 682 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 ‎집 안을 돌아다니는 ‎여러분을 감시하죠 683 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 ‎내가 누구냐고요? 684 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 ‎나는 감시자입니다 685 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 ‎불리바드 657번지를 686 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 ‎20년 가까이 장악해 왔죠 687 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 ‎전에 살던 가족이 ‎여러분에게 집을 넘겼어요 688 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 ‎떠날 때가 돼서 ‎내가 팔라고 지시했거든요 689 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 ‎불리바드 657번지는 ‎내 책임이에요 690 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 ‎딘? 691 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 ‎내 삶이고 집념이죠 692 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 ‎이제 브래넉 가족도 마찬가지예요 693 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 ‎이건 여러분의 ‎욕심이 낳은 산물입니다 694 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 ‎지난 세 가족 모두 욕심으로 인해 ‎불리바드 657번지에 오게 됐죠 695 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 ‎이젠 여러분이 내게 왔습니다 696 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 ‎잘 왔어요 697 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 ‎내가 지켜보고 있다는 거 ‎잊지 마시고요 698 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 ‎자막: 홍주연