1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 TRATTA DA UNA STORIA VERA 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Oddio, questa zona è bellissima. 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 È un paradiso. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Quindi compriamo questa casa? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Beh, prima dobbiamo vederla, per capire se la vogliamo. 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 Possiamo vederla dentro? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 No, ci passiamo davanti a tutta velocità 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 e lanciamo i soldi. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Così si compra una casa. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 Guardate questi alberi. Sono magnifici. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 In zona dev'esserci un circolo sportivo, vero? 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Ok, siamo quasi arrivati. Eccola. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 Oddio. È questa? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Tesoro, non posso crederci. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Ehi, Carter, non corriamo in giro come degli animali, ok? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 Oddio, è anche più bella che nelle foto. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 - Te l'ho detto. - È magnifica. 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Con vista sul lago e accesso dal lago. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 Accesso dal lago, sig. Brannock? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Sì, sig.ra Brannock. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Ehi, Ellie, che fai, leggi Orgoglio e pregiudizio su quel coso? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Mando foto della nostra nuova casa. 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Non è casa nostra… ancora. 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Ehi. 26 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Chi è quello? 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 È il nostro rivale, campione. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Dovresti entrare e spaventarlo. 29 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 - Ellie. Mettilo via o te lo sequestro. - Dai, ragazzi, che lumaconi! 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 - Perché non fai un giretto? - Ok. 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 È un po' asettica. 32 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Penso che potresti renderla perfetta. 33 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 Come fai sempre. 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Smettila. 35 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 - Controllo che non distruggano tutto. - Ok. 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 - Che ne pensi? - C'è una piscina. 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Ok, Jasper, è ora di andare a casa. 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 Dai, Jasper, andiamo. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 È ora di andare. Dobbiamo… 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Jasper, ti lascio qui. Devo… 41 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Salve. Jasper, saluta. 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 - Salve. - Salve. 43 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Lo scheletro di un bambino ha 100 ossa in più di quello di un adulto. 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 Questo montavivande è un tesoro nazionale. 45 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 Sono presidente della Società di Conservazione locale. 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 Abbiamo fatto 14 riunioni solo su questo montavivande. 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 È un tesoro nazionale. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Casa incantevole. 49 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 Tira fuori il telefono. Cerca "montavivande". 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 - Salve. - Salve. 51 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 - Può registrarsi, per favore? - Sì, certo. 52 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Karen? 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Santo cielo. 55 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Non posso crederci! 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 È incredibile. 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 - Oddio. - Come stai? 58 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 - Non ti vedevo da mille anni. - Aspetta… 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 - Sei tu che mostri la casa? - Sì. 60 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Dai tempi della scuola di design. 61 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 È vero. 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Oddio, sei uno schianto. 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Ti prego. Tu stai benissimo. 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Oggi sono la sig.ra Brannock, 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 anche se mi sembra strano ancora adesso. 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 E tu? Eri sposata, vero? 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 Lo ero, sì. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 - È una lunga storia, ma dimmi di te. - Mi spiace. 69 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Non pensavo che saresti finita in periferia. 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 Hai sempre amato la natura, prima che fosse di moda. 71 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 Non è vero. 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Ho letto di te sul Times. 73 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 Mio Dio, un'importante mostra in una galleria. 74 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 La mia prima personale, ceramica in una nuova galleria a Tribeca. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Tu hai trovato la tua strada. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 Io invece no. Ho mandato a quel paese la pittura. 77 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 Ho pensato di sposare uno ricco. Così è più facile. 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 Salve. 79 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Papà! 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Sì, campione. 81 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 Guarda, è un ascensore. 82 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 In realtà è un montavivande, l'ho appena scoperto. 83 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 Lo usavano per mandare il cibo da un piano all'altro. 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 - Che figata! - Sì. È vero. 85 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Possiamo provarlo? 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 Ottima idea. Sì, vai di sopra. 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Lo mando su. 88 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Figo. 89 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 Oddio. Papà, non farlo mai più. 90 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 Ehi, tutto bene? Cosa c'è? 91 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Niente, sono solo… 92 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Non ti piace. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 - Non è brutta. - Ma? 94 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 Mi mancheranno gli amici. 95 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Tesoro… 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Saremo solo a un'ora dalla città. 97 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 E non parli mai con loro di persona. 98 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Solo su TikTok, Snap Crackle e… 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Ciò che la rende davvero unica 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 è che è una casa sofisticata. 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 Ma è molto femminile. 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 - Una cosa rara. - Splendido. 103 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Chiedo scusa. 104 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 Sa se questa casa è stata costruita da una servitù debitoria? 105 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 Cosa? E come potrei saperlo? 106 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Pensavo di sì. 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 È un incanto, vero? 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Devi vedere la piscina. 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 È più blu del blu dell'oceano. 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Nora, vieni. 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Eccolo. 112 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Dean, tesoro! 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Karen, lui è mio marito. 114 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 Io e lei abbiamo studiato insieme e indovina chi mostra la casa? 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Non ci credo. 116 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Guarda guarda, cioè… Caspita. 117 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Smettila. 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Allora, che ne pensi? 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 - Sì, la adoro. - Sì. 120 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 E adoro te. 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Oh, tesoro. 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 - Voglio fare un'offerta. - Cosa? 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 - Davvero? È bastato così poco? - Sì. 124 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 - Ok. - Sì. 125 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 Va bene, parlatene tra voi, io vi dico solo 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 che ci sono due offerte sul tavolo 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 e quindi dovete superarle, perciò, mettete mano al portafogli. 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 - Ok. - Grazie, Karen. 129 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 Dai, Steve. Siamo in America, no? 130 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Compriamo case che non possiamo permetterci. 131 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 - Sai qual è il problema? - Quale? 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 La bancarotta. 133 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 È stato dieci anni fa. 134 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 Dean, non posso fare di più. 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 Con il vostro reddito attuale, 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 non avete i requisiti per un mutuo colossale. 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 E se non fosse un mutuo colossale? 138 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 Un… 139 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Se dessimo un grosso acconto? 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Possiamo usare tutti i risparmi, gli investimenti in azioni, 141 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 i nostri fondi pensione, incassiamo tutto. 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Se li mettiamo tutti nella casa, 143 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 non sarebbe colossale, vero? 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 - Io… - Vero? 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Forse, ma vi esporreste a un rischio enorme. 146 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Devi vedere quella casa, Steve. 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 È su un lago. 148 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 Ok? Niente traffico, la gente non chiude nemmeno a chiave. 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 È un posto sicuro. 150 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 Dai, Dean. 151 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 - Nessun posto lo è. È marketing. - Non m'importa. 152 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Voglio camere separate per i ragazzi. 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 Voglio che abbiano un giardino abbastanza grande per giocare. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Le scuole sono migliori. 155 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 Farò tutto il necessario pur di avere questa casa. 156 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 SEI SETTIMANE DOPO 157 00:10:14,614 --> 00:10:17,158 FRATELLI COLLINS 158 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Tesoro, sono tornato. 159 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 C'è nessuno? 160 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 - Ehi, papà. - Ehi. 161 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Dov'è il suo guinzaglio? 162 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 Non lo so, chiedi alla mamma. 163 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Non lasciare Schizzetto libero per casa, ok? 164 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 C'è un motivo se si chiama così. 165 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 Non voglio che faccia pipì sul parquet. 166 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 No, portalo fuori, vai. 167 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 - Tu stai bene? - Sì. 168 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Aspetta, papà. Quando arriva il piano? 169 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Tesoro, lo stanno consegnando ora. 170 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Metti giù il telefono e guarda fuori, così lo vedi. 171 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 Anch'io ti voglio bene. 172 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 FERNANDEZ E FIGLI PIANOFORTI A CODA 173 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Ma tu guarda un po'. 174 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Oh, Cristo. 175 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Abbiamo un problema. 176 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 - Ehi. - Ehi. 177 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Cosa ne pensi? Li ho finiti la settimana scorsa. 178 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 Li ho fatti per qui. 179 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 Li trovo perfetti. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 La senti anche tu? 181 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 Cosa? 182 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 L'aria. Qui è diversa. 183 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 Riesco a respirare. 184 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 È tutto diverso. 185 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 Ho sempre pensato che lasciare New York avrebbe compromesso la mia carriera. 186 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 E invece guarda, dopo il successo della galleria, vendo le mie opere… 187 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 Ora mi chiedo perché ci abbiamo messo tanto. 188 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 E su 1stDibs ho trovato una sedia Pierre Jeanneret. 189 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 No. Eravamo d'accordo, ricordi? Non spendiamo altri soldi 190 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 finché non ristrutturiamo cucina e seminterrato. 191 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Niente Jeanneret, Target, niente di niente. 192 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 Ok. 193 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 E allora perché tu puoi far smantellare 194 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 i piani di lavoro in marmo bianco in perfette condizioni? 195 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 È diverso, il marmo di Carrara fa molto 2009. 196 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 Quando faccio la mia pasta speciale, 197 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 - la domenica, col vino rosso… - Ah, certo. 198 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 …non voglio preoccuparmi di macchiare il marmo. 199 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 - Davvero? - Sì. 200 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Ok, siamo d'accordo. 201 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Vieni qui. 202 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Siamo felici, sig.ra Brannock? 203 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Direi di sì, sig. Brannock. 204 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Ehi, marinaio. 205 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 Sì… 206 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Mamma, puoi venire di sopra? 207 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Adesso viene, tesoro. 208 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Ora viene. 209 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Zitto. 210 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 Oddio. 211 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 - Finiamo stasera. - Ok. 212 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 - Sì? - Ok. 213 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 - Sì. - Oddio. 214 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Beh, io non sento nulla. 215 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 Giuro che c'era della musica che veniva da qui. 216 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Ehi, che succede? 217 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Ellie dice che qui ha sentito della musica. 218 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Hai messo il rossetto? 219 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Dove l'hai preso? Le hai dato tu il permesso? 220 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Era nella mia stanza. 221 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Che ne dici di non mettere il rossetto di qualcun altro? 222 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 O di non metterlo affatto? Tesoro, non hai nemmeno 16 anni. 223 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 - Ma tutte le ragazze a scuola… - Tu non sei come tutte loro. Ok? 224 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 Abbiamo faticato molto in città per proteggerti da queste cose. 225 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 Da cosa? Dal rossetto? 226 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 Molto spiritosa. 227 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Puoi restare piccola più che puoi, per noi? 228 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 - Il più possibile? - Ok, va bene. 229 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 - Me lo tolgo. - Grazie. 230 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 Ma che cazzo… 231 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Ragazzi, stasera pizza. 232 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 Ordiniamo le pizze. 233 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 SVEGLIA - POSPONI 234 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Tesoro, dove hai messo il filtro… 235 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Ero convinta di aver chiuso. 236 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 Beh, non l'hai fatto, 237 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 perché quel tizio era proprio qui. 238 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Inquietante. 239 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 Gli hai detto che siamo capaci 240 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 - di prenderci il giornale da soli? - Certo. 241 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 - Sigg. Brannock… - Non credo… 242 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Non lo so, mi è sembrato ritardato. 243 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 "Cari nuovi vicini del 657 Boulevard, 244 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 vi porgo il mio benvenuto nel quartiere. 245 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Come siete finiti qui? 246 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 Il 657 vi ha chiamati con la sua forza interiore? 247 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 Il 657 Boulevard è stato per decenni di competenza della mia famiglia, 248 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 e in vista del suo centennale, 249 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 ho l'incarico di osservarlo e attendere la sua seconda venuta. 250 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Qualcuno ha osservato la casa negli anni '20 251 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 e qualcun altro l'ha fatto negli anni '60. 252 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 Ora è il mio turno. Conoscete la storia della casa 253 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 e ciò che alberga tra le mura del 657 Boulevard?" 254 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 Mi chiedo cosa vi abbia condotti qui. 255 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 Vedo già che avete invaso il 657 Boulevard con impresari edili 256 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 in modo da finire il seminterrato. 257 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Perché è rimasto così? 258 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Per ora potrebbe non spaventarvi, ma poi lo farà. 259 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 Cos'altro non vi hanno detto? 260 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 - Ok. Si va a scuola. - Ok, andiamo. 261 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 O farete tardi. 262 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 Forza, ragazzi. Andiamo. 263 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 Avete due figli. Li ho visti. 264 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Altri sono in arrivo? 265 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 Puoi dire a Jack che oggi non vengo? 266 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Ho una cosa di famiglia. Grazie. 267 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 "Dovete riempire la casa di sangue giovane…" 268 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Lo preferirei. 269 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 L'avidità ha portato qui i vostri figli. 270 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Quando saprò i loro nomi, li chiamerò 271 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 - e li condurrò a me. - "…e li condurrò a me." 272 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 Chi sono? 273 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Ogni giorno passano centinaia di auto. 274 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Forse sono in una di quelle. 275 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Guardate da una qualunque finestra del 657 Boulevard 276 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 tutte le persone che passano ogni giorno. 277 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 - Di qua. - Forse sono una di loro. 278 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Da questa parte. 279 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Questo messaggio non sarà l'ultimo. 280 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Benvenuti, amici. 281 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 "Sono l'Osservatore." 282 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Primo, avete tutto il diritto di essere turbati. 283 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Una lettera così spaventerebbe un po' anche me. 284 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Sia chiaro, detective. 285 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Nessuno è spaventato. Siamo incazzati, ecco cosa. 286 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Lo capisco. Ma ecco la bella notizia. 287 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Westfield è la città più sicura d'America. 288 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 In tanti anni di servizio non ho mai visto 289 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 un solo caso di crimine violento. 290 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Nessun omicidio… 291 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 C'è stata qualche sparizione, tutto qui. 292 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Sparizione? 293 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Non credo che voi siate in pericolo 294 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 e non sono certo che possiamo fare molto. 295 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Secondo me invece sì. 296 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 Potreste analizzare la grafia, 297 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 fare un test del DNA sul francobollo e sulla busta. 298 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Certo, potremmo farlo. 299 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 Ci vorrà un mese. 300 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 Se però vi rassicura, molto bene. 301 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Ma l'istinto mi dice che è solo uno scherzo. 302 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 Che razza di persona farebbe uno scherzo così? 303 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 Sentite, detto tra noi, avete un vicino, Jasper Winslow. 304 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 È innocuo. 305 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 Ogni tanto ci chiamano perché fa cose bizzarre. 306 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Lancia ciottoli a una zanzariera, 307 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 o va a farsi un panino dal frigo di qualcuno. 308 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 Diciamo che lo teniamo d'occhio. 309 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 Pensa che l'abbia scritta lui? 310 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Ecco cosa faremo. 311 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Faremo il test del DNA e intanto 312 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 faremo passare una pattuglia a intervalli di qualche ora. 313 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 Faremo vedere che ci occupiamo di voi. 314 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 Sappiamo che avete messo mano al portafogli per la casa. 315 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 Vogliamo farvi sentire accolti 316 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 e al sicuro. 317 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 E siete al sicuro. Ok? 318 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 Cosa credi che volesse dire? 319 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 Abbiamo "messo mano al portafogli per la casa"? Come fa a saperlo? 320 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 Salve, vicino. 321 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 Ehi. 322 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 Posso sapere che succede? 323 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 Perché è nel mio giardino? 324 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 - Sono Dean. - Lui è Mitch e io Maureen. 325 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 - Mo, per gli amici. - La grande Mo. 326 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Sua figlia potrebbe smettere di suonare il piano? 327 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 O prendere una tastiera, con le cuffie? 328 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Scusate, davvero non capisco. 329 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 Non riusciamo a farglielo suonare. 330 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 E per rispondere alla domanda che ha urlato, 331 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 facciamo come negli ultimi 20 anni. 332 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 Assorbiamo vitamina D 333 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 e raccogliamo la rucola lungo la recinzione. 334 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 Prima detta "rughetta". Ora è più chic. 335 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Va chiamata "rucola", o sei un razzista, 336 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 o uno politicamente scorretto. 337 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 Ok. 338 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Senta, è sulla mia proprietà. 339 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Non faccio altro che raccogliere la rucola 340 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 che ho piantato io ed è migrata dal mio lato. 341 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 Non può raccogliere la rucola che cresce dal suo lato? 342 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 Le ho detto che è emigrata su questo lato! 343 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 Il sole fa così… Pieno sole, pieno sole, pieno sole, ombra! 344 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 Se lei fosse la rucola, su che lato della recinzione starebbe? 345 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 Orticoltura di base, amico. 346 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Beh, e comunque, com'è entrata qui? 347 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Dal buco nei cespugli, Sherlock. 348 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 È lì solo da 50 anni. 349 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 Ma chi è questo? 350 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Ha guardato la casa, prima di comprarla? 351 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Lo sa… 352 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Fosse stato più gentile, 353 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 noi e voi 354 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 avremmo potuto essere amici, 355 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 perché gli abitanti della zona 356 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 si guardano le spalle a vicenda. 357 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Ora vi osserveremo per altri motivi. 358 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Andiamo, Mitch. 359 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 Andiamo a farci l'insalata più deliziosa di tutta la nostra vita. 360 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Tutto quel fogliame mantiene giovani. 361 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Bella chiacchierata. 362 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Ci vediamo. 363 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Vi terremo comunque d'occhio. 364 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 Perché hai preso una donnola a tuo figlio? 365 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 È un furetto. 366 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 Era solo una ricompensa per il trasloco. 367 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 È carino. 368 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 Fa pipì ovunque… Il furetto, non mio figlio. 369 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Ciao, Karen! Sei in forma. 370 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 - Fottiti, Stephanie. - Cosa? 371 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 - Sì, ciao. - Ciao. 372 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Oddio, non la sopporto. 373 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 Vuole scoparsi il mio capo, Darren, ed è davvero imbarazzante. 374 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Lo sai perché? 375 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 Questa gnocca è single e non è mai stata così in forma. 376 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Attento, Darren. 377 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 Fallo tuo, amica. Pronta? 378 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 Fammi vedere cosa sai fare. Oh, merda. 379 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 Cos'ha che non va la Prius? 380 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Niente… 381 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 Niente. Credo solo che il modo 382 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 in cui la gente si presenta, a Westfield, abbia una certa importanza. 383 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Già, voglio solo una bella vita. 384 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Beh, quella ce l'avrai. 385 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Puoi averla, ma non dovresti provare imbarazzo 386 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 o sentirti in colpa per il fatto che la desideri. 387 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Probabilmente dentro di te 388 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 pensi che dovresti vivere nella miseria 389 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 perché sei un'artista, ma è una cazzata. 390 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 È questo che la gente vuole. 391 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Questo. È questo lo stile di vita che tutti vogliono. 392 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 Tutto questo. 393 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 Dovresti ottenerlo. Sai perché? 394 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Perché sei ricca. 395 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 Beh, però non siamo ricchi. A essere sincera… 396 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 Ok, Dean guadagna bene, ma… 397 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 E sta per diventare socio, 398 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 ma siamo… Abbiamo avuto qualche problema. 399 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Grazie. 400 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 Ti riferisci… 401 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Scusa, parli di problemi finanziari? 402 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Sì. Voglio dire… 403 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 - Davvero? - Non dovrei parlarne. 404 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 Ma… 405 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 Merda. 406 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Sai come succede, sbagli un paio di investimenti 407 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 e ti ritrovi a passare i dieci anni successivi 408 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 a cercare di risollevarti. 409 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 Oddio, sì. 410 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Il matrimonio è difficile. 411 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Beh, tu lo sai, no? 412 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 Come si chiamava tuo marito? 413 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Rick Bluck. 414 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 Bluck. 415 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Lo so. Era penoso. 416 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 Davvero. Era proprio… 417 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Era un rammollito e non riusciva… 418 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Non riusciva a farlo… 419 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 A farlo funzionare. 420 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 Era un disastro. Ha cercato di dare la colpa a me. 421 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Mi ha fatta sentire uno schifo. 422 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Un giorno è salito sulla sua auto 423 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 e mi ha mollata così. 424 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 Oddio. 425 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Per me è stato un duro colpo. 426 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 Non sono una persona cattiva, ma a quel punto ho pensato: 427 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 "Fottiti, Rick. 428 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 Vai a farti fottere. Ti farò a pezzi, cazzo". 429 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 E sai cos'ho fatto? 430 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 Gli ho portato via la casa. 431 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Ho trovato un modo per ottenerla e ora è tutta mia. 432 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 E lui è sul lastrico. 433 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 E sai una cosa? Io vivo una vita da sogno. 434 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Dovresti farlo anche tu. 435 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Posso chiederti una cosa? 436 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 Ma non dire nulla a nessuno. 437 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 Ok, un paio di giorni fa abbiamo ricevuto una lettera minacciosa. 438 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 - Cosa? - Sì, riguardo alla casa. 439 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Molto inquietante, indirizzata a noi. 440 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Diceva che sorvegliano la casa. 441 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Osservano noi. 442 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 - Cristo. - Già. 443 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Inquietante. Avete chiamato la polizia? 444 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 Sì, ma dicono che non possono fare molto. 445 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 Ci ho pensato un po' 446 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 e magari è qualcuno che ha offerto meno. 447 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 La gente in questi casi può fare cose strane. 448 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 Hai ricevuto più offerte, giusto? 449 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 Puoi scoprire chi le ha fatte? 450 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Sarebbe di grande aiuto. 451 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 Sì, certo. 452 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 State a vedere. Sa fare un numero. Guardate. 453 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Lo togli dal tavolo, Carter? 454 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 - Ma guarda! Che bel numero! - Visto? Grandioso, no? 455 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 - Sì. - Macché numero. 456 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 Si tira su e mangia del cibo. 457 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Gli insegno a usare il montavivande. 458 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 - Assolutamente no. - Fai attenzione. 459 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 - E dai, sarà divertente. - Ehi. 460 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 Gliel'abbiamo preso per farlo ambientare 461 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 e tu hai approvato il furetto. 462 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Temo che si ambienti di più il furetto. 463 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Ellie, dove hai preso quella maglia? 464 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 Si vede il reggiseno. 465 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 - E allora? - Come sarebbe? 466 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 Abbiamo dei vicini. 467 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 Attenta al tipo di messaggio che vuoi comunicare. 468 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 - Papà, e dai! - Cosa? 469 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Grazie. 470 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 Ora ti eserciti al piano? 471 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Ma che ti prende? 472 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 Non sei mai stato così. 473 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 Sul serio. 474 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 Abbiamo sempre detto di voler crescere una ragazza forte 475 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 e sessualmente consapevole. 476 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 Sta crescendo troppo in fretta. 477 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 Tranquillo, bello. Non aver paura. Andrà tutto bene. 478 00:29:22,469 --> 00:29:23,595 Bu. 479 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Carter! Cosa c'è? 480 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 Ma che cazzo fai? 481 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Esci, cazzo! 482 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 - Oddio. - Alzati! 483 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 - Cos'è successo? - Fuori! 484 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 - Era lì dentro. - Nel montavivande? 485 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 Non tornare più a casa nostra! 486 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 Resta nella tua gabbia, o dove cazzo stai! 487 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 Basta! 488 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Vattene! E non tornare! 489 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Che cosa fai? 490 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Stai bene? 491 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Oddio. Cosa… Cosa stava… 492 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 - Era nel montavivande? - Sì. 493 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 Le mie più sentite scuse. 494 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 Gli altri proprietari lo lasciavano fare. È innocuo. 495 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 Se ti trovo di nuovo in casa mia, ti rompo il culo, Jasper. Ok? 496 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 L'ha appena minacciato? Ma cosa le prende? 497 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Cosa mi prende? 498 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 Non ho fatto io irruzione per infilarmi nel montavivande. 499 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 Tutti gli altri proprietari glielo lasciavano fare. 500 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 Tutti quelli degli ultimi 60 anni. 501 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 Per qualcuno era la parte preferita della casa, 502 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 adoravano quel montavivande. 503 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 Gli faceva piacere che Jasper ci giocasse dentro. 504 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 Per questo la Società di Conservazione vuole salvaguardarlo. 505 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 Non conosco tanta gente con un montavivande, 506 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 ma a nessuno starebbe bene 507 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 avere un estraneo in casa che ci gioca. 508 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 Ecco cosa non va nel mondo di oggi. 509 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 La parola "vicino" non ha più lo stesso significato. 510 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 Ok, che ne dite se nessuno entra nel montavivande? 511 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 - No. Meglio ancora. - Ok? Fine. 512 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Mi spiace dirglielo, 513 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 ma faremo dei lavori in casa. 514 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 E penso che farò sparire il montavivande. 515 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 Non oserebbe mai. 516 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 Dirò alla Società di Conservazione che non ne abbiamo bisogno 517 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 perché noi abbiamo intenzione di mangiare in sala da pranzo insieme, 518 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 come una famiglia normale, 519 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 non su chissà quanti piani come in quel cazzo di Downton Abbey! 520 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 Ecco cosa pensa della storia americana, 521 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 la disprezza totalmente. 522 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 Cos'altro ha pensato di fare in questa casa? 523 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 Magari abbattere tutti questi fastidiosi alberi? 524 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Sì, abbatterò tutti questi fastidiosi alberi. 525 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 No, invece. 526 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 - Non ci pensi nemmeno. - Ora sì, così… 527 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Mio Dio. 528 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 La vede quella quercia laggiù? 529 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 È a foglie acutissime 530 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 - e sta per compiere 100 anni. - È fuori di testa. 531 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 Quell'albero è parte integrante di questa comunità. 532 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 Cosa che voi non sarete mai. 533 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 - Una coppia di yuppie saltellanti… - Yuppie? 534 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 …convinti di poter fare come vogliono. 535 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Gli alberi hanno dei ricordi 536 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 e parlano tra loro tramite le radici. 537 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 Non è fantascienza, è un dato scientifico. 538 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Ed è successo, proprio qualche mese fa. 539 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 È arrivata una tremenda coppia di yuppie 540 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 e ha abbattuto una quercia chinquapin di 90 anni, 541 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 senza permesso, e non ha nemmeno usato il legno per farci delle culle. 542 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Tutti sanno che la quercia chinquapin è perfetta per le culle. 543 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 Ok, la sa una cosa? Continui pure a comportarsi 544 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 come una pazza furiosa, 545 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 ma ora esca dalla mia proprietà. Vada a fare la pazza a casa sua. 546 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 - Che comico. - Grazie. 547 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 Buona serata. 548 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 Ti conviene stare attento, buffone. 549 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 Cosa? 550 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 Ti tengo d'occhio. 551 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Ignorala. Andiamo. 552 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 Metteremo un allarme. 553 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Salviamo gli alberi! 554 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 Salve, sono Dakota, della Vanguard Security Solutions. 555 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Salve, accomodati. 556 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Sì. Grazie. 557 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 - Sensori su porte e finestre. - Ok. 558 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 Ecco, sì. 559 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 Quante telecamere serviranno, all'esterno? 560 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 Direi dieci. 561 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 Tre davanti, due su ogni lato e tre sul retro. 562 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 - Una cosa così. - Ok. 563 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 - Forse è esagerato. - Esagerato va bene. 564 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 Ok. Si installano in un attimo. 565 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 - Devo solo fare un ordine. - Dimmi una cosa. 566 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 Quanto pensi che ci costerà? All'incirca. 567 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 All'incirca? 568 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 All'incirca… 569 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 Direi 7.000 dollari. 570 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 Dici sul serio? 571 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 Beh, posso rifare i conti. 572 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 No, va bene, 7.000 va benissimo. 573 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Come fate ad avere prezzi così bassi? 574 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Beh, è una società giovane. 575 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Sto ancora cercando di farmi un nome. 576 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 - La società è tua? - Sì. 577 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 Aspetta, quanti anni hai? 578 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Diciannove appena compiuti, 579 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 ma sono sempre stato un esperto di questo genere di cose. 580 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Gadget tecnologici, computer… 581 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Sai che ti dico? Affare fatto, sei assunto. 582 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 - Grazie, signore. - Ok, 7.000. 583 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 - Non di più. - Andata. 584 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 Ok, molto bene. 585 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Dai un'occhiata in giro, io vado. 586 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 Ok. Grazie. Piacere di avervi conosciuti. 587 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 Ehi. 588 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 Tu chi sei? 589 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 Quello dell'allarme. 590 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 Allora, che combini? 591 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 Non farti strane idee. O ti arrestano, maniaco. 592 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Come, non può fare nulla? 593 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 - Non sapete se c'è stata effrazione. - Ma… 594 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 Le porte erano chiuse. Non ci sono segni di scasso. 595 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 So che siete turbati, ma non saltiamo alle conclusioni. 596 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Abbiamo solo un furetto morto. 597 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 Sta dicendo che si è ucciso da solo? 598 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Intendo dire che non lo so. 599 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 È uscito dalla gabbia, è scappato, no? 600 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 Forse ha… 601 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 Non so, magari ha sbattuto contro un muro. 602 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 Quanto crede che pesi un furetto? 603 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 Sarà circa mezzo chilo, ok? 604 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 È probabile. 605 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 Quanto dovrebbe correre un furetto suicida 606 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 per schiantarsi contro un muro 607 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 e avere abbastanza slancio da rompersi il cranio? 608 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 - Dean… - Ma che cazzo dice? 609 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 - Sig. Brannock, faccio il mio lavoro. - Invece no. 610 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 O arresterebbe quello psicopatico 611 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 del vicino. 612 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 Ieri cosa stava facendo? 613 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Si calmi. 614 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 L'indagine è aperta e in corso, 615 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 e una pattuglia ieri sera è passata qui tre volte, 616 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 alle 22:00, a mezzanotte e alle 2:00. 617 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 Se vuole che facciamo passare una pattuglia ogni ora, 618 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 provvedo subito. 619 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 Nel frattempo, avete di sopra il tecnico dell'allarme. 620 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 Fate installare il sistema, poi parliamo dei passi successivi. 621 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 Grazie per il caffè. Conosco la strada. 622 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 Io… 623 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 Ehi. 624 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 Come sta? 625 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 Sta bene, ma vuole stare da solo. 626 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 Ellie, hai di nuovo il rossetto? 627 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 Ok, sul serio, ero in camera mia. 628 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 Non vado da nessuna parte. 629 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 In camera mia faccio ciò che voglio. 630 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 A dire il vero… 631 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Dean… 632 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 È rossetto. Lasciala in pace. 633 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Vado al lavoro. 634 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 - Bel rossetto. - Zitto, maniaco. 635 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Ho fatto tardi, lo so. 636 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 E il mio campione? 637 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Era silenzioso. A cena ha mangiato poco. 638 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Vado a salutarlo. 639 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Ehi, campione. 640 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 Bello. 641 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 Come stai? Che succede? 642 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 Cosa c'è? 643 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 - Papà? - Sì? 644 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 Puoi tenerci al sicuro? 645 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 INSERIRE CODICE DI SICUREZZA 646 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 Bravo. Batti il pugno. 647 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 Ok. 648 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 - Buonanotte, papà. - Ok. 649 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 - Ti voglio bene. - Anch'io. 650 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 - Notte, tesoro. - Notte, papà. 651 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 Brutti bastardi. 652 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 Sono Karen. Lasciate un messaggio. 653 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Ciao, sono Nora. Scusa, so che è presto. 654 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Mi stavo chiedendo se hai scoperto qualcosa 655 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 sulle altre offerte. 656 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Puoi richiamarmi? Ok. 657 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 E poi ho delle novità entusiasmanti. 658 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 Grazie per questo appuntamento. 659 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 Vorrei iscrivermi. 660 00:43:18,721 --> 00:43:20,639 SIGG. BRANNOCK 661 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Signor e signora Brannock, 662 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 ora sono felice di conoscere i vostri nomi 663 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 e i nomi del sangue giovane che mi avete portato. 664 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 Di certo li pronunciate spesso. 665 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Ellie, Carter. 666 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Ellie è un'adorabile pianista con dita delicate. 667 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 Il 657 Boulevard è felice di avervi qui. 668 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Sono passati anni da quando sangue giovane vagava per i corridoi della casa. 669 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 Avete già scoperto tutti i segreti che cela? 670 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Il sangue giovane giocherà nel seminterrato 671 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 o ha troppa paura di andarci da solo? 672 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 Io avrei molta paura, al suo posto. 673 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 È lontano dal resto della casa. 674 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Se foste di sopra, non sentireste le urla. 675 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 Che succede? 676 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 Dormiranno in mansarda? 677 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 O dormirete tutti al primo piano? 678 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 Chi ha le camere che danno sulla strada? 679 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 Mi aiuterà sapere chi sta in quale stanza, 680 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 così posso pianificare meglio. 681 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 Ogni porta e finestra del 657 Boulevard mi consente di osservarvi 682 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 e seguirvi mentre vi muovete in casa. 683 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 Chi sono? 684 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 Io sono l'Osservatore, 685 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 e ho il controllo del 657 Boulevard 686 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 da ormai quasi due decenni. 687 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 L'ultima famiglia vi ha ceduto il posto. 688 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 Per loro era ora di voltare pagina e hanno venduto quando gliel'ho chiesto. 689 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 Ora il 657 Boulevard è il mio lavoro. 690 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 Dean? 691 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 La mia vita, la mia ossessione, 692 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 e ora lo siete anche voi, famiglia Brannock. 693 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 Benvenuti nel prodotto della vostra avidità. 694 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 L'avidità è ciò che ha portato le ultime tre famiglie al 657 Boulevard. 695 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 E ora ha portato voi da me. 696 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 Benvenuti. 697 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 Sapete che vi osserverò. 698 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 Sottotitoli: Alessio Oggianu