1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,267 ‎実話に基づく物語 3 00:00:52,427 --> 00:00:55,555 ‎驚いた すてきな住宅街ね 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 ‎楽園みたいだ 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 ‎家の購入は決定? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 ‎見てからじゃないと ‎決められないわ 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 ‎家の中に入れる? 8 00:01:05,523 --> 00:01:09,694 ‎車から家を見て ‎大金を投げ出すのが 9 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 ‎家の買い方だ 10 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 ‎木々が美しいわ 11 00:01:15,617 --> 00:01:17,619 ‎趣味も楽しめそうだ 12 00:01:23,666 --> 00:01:24,751 ‎もうすぐだ 13 00:01:25,835 --> 00:01:26,419 ‎着いた 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 ‎ウソでしょ この家? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 ‎あなた 信じられない 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 ‎カーター ‎あまり走り回るなよ 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 ‎写真より実物の方が ‎すてきだわ 18 00:01:56,491 --> 00:01:57,534 ‎言っただろ 19 00:01:57,617 --> 00:01:58,743 ‎驚いた 20 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 ‎湖の見える家だ 21 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 ‎湖まで歩いていける? 22 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 ‎もちろんさ 23 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 ‎エリー 携帯で何してる? 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 ‎SNSに新居を投稿してる 25 00:02:16,386 --> 00:02:17,762 ‎決まってないわよ 26 00:02:18,555 --> 00:02:19,180 ‎まだね 27 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 ‎どうした? 28 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 ‎あの人は? 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 ‎競争相手さ 30 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 ‎走って追い払ってこい 31 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 ‎エリー 早く来て 32 00:02:32,777 --> 00:02:35,196 ‎みんな 遅れるな 33 00:02:39,284 --> 00:02:40,243 ‎見てこい 34 00:02:40,326 --> 00:02:41,161 ‎うん 35 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 ‎少し殺風景ね 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,961 ‎君なら完璧に ‎模様替えできるだろ 37 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 ‎やめて 38 00:02:52,922 --> 00:02:54,507 ‎子供たちを見てくる 39 00:02:54,591 --> 00:02:55,508 ‎ええ 40 00:03:01,723 --> 00:03:02,849 ‎どうだ? 41 00:03:02,932 --> 00:03:04,058 ‎プールがある 42 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 ‎ジャスパー 帰る時間よ 43 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 ‎ほら 言うことを聞いて 44 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 ‎もう帰らないと 45 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 ‎ジャスパー 帰るのよ 46 00:03:16,988 --> 00:03:17,864 ‎どうも 47 00:03:17,947 --> 00:03:19,657 ‎ジャスパー あいさつを 48 00:03:21,576 --> 00:03:22,118 ‎ハロー 49 00:03:22,202 --> 00:03:23,244 ‎やあ 50 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 ‎赤ん坊は大人より ‎骨が100個も多い 51 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 ‎これは希少な食器運搬用の ‎小型エレベーター 52 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 ‎私は地元保存協会の会長よ 53 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 ‎これのために ‎14回も集会を行った 54 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 ‎国宝級よ 55 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 ‎美しい家ね 56 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 ‎“小型エレベーター”を ‎携帯で調べろ 57 00:04:04,494 --> 00:04:05,578 ‎どうも 58 00:04:05,662 --> 00:04:06,704 ‎こんにちは 59 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 ‎名前の記入を 60 00:04:09,290 --> 00:04:10,333 ‎ええ もちろん 61 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 ‎カレン? 62 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 ‎ノラ・ミラーなの? 63 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 ‎信じられない 64 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 ‎まさか ウソでしょ 65 00:04:26,057 --> 00:04:28,935 ‎すごい偶然ね 元気だった? 66 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 ‎何十年ぶり? 67 00:04:30,270 --> 00:04:32,647 ‎あなたが この家の担当を? 68 00:04:32,730 --> 00:04:33,439 ‎そうよ 69 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 ‎大学の卒業以来よね? 70 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 ‎そうね 71 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 ‎すてきになったわね 72 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 ‎あなたこそ すてきよ 73 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 ‎結婚してブランノックに 74 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 ‎何年経っても慣れないわ 75 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 ‎あなたも結婚を? 76 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 ‎離婚したわ 77 00:04:50,373 --> 00:04:51,666 ‎話せば長くなる 78 00:04:51,749 --> 00:04:53,251 ‎それにしても驚いた 79 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 ‎あなたが郊外暮らしだなんて 80 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 ‎キャリア志向だったのに 81 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 ‎そんな… 82 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 ‎雑誌の特集を読んだわ 83 00:05:02,468 --> 00:05:05,680 ‎大きな展示会も開催してた 84 00:05:05,763 --> 00:05:09,058 ‎陶芸の初のソロ個展よ 85 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 ‎さすがだわ 86 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 ‎私は絵で成功できなかった 87 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 ‎手っ取り早く ‎結婚してリッチに 88 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 ‎どうも 89 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 ‎パパ 90 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 ‎何だ? 91 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 ‎エレベーターがある 92 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 ‎希少なエレベーターらしいぞ 93 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 ‎これで食事を運んだそうだ 94 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 ‎カッコいい 95 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 ‎試してみる? 96 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 ‎そうだな 上へ行け 97 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 ‎待ってろ 98 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 ‎すごい 99 00:06:14,916 --> 00:06:16,209 ‎驚いた 100 00:06:16,876 --> 00:06:17,835 ‎やめてよ 101 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 ‎おい どうした? 102 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 ‎別に… 103 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 ‎反対か? 104 00:06:25,134 --> 00:06:27,929 ‎違うけど ‎友達との別れがつらい 105 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 ‎そうか 106 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 ‎今の家から1時間だ 107 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 ‎今までと変わらないさ 108 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 ‎SNS上での ‎つながりの方が多いだろ 109 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 ‎とても魅力的な家なの 110 00:06:42,276 --> 00:06:46,322 ‎洗練されてるけど ‎女性的なスタイルよ 111 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 ‎すてきでしょ 112 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 ‎失礼 113 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 ‎この家を建てたのは ‎年季奉公人か? 114 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 ‎さあ 115 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 ‎分からないわ 116 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 ‎知ってるかと 117 00:07:03,089 --> 00:07:04,382 ‎美しい家だ 118 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 ‎プールは必見よ 119 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 ‎海よりも青いわ 120 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 ‎ノラ 来て 121 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 ‎いたわ 122 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 ‎ディーン! 123 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 ‎カレン 夫よ 124 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 ‎この家の担当者が ‎大学の同級生だったの 125 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 ‎すごいな 126 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 ‎あらあら すてきな人ね 127 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 ‎やめて 128 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 ‎どう思う? 129 00:07:59,937 --> 00:08:00,980 ‎気に入った 130 00:08:01,063 --> 00:08:01,564 ‎ええ 131 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 ‎愛してる 132 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 ‎あなた 133 00:08:04,901 --> 00:08:06,319 ‎入札したい 134 00:08:06,402 --> 00:08:06,903 ‎え? 135 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 ‎そんなに急いで決断を? 136 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 ‎分かったわ 137 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 ‎じゃあ 金額は二人で ‎話し合って 138 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 ‎既に2件 入札がある 139 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 ‎よく考えて 大胆な入札額を 140 00:08:23,294 --> 00:08:23,920 ‎ええ 141 00:08:24,003 --> 00:08:24,670 ‎どうも 142 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 ‎ここはアメリカだ 143 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 ‎誰もが分不相応な家を買う 144 00:08:33,387 --> 00:08:34,388 ‎問題が 145 00:08:34,472 --> 00:08:35,181 ‎何だ? 146 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 ‎破産だ 147 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 ‎10年も前だぞ 148 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 ‎無理を言わないでくれ 149 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 ‎今の収入では⸺ 150 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 ‎こんな高額ローンは組めない 151 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 ‎額を減らせばいい 152 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 ‎例えば⸺ 153 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 ‎高額の頭金を払う 154 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 ‎全貯金と持ち株のすべて 155 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 ‎積立退職年金も頭金に回す 156 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 ‎税金分を除いて全部だ 157 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 ‎ローンが組めるだろ 158 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 ‎だが… 159 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 ‎可能かもしれないが ‎リスクが大きい 160 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 ‎すばらしい家なんだ 161 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 ‎湖畔にある 162 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 ‎閑静な住宅街で ‎住民は玄関の鍵をかけない 163 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 ‎治安がいい 164 00:09:18,432 --> 00:09:21,561 ‎事件は どこでも起きる 165 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 ‎決めたんだ 166 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 ‎子供たちに個室を与えたい 167 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 ‎遊ぶのに十分な庭もな 168 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 ‎学校の質も良い 169 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 ‎何をしても ‎あの家を手に入れる 170 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 ‎6週間後 171 00:10:14,614 --> 00:10:17,158 ‎“コリンズ運送” 172 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 ‎ハニー ただいま 173 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 ‎ノラ? 174 00:10:55,196 --> 00:10:56,322 ‎パパ? 175 00:10:56,405 --> 00:10:56,906 ‎ああ 176 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 ‎リードはどこ? 177 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 ‎さあ ママに聞いてみろ 178 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 ‎家中を走り回らせるなよ 179 00:11:04,121 --> 00:11:08,167 ‎ウッドフロアに ‎おしっこは勘弁だ 180 00:11:08,250 --> 00:11:11,128 ‎遊ぶな ‎ちゃんと捕まえてろ 181 00:11:11,212 --> 00:11:11,879 ‎分かった 182 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 ‎パパ ピアノはいつ届くの? 183 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 ‎トラックが来てる 184 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 ‎携帯を置いて 外を見てみろ 185 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 ‎パパも愛してる 186 00:11:23,891 --> 00:11:28,396 ‎“フェルナンド&サンズ ‎グランドピアノ” 187 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 ‎あれを見て 188 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 ‎ウソだろ 189 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 ‎問題発生だわ 190 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 ‎おかえり 191 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 ‎どう? 先週 完成させたの 192 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 ‎ここのために 193 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 ‎完璧だよ 194 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 ‎このにおいが分かる? 195 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 ‎におい? 196 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 ‎この空気のにおいよ 197 00:12:00,720 --> 00:12:01,846 ‎呼吸ができる 198 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 ‎前とは全然違う 199 00:12:09,854 --> 00:12:15,025 ‎引っ越しで仕事に ‎影響が出るかと思ったけど 200 00:12:15,109 --> 00:12:19,947 ‎個展も好調だし ‎作品も売れ行きが良いわ 201 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 ‎今までの不調がウソみたい 202 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 ‎ジャンヌレのいすを ‎ネットで見つけたの 203 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 ‎二人で話し合っただろ 204 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 ‎キッチンと地下の改装が先だ 205 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 ‎これ以上の出費は厳禁だ 206 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 ‎そう 207 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 ‎キッチンの ‎白い大理石の調理台 208 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 ‎良い状態なのに ‎なぜ取り替えるの? 209 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 ‎それには理由がある ‎白い大理石は時代遅れだ 210 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 ‎日曜に俺が特製パスタを作り 211 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 ‎赤ワインと一緒に楽しむだろ 212 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 ‎その時に ‎染みを気にしたくない 213 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 ‎そうなの? 214 00:13:02,823 --> 00:13:03,324 ‎ああ 215 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 ‎それなら分かったわ 216 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 ‎キスを 217 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 ‎君は幸せかい? 218 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 ‎二人とも幸せよ 219 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 ‎ハイ 水兵さん 220 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 ‎いいぞ 221 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 ‎ママ 上へ来て 222 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 ‎今 行くよ 223 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 ‎待ってろ 224 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 ‎黙って 225 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 ‎まったく 226 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 ‎続きは今夜に 227 00:14:58,606 --> 00:14:59,356 ‎ええ 228 00:14:59,982 --> 00:15:00,774 ‎行くわ 229 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 ‎何も聞こえないわ 230 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 ‎ここから音楽が聞こえた 231 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 ‎どうした? 232 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 ‎ここから音楽が聞こえたって 233 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 ‎口紅を? 234 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 ‎どこで手に入れたんだ? 235 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 ‎部屋にあったの 236 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 ‎人の口紅を塗ってはダメよ 237 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 ‎まだ子供だ ‎誰の口紅でもダメだぞ 238 00:15:34,308 --> 00:15:35,726 ‎でも同級生は… 239 00:15:35,809 --> 00:15:38,103 ‎他の子と比べるな 240 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 ‎お前を守るために ‎ルールを設けてる 241 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 ‎口紅から守るの? 242 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 ‎笑える 243 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 ‎無理に大人にならなくていい 244 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 ‎分かったわ やめて 245 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 ‎洗ってくる 246 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 ‎困ったもんだ 247 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 ‎夕飯はピザだぞ 248 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 ‎注文しよう 249 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 ‎“5時 アラーム” 250 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 ‎フィルターは どこ… 251 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 ‎鍵は閉めたはず 252 00:16:54,304 --> 00:16:58,434 ‎開いてたから ‎男が家に入ってた 253 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 ‎気味が悪い 254 00:17:00,185 --> 00:17:03,272 ‎新聞は取りに行くと ‎言ってくれた? 255 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 ‎ああ もちろん 256 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 ‎“ブランノック夫妻へ” 257 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 ‎精神的に病んでる人に見えた 258 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 ‎“657番地の新しい隣人へ” 259 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 ‎“ご近所へようこそ” 260 00:17:16,702 --> 00:17:21,623 ‎“657番地に呼ばれて ‎購入を決めたのですか?” 261 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 ‎“657番地は何十年も前から ‎我が家の担当です” 262 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 ‎“家が建設されて100年” 263 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 ‎“私は家を見張る役目を ‎担っています” 264 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 ‎“1920年代には別の誰かが” 265 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 ‎“1960年代にも別の人” 266 00:17:37,473 --> 00:17:39,224 ‎“そして今は私です” 267 00:17:39,308 --> 00:17:41,935 ‎“その家に ‎何が隠されているか” 268 00:17:42,019 --> 00:17:43,854 ‎“知っていますか?” 269 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 ‎なぜ その家に? 270 00:17:48,025 --> 00:17:54,156 ‎地下を改装するために ‎業者を探していますね 271 00:17:54,740 --> 00:17:56,366 ‎なぜ地下の改装を? 272 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 ‎いずれ恐怖を感じるでしょう 273 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 ‎彼らは隠してます 274 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 ‎学校の時間だ 275 00:18:04,917 --> 00:18:06,251 ‎行きましょ 276 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 ‎遅刻するわ 277 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 ‎ほら 行くぞ 278 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 ‎子供が2人いますね 279 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 ‎増える予定は? 280 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 ‎今日は休みを取る 281 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 ‎家庭の事情だ よろしく 282 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 ‎“家は若い血を ‎必要としている” 283 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 ‎私のために 284 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 ‎欲が家に子供をもたらした 285 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 ‎名前が分かったら ‎呼びかけます 286 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 ‎“引き寄せるために” 287 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 ‎私は誰か 288 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 ‎すれ違う ‎何百もの車の中に⸺ 289 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 ‎いるかもしれません 290 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 ‎657番地の窓からは⸺ 291 00:18:50,045 --> 00:18:52,589 ‎外を歩く人が見えるでしょう 292 00:18:53,090 --> 00:18:53,757 ‎こっちだ 293 00:18:53,841 --> 00:18:55,175 ‎その中の一人かも 294 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 ‎また手紙を書きます 295 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 ‎友人よ ようこそ 296 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 ‎“ウォッチャーより” 297 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 ‎動揺するのも当然でしょう 298 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 ‎私でも 恐怖を感じる 299 00:19:10,691 --> 00:19:14,862 ‎俺たちは怖いのではなく ‎怒ってるんだ 300 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 ‎ああ だが聞いてくれ 301 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 ‎ウェストフィールドは ‎全米一 安全だ 302 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 ‎何年も この地域を ‎担当しているが 303 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 ‎凶悪犯罪はゼロだ 304 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 ‎殺人事件もない 305 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 ‎行方不明が数件だけさ 306 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 ‎行方不明? 307 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 ‎とにかく 心配はない 308 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 ‎現段階では何もできない 309 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 ‎そうかしら? 310 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 ‎筆跡を調べたり 311 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 ‎切手から ‎DNA鑑定をしたら? 312 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 ‎もちろん やりましょう 313 00:19:48,687 --> 00:19:52,191 ‎時間はかかるが ‎それで安心するなら 314 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 ‎しかし私の勘では ‎ただの いたずらだ 315 00:19:55,319 --> 00:19:57,279 ‎こんな悪質な? 316 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 ‎近隣にジャスパー・ ‎ウィンズローが住んでる 317 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 ‎危険ではないが 318 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 ‎奇妙な行動をする男だ 319 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 ‎網戸に小石を投げたり 320 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 ‎他人の家に入ったりする 321 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 ‎警察も彼には注意を払ってる 322 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 ‎彼が この手紙を? 323 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 ‎こうしよう 324 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 ‎DNA鑑定を待つ間⸺ 325 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 ‎家周辺の ‎パトロールを強化する 326 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 ‎犯人もひるむだろう 327 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 ‎無理をして購入した ‎家でしょう 328 00:20:35,108 --> 00:20:38,445 ‎我々も新しい住民を ‎歓迎してる 329 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 ‎安全は保証するよ 330 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 ‎変じゃない? 331 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 ‎なぜ“無理をした”と ‎知ってるの? 332 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 ‎やあ ご近所さん 333 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 ‎どうも 334 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 ‎どうしました? 335 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 ‎なぜ うちの庭に? 336 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 ‎ディーンだ 337 00:21:15,774 --> 00:21:17,150 ‎ミッチとモーリーンよ 338 00:21:17,234 --> 00:21:18,277 ‎愛称はモー 339 00:21:18,360 --> 00:21:19,027 ‎ビッグモー 340 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 ‎娘さんのピアノはやめさせて 341 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 ‎電子ピアノで ‎ヘッドホンをしろ 342 00:21:24,574 --> 00:21:25,784 ‎ちょっと待って 343 00:21:26,285 --> 00:21:29,538 ‎娘はピアノを弾きたがらない 344 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 ‎さっきの質問の答えよ 345 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 ‎これは20年前から続けてる 346 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 ‎ビタミンDの生成よ 347 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 ‎それとフェンスの ‎ルッコラの収穫 348 00:21:39,673 --> 00:21:44,219 ‎昔はロケットだったのに ‎今では ルッコラという名だ 349 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 ‎まったくバカげてる 350 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 ‎なるほど 351 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 ‎これは不法侵入だ 352 00:21:53,312 --> 00:21:58,483 ‎自分で植えたルッコラを ‎収穫してるだけよ 353 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 ‎自宅側で収穫すれば? 354 00:22:02,237 --> 00:22:04,364 ‎こっち側に植えたのよ! 355 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 ‎太陽の当たり方が違うの 356 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 ‎あなたがルッコラなら ‎どちら側を選ぶ? 357 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 ‎園芸の基本だぞ 358 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 ‎どうやって敷地内へ? 359 00:22:19,796 --> 00:22:21,423 ‎あの茂みの穴よ 360 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 ‎50年前からあるわ 361 00:22:24,134 --> 00:22:27,637 ‎購入する前に ‎下見をしなかったの? 362 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 ‎聞いて 363 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 ‎優しくしてくれたら 364 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 ‎よかったのに 365 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 ‎友達になれたかも 366 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 ‎この辺りの住民は 367 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 ‎互いに気を配る 368 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 ‎今後は違う意味で ‎気を配るわ 369 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 ‎さあ ミッチ 370 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 ‎人生で最高のサラダを ‎作りましょ 371 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 ‎葉っぱを食えば ‎若さを保てる 372 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 ‎いい会話ができた 373 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 ‎また今度 374 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 ‎見張ってるぞ 375 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 ‎息子にイタチを? 376 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 ‎フェレットよ 377 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 ‎引っ越す代わりに ‎買ってあげたの 378 00:23:28,407 --> 00:23:32,119 ‎所構わず ‎おしっこをするけど 379 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 ‎カレン 元気そうね 380 00:23:35,122 --> 00:23:36,373 ‎余計なお世話よ 381 00:23:36,456 --> 00:23:37,499 ‎何て? 382 00:23:37,582 --> 00:23:38,291 ‎またね 383 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 ‎バーイ 384 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 ‎彼女が嫌いなの 385 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 ‎私の上司のダレンに ‎色仕掛けしてる 386 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 ‎彼女は独身で 387 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 ‎自分の体形に自信満々だから 388 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 ‎でも好きにさせない 389 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 ‎頑張って 390 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 ‎本気の球をちょうだい 391 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 ‎普通のセダンは問題? 392 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 ‎別に… 393 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 ‎問題はないけど ‎ここの住民は 394 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 ‎質の高い物で ‎自分の地位を表してる 395 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 ‎幸せな人生が欲しいだけ 396 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 ‎手に入れられる 397 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 ‎ただ 恥をかく必要は ‎ないでしょ 398 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 ‎リッチな生活に ‎罪悪感を持つ必要もない 399 00:24:24,254 --> 00:24:28,341 ‎泥臭い人生でいいと ‎思ってるの? 400 00:24:28,425 --> 00:24:30,177 ‎芸術家だからね 401 00:24:31,011 --> 00:24:35,390 ‎これこそ誰もが ‎うらやむ人生よ 402 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 ‎みんな こんな人生を ‎願ってる 403 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 ‎この生活 404 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 ‎手に入れていいの 405 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 ‎あなたはリッチなんだもの 406 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 ‎正直言って ‎我が家はリッチじゃない 407 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 ‎ディーンの収入は ‎まあまあだもの 408 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 ‎昇進の話はあるけど 409 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 ‎過去には問題もあったのよ 410 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 ‎どうも 411 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 ‎問題って⸺ 412 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 ‎金銭トラブル? 413 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 ‎ええ 414 00:25:14,513 --> 00:25:17,766 ‎話すべきじゃなかった 415 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 ‎大変ね 416 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 ‎悪い投資話に引っかかったの 417 00:25:22,020 --> 00:25:26,816 ‎損失を取り戻すために ‎10年もかかったわ 418 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 ‎信じられない 419 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 ‎結婚は試練よ 420 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 ‎分かるでしょ 421 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 ‎元夫の名前は? 422 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 ‎リック・ブラックよ 423 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 ‎ブラック? 424 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 ‎最低な男だった 425 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 ‎本当にひどかった 426 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 ‎しかも腰抜けだったわ 427 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 ‎元夫のアレは⸺ 428 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 ‎立たなかった 429 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 ‎それを私のせいだと ‎非難したの 430 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 ‎価値がない人間だと ‎思わされた 431 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 ‎ある日 彼は車で出かけ 432 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 ‎帰ってこなかった 433 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 ‎そんな… 434 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 ‎苦しめられたわ 435 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 ‎私は極悪人ではないけど⸺ 436 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 ‎彼を許せなかった 437 00:26:21,454 --> 00:26:24,666 ‎苦しめてやると決めたの 438 00:26:24,749 --> 00:26:26,918 ‎何をしたと思う? 439 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 ‎家を自分の物にしたの 440 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 ‎手続きを踏んで ‎今は私の持ち家よ 441 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 ‎元夫は経済難に 442 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 ‎私は最高の人生を送ってるわ 443 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 ‎あなたも そうすべき 444 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 ‎相談があるの 445 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 ‎誰にも言わないで 446 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 ‎数日前に ‎脅迫めいた手紙を受け取った 447 00:27:06,207 --> 00:27:06,708 ‎本当? 448 00:27:06,791 --> 00:27:08,126 ‎ええ 事実よ 449 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 ‎気味の悪い手紙で 450 00:27:11,087 --> 00:27:15,008 ‎家や私たち家族を ‎見張ってるって 451 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 ‎信じられない 452 00:27:17,886 --> 00:27:19,429 ‎通報はしたの? 453 00:27:19,512 --> 00:27:22,515 ‎打つ手がないと言われたわ 454 00:27:23,058 --> 00:27:27,812 ‎もしかしたら犯人は ‎入札の競争相手かも 455 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 ‎恨む動機があるわ 456 00:27:32,984 --> 00:27:35,695 ‎複数の入札があったのよね? 457 00:27:36,196 --> 00:27:39,658 ‎情報を教えてもらえたら ‎助かるわ 458 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 ‎分かった 459 00:27:47,040 --> 00:27:49,292 ‎見て 芸を披露する 460 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 ‎テーブルから下ろせ 461 00:27:51,503 --> 00:27:53,296 ‎ほら 見てよ 462 00:27:53,380 --> 00:27:54,589 ‎すごいわ 463 00:27:54,673 --> 00:27:57,092 ‎エサにつられただけだろ 464 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 ‎エレベーターに乗せる 465 00:27:59,844 --> 00:28:00,595 ‎やめろ 466 00:28:00,679 --> 00:28:01,888 ‎気をつけて 467 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 ‎きっと楽しいぞ 468 00:28:04,683 --> 00:28:08,687 ‎ペットを飼う許可を ‎出したのは あなたよ 469 00:28:08,770 --> 00:28:10,647 ‎あれは家を荒らしそうだ 470 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 ‎その服は何だ? 471 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 ‎ブラのひもが見えてる 472 00:28:17,696 --> 00:28:18,238 ‎だから? 473 00:28:18,321 --> 00:28:20,865 ‎近所の目もあるんだぞ 474 00:28:21,533 --> 00:28:24,077 ‎誤解されたら困るだろ 475 00:28:24,160 --> 00:28:24,911 ‎やめてよ 476 00:28:24,994 --> 00:28:26,413 ‎許さないぞ 477 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 ‎どうも 478 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 ‎ピアノの練習は? 479 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 ‎どうしたの? 480 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 ‎人が変わったみたい 481 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 ‎まったく 482 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 ‎娘を強い女性に育てようと ‎話してたじゃない 483 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 ‎性のことも含めて 484 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 ‎急に成長しすぎだ 485 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 ‎恐がるな きっと楽しいぞ 486 00:29:22,010 --> 00:29:22,886 ‎バア! 487 00:29:24,679 --> 00:29:25,472 ‎カーター! 488 00:29:25,972 --> 00:29:27,015 ‎どうした? 489 00:29:27,724 --> 00:29:29,142 ‎何してやがる 490 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 ‎出てこい 491 00:29:31,144 --> 00:29:32,103 ‎ウソでしょ 492 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 ‎ほら 立て! 493 00:29:33,521 --> 00:29:34,481 ‎何が? 494 00:29:34,564 --> 00:29:35,440 ‎あの中に 495 00:29:35,523 --> 00:29:36,691 ‎エレベーター? 496 00:29:40,820 --> 00:29:42,489 ‎二度と来るな 497 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 ‎自分の‎檻(おり)‎に入ってろ 498 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 ‎やめて! 499 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 ‎敷地に立ち入るな 500 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 ‎何てことを 501 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 ‎大丈夫? 502 00:29:51,122 --> 00:29:52,540 ‎ひどいわ 503 00:29:52,624 --> 00:29:55,543 ‎エレベーターの中に? 504 00:29:55,627 --> 00:29:56,211 ‎そうだ 505 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 ‎謝罪するわ 506 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 ‎でも前の家主は ‎自由にさせてくれた 507 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 ‎今度 勝手に入ったら ‎許さないぞ 508 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 ‎脅迫するなんて ‎どういうつもり? 509 00:30:08,056 --> 00:30:12,393 ‎他人の家に忍び込んだのは ‎そっちだろ 510 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 ‎今までの家主は許してくれた 511 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 ‎この60年間 ずっとよ 512 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 ‎あのエレベーターは特別なの 513 00:30:22,028 --> 00:30:26,991 ‎今までの家主は あそこで ‎ジャスパーを遊ばせてくれた 514 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 ‎だから保存協会も ‎あれを残す活動を 515 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 ‎あれには詳しくないが 516 00:30:33,206 --> 00:30:37,252 ‎他人の住居侵入を ‎許す家主はいないだろう 517 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 ‎時代は変わってしまったわ 518 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 ‎“隣人”の意味も ‎かつてとは違う 519 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 ‎人が乗る ‎エレベーターじゃない 520 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 ‎いい考えがある 521 00:30:48,012 --> 00:30:52,392 ‎あなたには悪いが ‎家の改築工事をしてるから 522 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 ‎エレベーターを撤去する 523 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 ‎まさか 524 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 ‎俺たちには ‎あのエレベーターは不要だ 525 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 ‎食事はダイニングルームで ‎一緒に食べる 526 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 ‎それが普通だ 527 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 ‎昔の貴族みたいに ‎各階に運ぶ必要はない 528 00:31:10,577 --> 00:31:14,497 ‎アメリカの歴史を ‎完全に無視してる 529 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 ‎他には どこに ‎手を入れるの? 530 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 ‎邪魔な木々を切り倒す? 531 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 ‎ああ 全部切り倒してやる 532 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 ‎やめて 533 00:31:25,592 --> 00:31:29,178 ‎そんなこと許されないわ 534 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 ‎あの 大木を見て 535 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 ‎クヌギの木よ 536 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 ‎樹齢は約100年 537 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 ‎この地域に ‎なくてはならない存在よ 538 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 ‎あなたとは大違い 539 00:31:44,611 --> 00:31:46,404 ‎うぬぼれ夫婦ね 540 00:31:46,487 --> 00:31:47,238 ‎うぬぼれ? 541 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 ‎何でもできると思ってる 542 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 ‎木には記憶力がある 543 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 ‎根を通して会話もできる 544 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 ‎これは科学に基づいた事実よ 545 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 ‎数カ月前にも ‎実際に起こった 546 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 ‎うぬぼれ夫婦が ‎引っ越してきて 547 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 ‎樹齢90年のクリの木を ‎切り倒した 548 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 ‎許可も取らず ‎再利用もしなかった 549 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 ‎クリの木材は最高級の ‎揺りかごに… 550 00:32:15,433 --> 00:32:16,726 ‎待ってくれ 551 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 ‎常軌を逸した言動も ‎構わないが 552 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 ‎どうか 自分の敷地内で ‎やってくれ 553 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 ‎笑えるわ 554 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 ‎じゃあ 555 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 ‎気をつけることね 556 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 ‎何だと? 557 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 ‎見張ってるわよ 558 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 ‎無視しましょ 559 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 ‎防犯アラームを設置する 560 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 ‎木を守ろう 561 00:33:01,354 --> 00:33:02,355 ‎どうも 562 00:33:02,438 --> 00:33:06,734 ‎セキュリティー会社の ‎ダコタです 563 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 ‎やあ 中へ入って 564 00:33:10,113 --> 00:33:11,698 ‎失礼します 565 00:33:14,158 --> 00:33:16,661 ‎すべての窓とドアに ‎センサーを 566 00:33:16,744 --> 00:33:17,245 ‎はい 567 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 ‎それから⸺ 568 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 ‎屋外のカメラは何台必要? 569 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 ‎10台でしょうか 570 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 ‎表と裏に3台ずつと ‎左右に2台ずつ 571 00:33:29,590 --> 00:33:32,051 ‎過剰すぎますか? 572 00:33:32,135 --> 00:33:33,761 ‎いや 過剰でいい 573 00:33:33,845 --> 00:33:38,099 ‎では部品を手配し設置します 574 00:33:38,182 --> 00:33:39,892 ‎その前に確認したい 575 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 ‎概算だと ‎全部でいくらになる? 576 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 ‎概算? 577 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 ‎そうですね… 578 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 ‎約7000ドルかと 579 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 ‎本当に? 580 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 ‎正確な金額は… 581 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 ‎いや 7000ドルで問題ない 582 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 ‎ずいぶん安いんだな 583 00:33:57,660 --> 00:34:01,539 ‎市場に参入したばかりの ‎若い会社なので 584 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 ‎あなたがオーナー? 585 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 ‎いくつなの? 586 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 ‎19歳です 587 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 ‎でも この分野には ‎精通してます 588 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 ‎電子機械やPCに詳しい 589 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 ‎よし 君に頼もう 590 00:34:16,262 --> 00:34:17,513 ‎感謝します 591 00:34:17,597 --> 00:34:19,348 ‎7000ドルだ 592 00:34:19,432 --> 00:34:20,058 ‎了解です 593 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 ‎頼んだぞ 594 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 ‎仕事だから失礼するよ 595 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 ‎ええ ありがとうございます 596 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 ‎やあ 597 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 ‎誰? 598 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 ‎セキュリティー業者さ 599 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 ‎どこへ行くの? 600 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 ‎期待しても 私は未成年よ 601 00:37:10,728 --> 00:37:13,231 ‎“バンガード警備システム” 602 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 ‎何もできない? 603 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 ‎不法侵入の疑いは少ない 604 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 ‎ドアは すべて施錠されてた 605 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 ‎事件だと決めつけるのは ‎早急すぎる 606 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 ‎ペットが死んだだけだ 607 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 ‎フェレットが ‎自殺したとでも? 608 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 ‎真相は分からない 609 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 ‎フェレットは自分で ‎檻の外へ出た 610 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 ‎もしかしたら⸺ 611 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 ‎壁に激突したのかも 612 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 ‎体重を考えてみろ 613 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 ‎450グラム程度だ 614 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 ‎そうだな 615 00:37:51,727 --> 00:37:55,982 ‎超高速スピードで ‎激突したんだろうな 616 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 ‎頭蓋骨(ずがいこつ)‎が砕けてたんだから 617 00:37:58,734 --> 00:37:59,402 ‎ディーン 618 00:37:59,485 --> 00:38:00,403 ‎冗談じゃない 619 00:38:00,486 --> 00:38:02,738 ‎仕事をさせてくれ 620 00:38:02,822 --> 00:38:07,034 ‎早く 隣に住むサイコパスを ‎逮捕しろ 621 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 ‎ヤツのアリバイは? 622 00:38:08,786 --> 00:38:09,370 ‎冷静に 623 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 ‎公開捜査は進行中だ 624 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 ‎パトロールカーも3度通った 625 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 ‎10時 深夜 そして2時 626 00:38:18,129 --> 00:38:21,799 ‎もし毎時間のパトロールを ‎望むなら 627 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 ‎手配しよう 628 00:38:23,592 --> 00:38:27,763 ‎防犯アラームを ‎設置するようだし 629 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 ‎追加の対策は ‎そのあとで話し合おう 630 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 ‎コーヒーをどうも 631 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 ‎あきれた 632 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 ‎エリー 633 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 ‎カーターは? 634 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 ‎独りになりたいって 635 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 ‎また口紅を塗ったのか? 636 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 ‎部屋にいるだけよ 637 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 ‎外出しないわ 638 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 ‎私の好きにさせてよ 639 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 ‎だが… 640 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 ‎ディーン 641 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 ‎ただの口紅よ 許して 642 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 ‎仕事に行く 643 00:39:27,615 --> 00:39:28,366 ‎いい口紅だ 644 00:39:28,449 --> 00:39:29,658 ‎関係ないでしょ 645 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 ‎遅くなった 646 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 ‎カーターは? 647 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 ‎静かで 食欲もないみたい 648 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 ‎見てくる 649 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 ‎やあ 650 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 ‎いいね 651 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 ‎気分はどうだ? 話してみろ 652 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 ‎どうした? 653 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 ‎パパ 654 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 ‎僕たちは安全? 655 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 〝セキュリティーコード 入力〞 656 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 ‎いいぞ 拳を出せ 657 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 ‎じゃあ 658 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 ‎おやすみ 659 00:40:57,204 --> 00:40:58,164 ‎愛してる 660 00:40:58,247 --> 00:40:59,123 ‎パパもだ 661 00:41:11,802 --> 00:41:12,928 ‎おやすみ 662 00:41:13,012 --> 00:41:13,762 ‎うん パパ 663 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 ‎クソ野郎どもめ 664 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 ‎カレンよ 伝言をどうぞ 665 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 ‎ノラよ 朝早くに悪いわね 666 00:42:34,093 --> 00:42:38,514 ‎他の入札者の情報について ‎何か分かった? 667 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 ‎電話を待ってるわ 668 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 ‎伝えたいニュースもあるの 669 00:42:46,897 --> 00:42:48,899 ‎お目にかかれて光栄です 670 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 ‎ぜひメンバーに 671 00:43:18,721 --> 00:43:20,639 ‎“657番地 ‎ブランノック夫妻へ” 672 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 ‎ブランノック夫妻 673 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 ‎お二人の名前が分かって ‎うれしいです 674 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 ‎そして子供たちの名前も 675 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 ‎よく呼んでいますね 676 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 ‎“エリー”“カーター”と 677 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 ‎エリーは繊細な指を持つ ‎ピアニスト 678 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 ‎657番地は ‎あなた方を歓迎します 679 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 ‎若い血が廊下を歩き回るのは ‎久しぶりです 680 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 ‎秘密を見つけましたか? 681 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 ‎いつ子供たちは地下に? 682 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 ‎恐がっているのでしょうか 683 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 ‎私なら怖いでしょう 684 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 ‎地下は あまりに離れすぎて 685 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 ‎彼らの悲鳴は ‎聞こえないでしょう 686 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 ‎どうしたの? 687 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 ‎屋根裏で寝ますか? 688 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 ‎それとも2階でしょうか 689 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 ‎道に面した部屋で寝る人は? 690 00:44:24,703 --> 00:44:30,084 ‎どの部屋で 誰が寝るのか ‎分かると 計画しやすいです 691 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 ‎657番地は すべての窓を ‎のぞかせてくれるので 692 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 ‎全員の動きが 把握できます 693 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 ‎私は誰か 694 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 ‎私はウォッチャー 695 00:44:41,428 --> 00:44:47,393 ‎20年以上前から ‎657番地を支配する者 696 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 ‎前に住んでいた家族は 697 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 ‎家を売るよう言うと ‎素直に従いました 698 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 ‎657番地は私の仕事です 699 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 ‎ディーン? 700 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 ‎人生であり執念 701 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 ‎ブランノック家族も ‎加わりました 702 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 ‎自身の欲の産物へようこそ 703 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 ‎過去の3家族も ‎欲によって 657番地へ 704 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 ‎あなた方が4家族目です 705 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 ‎ようこそ 706 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 ‎見張っていますよ 707 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 ‎日本語字幕 常本 亜希子