1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
TRATTA DA UNA STORIA VERA
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Oddio, questa zona è bellissima.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
È un paradiso.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Quindi compriamo questa casa?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Beh, prima dobbiamo vederla,
per capire se la vogliamo.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
Possiamo vederla dentro?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
No, ci passiamo davanti a tutta velocità
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
e lanciamo i soldi.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Così si compra una casa.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Guardate questi alberi. Sono magnifici.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
In zona dev'esserci
un circolo sportivo, vero?
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Ok, siamo quasi arrivati. Eccola.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Oddio. È questa?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Tesoro, non posso crederci.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Ehi, Carter, non corriamo in giro
come degli animali, ok?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
Oddio, è anche più bella che nelle foto.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
- Te l'ho detto.
- È magnifica.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Con vista sul lago e accesso dal lago.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
Accesso dal lago, sig. Brannock?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Sì, sig.ra Brannock.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Ehi, Ellie, che fai, leggi
Orgoglio e pregiudizio su quel coso?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Mando foto della nostra nuova casa.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Non è casa nostra… ancora.
25
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
Ehi.
26
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Chi è quello?
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
È il nostro rivale, campione.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Dovresti entrare e spaventarlo.
29
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
- Ellie. Mettilo via o te lo sequestro.
- Dai, ragazzi, che lumaconi!
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
- Perché non fai un giretto?
- Ok.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
È un po' asettica.
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Penso che potresti renderla perfetta.
33
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Come fai sempre.
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Smettila.
35
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
- Controllo che non distruggano tutto.
- Ok.
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
- Che ne pensi?
- C'è una piscina.
37
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Ok, Jasper, è ora di andare a casa.
38
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
Dai, Jasper, andiamo.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
È ora di andare. Dobbiamo…
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Jasper, ti lascio qui. Devo…
41
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Salve. Jasper, saluta.
42
00:03:21,534 --> 00:03:23,244
- Salve.
- Salve.
43
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Lo scheletro di un bambino
ha 100 ossa in più di quello di un adulto.
44
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
Questo montavivande è un tesoro nazionale.
45
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Sono presidente
della Società di Conservazione locale.
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Abbiamo fatto 14 riunioni
solo su questo montavivande.
47
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
È un tesoro nazionale.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Casa incantevole.
49
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Tira fuori il telefono.
Cerca "montavivande".
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
- Salve.
- Salve.
51
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
- Può registrarsi, per favore?
- Sì, certo.
52
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Karen?
53
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
Nora? Nora Miller?
54
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Santo cielo.
55
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Non posso crederci!
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
È incredibile.
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
- Oddio.
- Come stai?
58
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
- Non ti vedevo da mille anni.
- Aspetta…
59
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
- Sei tu che mostri la casa?
- Sì.
60
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
Dai tempi della scuola di design.
61
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
È vero.
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Oddio, sei uno schianto.
63
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Ti prego. Tu stai benissimo.
64
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Oggi sono la sig.ra Brannock,
65
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
anche se mi sembra strano ancora adesso.
66
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
E tu? Eri sposata, vero?
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Lo ero, sì.
68
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
- È una lunga storia, ma dimmi di te.
- Mi spiace.
69
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Non pensavo
che saresti finita in periferia.
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
Hai sempre amato la natura,
prima che fosse di moda.
71
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Non è vero.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Ho letto di te sul Times.
73
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Mio Dio, un'importante mostra
in una galleria.
74
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
La mia prima personale,
ceramica in una nuova galleria a Tribeca.
75
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Tu hai trovato la tua strada.
76
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
Io invece no.
Ho mandato a quel paese la pittura.
77
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Ho pensato di sposare uno ricco.
Così è più facile.
78
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Salve.
79
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Papà!
80
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Sì, campione.
81
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Guarda, è un ascensore.
82
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
In realtà è un montavivande,
l'ho appena scoperto.
83
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
Lo usavano per mandare il cibo
da un piano all'altro.
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
- Che figata!
- Sì. È vero.
85
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
Possiamo provarlo?
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
Ottima idea. Sì, vai di sopra.
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Lo mando su.
88
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Figo.
89
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
Oddio. Papà, non farlo mai più.
90
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
Ehi, tutto bene? Cosa c'è?
91
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Niente, sono solo…
92
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Non ti piace.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
- Non è brutta.
- Ma?
94
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Mi mancheranno gli amici.
95
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Tesoro…
96
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Saremo solo a un'ora dalla città.
97
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
E non parli mai con loro di persona.
98
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Solo su TikTok, Snap Crackle e…
99
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Ciò che la rende davvero unica
100
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
è che è una casa sofisticata.
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
Ma è molto femminile.
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
- Una cosa rara.
- Splendido.
103
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Chiedo scusa.
104
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Sa se questa casa è stata costruita
da una servitù debitoria?
105
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
Cosa? E come potrei saperlo?
106
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Pensavo di sì.
107
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
È un incanto, vero?
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Devi vedere la piscina.
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
È più blu del blu dell'oceano.
110
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Nora, vieni.
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Eccolo.
112
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Dean, tesoro!
113
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, lui è mio marito.
114
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Io e lei abbiamo studiato insieme
e indovina chi mostra la casa?
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Non ci credo.
116
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Guarda guarda, cioè… Caspita.
117
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Smettila.
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Allora, che ne pensi?
119
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
- Sì, la adoro.
- Sì.
120
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
E adoro te.
121
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Oh, tesoro.
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
- Voglio fare un'offerta.
- Cosa?
123
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
- Davvero? È bastato così poco?
- Sì.
124
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
- Ok.
- Sì.
125
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Va bene, parlatene tra voi,
io vi dico solo
126
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
che ci sono due offerte sul tavolo
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
e quindi dovete superarle,
perciò, mettete mano al portafogli.
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
- Ok.
- Grazie, Karen.
129
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Dai, Steve. Siamo in America, no?
130
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Compriamo case
che non possiamo permetterci.
131
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
- Sai qual è il problema?
- Quale?
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
La bancarotta.
133
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
È stato dieci anni fa.
134
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Dean, non posso fare di più.
135
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Con il vostro reddito attuale,
136
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
non avete i requisiti
per un mutuo colossale.
137
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
E se non fosse un mutuo colossale?
138
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Un…
139
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Se dessimo un grosso acconto?
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Possiamo usare tutti i risparmi,
gli investimenti in azioni,
141
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
i nostri fondi pensione, incassiamo tutto.
142
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Se li mettiamo tutti nella casa,
143
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
non sarebbe colossale, vero?
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
- Io…
- Vero?
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Forse, ma vi esporreste
a un rischio enorme.
146
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Devi vedere quella casa, Steve.
147
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
È su un lago.
148
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
Ok? Niente traffico,
la gente non chiude nemmeno a chiave.
149
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
È un posto sicuro.
150
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Dai, Dean.
151
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
- Nessun posto lo è. È marketing.
- Non m'importa.
152
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Voglio camere separate per i ragazzi.
153
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
Voglio che abbiano un giardino
abbastanza grande per giocare.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Le scuole sono migliori.
155
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
Farò tutto il necessario
pur di avere questa casa.
156
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
SEI SETTIMANE DOPO
157
00:10:14,614 --> 00:10:17,158
FRATELLI COLLINS
158
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Tesoro, sono tornato.
159
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
C'è nessuno?
160
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
- Ehi, papà.
- Ehi.
161
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Dov'è il suo guinzaglio?
162
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
Non lo so, chiedi alla mamma.
163
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Non lasciare Schizzetto
libero per casa, ok?
164
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
C'è un motivo se si chiama così.
165
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
Non voglio che faccia pipì sul parquet.
166
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
No, portalo fuori, vai.
167
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
- Tu stai bene?
- Sì.
168
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Aspetta, papà. Quando arriva il piano?
169
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Tesoro, lo stanno consegnando ora.
170
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Metti giù il telefono e guarda fuori,
così lo vedi.
171
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
Anch'io ti voglio bene.
172
00:11:23,891 --> 00:11:25,976
FERNANDEZ E FIGLI
PIANOFORTI A CODA
173
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Ma tu guarda un po'.
174
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Oh, Cristo.
175
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Abbiamo un problema.
176
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
- Ehi.
- Ehi.
177
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
Cosa ne pensi?
Li ho finiti la settimana scorsa.
178
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Li ho fatti per qui.
179
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Li trovo perfetti.
180
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
La senti anche tu?
181
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
Cosa?
182
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
L'aria. Qui è diversa.
183
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Riesco a respirare.
184
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
È tutto diverso.
185
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
Ho sempre pensato che lasciare New York
avrebbe compromesso la mia carriera.
186
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
E invece guarda, dopo il successo
della galleria, vendo le mie opere…
187
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
Ora mi chiedo
perché ci abbiamo messo tanto.
188
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
E su 1stDibs ho trovato
una sedia Pierre Jeanneret.
189
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
No. Eravamo d'accordo, ricordi?
Non spendiamo altri soldi
190
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
finché non ristrutturiamo
cucina e seminterrato.
191
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Niente Jeanneret, Target,
niente di niente.
192
00:12:38,924 --> 00:12:39,800
Ok.
193
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
E allora perché tu puoi far smantellare
194
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
i piani di lavoro in marmo bianco
in perfette condizioni?
195
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
È diverso,
il marmo di Carrara fa molto 2009.
196
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
Quando faccio la mia pasta speciale,
197
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
- la domenica, col vino rosso…
- Ah, certo.
198
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…non voglio preoccuparmi
di macchiare il marmo.
199
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
- Davvero?
- Sì.
200
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Ok, siamo d'accordo.
201
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Vieni qui.
202
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Siamo felici, sig.ra Brannock?
203
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Direi di sì, sig. Brannock.
204
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Ehi, marinaio.
205
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Sì…
206
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Mamma, puoi venire di sopra?
207
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Adesso viene, tesoro.
208
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Ora viene.
209
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Zitto.
210
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
Oddio.
211
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
- Finiamo stasera.
- Ok.
212
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
- Sì?
- Ok.
213
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
- Sì.
- Oddio.
214
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
Beh, io non sento nulla.
215
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Giuro che c'era della musica
che veniva da qui.
216
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Ehi, che succede?
217
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie dice che qui
ha sentito della musica.
218
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Hai messo il rossetto?
219
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Dove l'hai preso?
Le hai dato tu il permesso?
220
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Era nella mia stanza.
221
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Che ne dici di non mettere
il rossetto di qualcun altro?
222
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
O di non metterlo affatto?
Tesoro, non hai nemmeno 16 anni.
223
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
- Ma tutte le ragazze a scuola…
- Tu non sei come tutte loro. Ok?
224
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
Abbiamo faticato molto in città
per proteggerti da queste cose.
225
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
Da cosa? Dal rossetto?
226
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Molto spiritosa.
227
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Puoi restare piccola
più che puoi, per noi?
228
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
- Il più possibile?
- Ok, va bene.
229
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
- Me lo tolgo.
- Grazie.
230
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
Ma che cazzo…
231
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Ragazzi, stasera pizza.
232
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Ordiniamo le pizze.
233
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
SVEGLIA - POSPONI
234
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Tesoro, dove hai messo il filtro…
235
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Ero convinta di aver chiuso.
236
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
Beh, non l'hai fatto,
237
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
perché quel tizio era proprio qui.
238
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Inquietante.
239
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
Gli hai detto che siamo capaci
240
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
- di prenderci il giornale da soli?
- Certo.
241
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
- Sigg. Brannock…
- Non credo…
242
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Non lo so, mi è sembrato ritardato.
243
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
"Cari nuovi vicini del 657 Boulevard,
244
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
vi porgo il mio benvenuto nel quartiere.
245
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Come siete finiti qui?
246
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
Il 657 vi ha chiamati
con la sua forza interiore?
247
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
Il 657 Boulevard è stato per decenni
di competenza della mia famiglia,
248
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
e in vista del suo centennale,
249
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
ho l'incarico di osservarlo
e attendere la sua seconda venuta.
250
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Qualcuno ha osservato la casa
negli anni '20
251
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
e qualcun altro l'ha fatto negli anni '60.
252
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Ora è il mio turno.
Conoscete la storia della casa
253
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
e ciò che alberga
tra le mura del 657 Boulevard?"
254
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Mi chiedo cosa vi abbia condotti qui.
255
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Vedo già che avete invaso il 657 Boulevard
con impresari edili
256
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
in modo da finire il seminterrato.
257
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Perché è rimasto così?
258
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Per ora potrebbe non spaventarvi,
ma poi lo farà.
259
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
Cos'altro non vi hanno detto?
260
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
- Ok. Si va a scuola.
- Ok, andiamo.
261
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
O farete tardi.
262
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
Forza, ragazzi. Andiamo.
263
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
Avete due figli. Li ho visti.
264
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Altri sono in arrivo?
265
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Puoi dire a Jack che oggi non vengo?
266
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Ho una cosa di famiglia. Grazie.
267
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
"Dovete riempire la casa
di sangue giovane…"
268
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Lo preferirei.
269
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
L'avidità ha portato qui i vostri figli.
270
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Quando saprò i loro nomi, li chiamerò
271
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
- e li condurrò a me.
- "…e li condurrò a me."
272
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
Chi sono?
273
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Ogni giorno passano centinaia di auto.
274
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Forse sono in una di quelle.
275
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Guardate da una qualunque finestra
del 657 Boulevard
276
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
tutte le persone che passano ogni giorno.
277
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
- Di qua.
- Forse sono una di loro.
278
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Da questa parte.
279
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Questo messaggio non sarà l'ultimo.
280
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Benvenuti, amici.
281
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
"Sono l'Osservatore."
282
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Primo, avete tutto il diritto
di essere turbati.
283
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Una lettera così
spaventerebbe un po' anche me.
284
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Sia chiaro, detective.
285
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Nessuno è spaventato.
Siamo incazzati, ecco cosa.
286
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Lo capisco. Ma ecco la bella notizia.
287
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Westfield è la città più sicura d'America.
288
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
In tanti anni di servizio non ho mai visto
289
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
un solo caso di crimine violento.
290
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
Nessun omicidio…
291
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
C'è stata qualche sparizione, tutto qui.
292
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
Sparizione?
293
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Non credo che voi siate in pericolo
294
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
e non sono certo che possiamo fare molto.
295
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Secondo me invece sì.
296
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
Potreste analizzare la grafia,
297
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
fare un test del DNA
sul francobollo e sulla busta.
298
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Certo, potremmo farlo.
299
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
Ci vorrà un mese.
300
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
Se però vi rassicura, molto bene.
301
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Ma l'istinto mi dice
che è solo uno scherzo.
302
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
Che razza di persona
farebbe uno scherzo così?
303
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Sentite, detto tra noi,
avete un vicino, Jasper Winslow.
304
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
È innocuo.
305
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Ogni tanto ci chiamano
perché fa cose bizzarre.
306
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Lancia ciottoli a una zanzariera,
307
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
o va a farsi un panino
dal frigo di qualcuno.
308
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Diciamo che lo teniamo d'occhio.
309
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
Pensa che l'abbia scritta lui?
310
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Ecco cosa faremo.
311
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Faremo il test del DNA e intanto
312
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
faremo passare una pattuglia
a intervalli di qualche ora.
313
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
Faremo vedere che ci occupiamo di voi.
314
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
Sappiamo che avete messo mano
al portafogli per la casa.
315
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
Vogliamo farvi sentire accolti
316
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
e al sicuro.
317
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
E siete al sicuro. Ok?
318
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
Cosa credi che volesse dire?
319
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
Abbiamo "messo mano al portafogli
per la casa"? Come fa a saperlo?
320
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Salve, vicino.
321
00:21:08,058 --> 00:21:08,934
Ehi.
322
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
Posso sapere che succede?
323
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
Perché è nel mio giardino?
324
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
- Sono Dean.
- Lui è Mitch e io Maureen.
325
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
- Mo, per gli amici.
- La grande Mo.
326
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Sua figlia potrebbe smettere
di suonare il piano?
327
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
O prendere una tastiera, con le cuffie?
328
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Scusate, davvero non capisco.
329
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
Non riusciamo a farglielo suonare.
330
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
E per rispondere alla domanda
che ha urlato,
331
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
facciamo come negli ultimi 20 anni.
332
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
Assorbiamo vitamina D
333
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
e raccogliamo la rucola
lungo la recinzione.
334
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
Prima detta "rughetta". Ora è più chic.
335
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Va chiamata "rucola", o sei un razzista,
336
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
o uno politicamente scorretto.
337
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
Ok.
338
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Senta, è sulla mia proprietà.
339
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Non faccio altro che raccogliere la rucola
340
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
che ho piantato io
ed è migrata dal mio lato.
341
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
Non può raccogliere la rucola
che cresce dal suo lato?
342
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
Le ho detto che è emigrata su questo lato!
343
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
Il sole fa così…
Pieno sole, pieno sole, pieno sole, ombra!
344
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Se lei fosse la rucola,
su che lato della recinzione starebbe?
345
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
Orticoltura di base, amico.
346
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
Beh, e comunque, com'è entrata qui?
347
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
Dal buco nei cespugli, Sherlock.
348
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
È lì solo da 50 anni.
349
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
Ma chi è questo?
350
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Ha guardato la casa, prima di comprarla?
351
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Lo sa…
352
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Fosse stato più gentile,
353
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
noi e voi
354
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
avremmo potuto essere amici,
355
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
perché gli abitanti della zona
356
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
si guardano le spalle a vicenda.
357
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Ora vi osserveremo per altri motivi.
358
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Andiamo, Mitch.
359
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Andiamo a farci l'insalata più deliziosa
di tutta la nostra vita.
360
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Tutto quel fogliame mantiene giovani.
361
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Bella chiacchierata.
362
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Ci vediamo.
363
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Vi terremo comunque d'occhio.
364
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
Perché hai preso una donnola a tuo figlio?
365
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
È un furetto.
366
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
Era solo una ricompensa per il trasloco.
367
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
È carino.
368
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Fa pipì ovunque…
Il furetto, non mio figlio.
369
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Ciao, Karen! Sei in forma.
370
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
- Fottiti, Stephanie.
- Cosa?
371
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
- Sì, ciao.
- Ciao.
372
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Oddio, non la sopporto.
373
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Vuole scoparsi il mio capo, Darren,
ed è davvero imbarazzante.
374
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Lo sai perché?
375
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Questa gnocca è single
e non è mai stata così in forma.
376
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Attento, Darren.
377
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Fallo tuo, amica. Pronta?
378
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Fammi vedere cosa sai fare. Oh, merda.
379
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
Cos'ha che non va la Prius?
380
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Niente…
381
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Niente. Credo solo che il modo
382
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
in cui la gente si presenta, a Westfield,
abbia una certa importanza.
383
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Già, voglio solo una bella vita.
384
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
Beh, quella ce l'avrai.
385
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Puoi averla,
ma non dovresti provare imbarazzo
386
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
o sentirti in colpa
per il fatto che la desideri.
387
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Probabilmente dentro di te
388
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
pensi che dovresti vivere nella miseria
389
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
perché sei un'artista, ma è una cazzata.
390
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
È questo che la gente vuole.
391
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Questo. È questo
lo stile di vita che tutti vogliono.
392
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Tutto questo.
393
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Dovresti ottenerlo. Sai perché?
394
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Perché sei ricca.
395
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
Beh, però non siamo ricchi.
A essere sincera…
396
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
Ok, Dean guadagna bene, ma…
397
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
E sta per diventare socio,
398
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
ma siamo… Abbiamo avuto qualche problema.
399
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Grazie.
400
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
Ti riferisci…
401
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Scusa, parli di problemi finanziari?
402
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Sì. Voglio dire…
403
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
- Davvero?
- Non dovrei parlarne.
404
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
Ma…
405
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
Merda.
406
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Sai come succede,
sbagli un paio di investimenti
407
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
e ti ritrovi a passare
i dieci anni successivi
408
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
a cercare di risollevarti.
409
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Oddio, sì.
410
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Il matrimonio è difficile.
411
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Beh, tu lo sai, no?
412
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
Come si chiamava tuo marito?
413
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Rick Bluck.
414
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
415
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Lo so. Era penoso.
416
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
Davvero. Era proprio…
417
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Era un rammollito e non riusciva…
418
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Non riusciva a farlo…
419
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
A farlo funzionare.
420
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Era un disastro.
Ha cercato di dare la colpa a me.
421
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Mi ha fatta sentire uno schifo.
422
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Un giorno è salito sulla sua auto
423
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
e mi ha mollata così.
424
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
Oddio.
425
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Per me è stato un duro colpo.
426
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
Non sono una persona cattiva,
ma a quel punto ho pensato:
427
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
"Fottiti, Rick.
428
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
Vai a farti fottere.
Ti farò a pezzi, cazzo".
429
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
E sai cos'ho fatto?
430
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Gli ho portato via la casa.
431
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Ho trovato un modo per ottenerla
e ora è tutta mia.
432
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
E lui è sul lastrico.
433
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
E sai una cosa? Io vivo una vita da sogno.
434
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Dovresti farlo anche tu.
435
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Posso chiederti una cosa?
436
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
Ma non dire nulla a nessuno.
437
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
Ok, un paio di giorni fa
abbiamo ricevuto una lettera minacciosa.
438
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
- Cosa?
- Sì, riguardo alla casa.
439
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Molto inquietante, indirizzata a noi.
440
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Diceva che sorvegliano la casa.
441
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Osservano noi.
442
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
- Cristo.
- Già.
443
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Inquietante. Avete chiamato la polizia?
444
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Sì, ma dicono che non possono fare molto.
445
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Ci ho pensato un po'
446
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
e magari è qualcuno che ha offerto meno.
447
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
La gente in questi casi
può fare cose strane.
448
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Hai ricevuto più offerte, giusto?
449
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
Puoi scoprire chi le ha fatte?
450
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Sarebbe di grande aiuto.
451
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Sì, certo.
452
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
State a vedere.
Sa fare un numero. Guardate.
453
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Lo togli dal tavolo, Carter?
454
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
- Ma guarda! Che bel numero!
- Visto? Grandioso, no?
455
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
- Sì.
- Macché numero.
456
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Si tira su e mangia del cibo.
457
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Gli insegno a usare il montavivande.
458
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
- Assolutamente no.
- Fai attenzione.
459
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
- E dai, sarà divertente.
- Ehi.
460
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Gliel'abbiamo preso per farlo ambientare
461
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
e tu hai approvato il furetto.
462
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Temo che si ambienti di più il furetto.
463
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Ellie, dove hai preso quella maglia?
464
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Si vede il reggiseno.
465
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
- E allora?
- Come sarebbe?
466
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
Abbiamo dei vicini.
467
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
Attenta al tipo di messaggio
che vuoi comunicare.
468
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
- Papà, e dai!
- Cosa?
469
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Grazie.
470
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
Ora ti eserciti al piano?
471
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Ma che ti prende?
472
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
Non sei mai stato così.
473
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
Sul serio.
474
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
Abbiamo sempre detto
di voler crescere una ragazza forte
475
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
e sessualmente consapevole.
476
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Sta crescendo troppo in fretta.
477
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Tranquillo, bello.
Non aver paura. Andrà tutto bene.
478
00:29:22,469 --> 00:29:23,595
Bu.
479
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Carter! Cosa c'è?
480
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Ma che cazzo fai?
481
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
Esci, cazzo!
482
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
- Oddio.
- Alzati!
483
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
- Cos'è successo?
- Fuori!
484
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
- Era lì dentro.
- Nel montavivande?
485
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
Non tornare più a casa nostra!
486
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
Resta nella tua gabbia, o dove cazzo stai!
487
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
Basta!
488
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
Vattene! E non tornare!
489
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Che cosa fai?
490
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Stai bene?
491
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Oddio. Cosa… Cosa stava…
492
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
- Era nel montavivande?
- Sì.
493
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
Le mie più sentite scuse.
494
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
Gli altri proprietari lo lasciavano fare.
È innocuo.
495
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Se ti trovo di nuovo in casa mia,
ti rompo il culo, Jasper. Ok?
496
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
L'ha appena minacciato? Ma cosa le prende?
497
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Cosa mi prende?
498
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Non ho fatto io irruzione
per infilarmi nel montavivande.
499
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
Tutti gli altri proprietari
glielo lasciavano fare.
500
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Tutti quelli degli ultimi 60 anni.
501
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Per qualcuno
era la parte preferita della casa,
502
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
adoravano quel montavivande.
503
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
Gli faceva piacere
che Jasper ci giocasse dentro.
504
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
Per questo la Società di Conservazione
vuole salvaguardarlo.
505
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
Non conosco tanta gente
con un montavivande,
506
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
ma a nessuno starebbe bene
507
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
avere un estraneo in casa che ci gioca.
508
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
Ecco cosa non va nel mondo di oggi.
509
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
La parola "vicino"
non ha più lo stesso significato.
510
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
Ok, che ne dite se nessuno
entra nel montavivande?
511
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
- No. Meglio ancora.
- Ok? Fine.
512
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Mi spiace dirglielo,
513
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
ma faremo dei lavori in casa.
514
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
E penso che farò sparire il montavivande.
515
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
Non oserebbe mai.
516
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Dirò alla Società di Conservazione
che non ne abbiamo bisogno
517
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
perché noi abbiamo intenzione
di mangiare in sala da pranzo insieme,
518
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
come una famiglia normale,
519
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
non su chissà quanti piani
come in quel cazzo di Downton Abbey!
520
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
Ecco cosa pensa della storia americana,
521
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
la disprezza totalmente.
522
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
Cos'altro ha pensato di fare
in questa casa?
523
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
Magari abbattere
tutti questi fastidiosi alberi?
524
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Sì, abbatterò
tutti questi fastidiosi alberi.
525
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
No, invece.
526
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
- Non ci pensi nemmeno.
- Ora sì, così…
527
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Mio Dio.
528
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
La vede quella quercia laggiù?
529
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
È a foglie acutissime
530
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
- e sta per compiere 100 anni.
- È fuori di testa.
531
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
Quell'albero è parte integrante
di questa comunità.
532
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Cosa che voi non sarete mai.
533
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
- Una coppia di yuppie saltellanti…
- Yuppie?
534
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…convinti di poter fare come vogliono.
535
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Gli alberi hanno dei ricordi
536
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
e parlano tra loro tramite le radici.
537
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
Non è fantascienza, è un dato scientifico.
538
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Ed è successo, proprio qualche mese fa.
539
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
È arrivata una tremenda coppia di yuppie
540
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
e ha abbattuto
una quercia chinquapin di 90 anni,
541
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
senza permesso, e non ha nemmeno
usato il legno per farci delle culle.
542
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Tutti sanno che la quercia chinquapin
è perfetta per le culle.
543
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
Ok, la sa una cosa?
Continui pure a comportarsi
544
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
come una pazza furiosa,
545
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
ma ora esca dalla mia proprietà.
Vada a fare la pazza a casa sua.
546
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
- Che comico.
- Grazie.
547
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Buona serata.
548
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Ti conviene stare attento, buffone.
549
00:32:29,030 --> 00:32:29,864
Cosa?
550
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Ti tengo d'occhio.
551
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Ignorala. Andiamo.
552
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
Metteremo un allarme.
553
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Salviamo gli alberi!
554
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Salve, sono Dakota,
della Vanguard Security Solutions.
555
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Salve, accomodati.
556
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Sì. Grazie.
557
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
- Sensori su porte e finestre.
- Ok.
558
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
Ecco, sì.
559
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
Quante telecamere serviranno, all'esterno?
560
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Direi dieci.
561
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Tre davanti,
due su ogni lato e tre sul retro.
562
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
- Una cosa così.
- Ok.
563
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
- Forse è esagerato.
- Esagerato va bene.
564
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Ok. Si installano in un attimo.
565
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
- Devo solo fare un ordine.
- Dimmi una cosa.
566
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
Quanto pensi che ci costerà? All'incirca.
567
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
All'incirca?
568
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
All'incirca…
569
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Direi 7.000 dollari.
570
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
Dici sul serio?
571
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
Beh, posso rifare i conti.
572
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
No, va bene, 7.000 va benissimo.
573
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Come fate ad avere prezzi così bassi?
574
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Beh, è una società giovane.
575
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Sto ancora cercando di farmi un nome.
576
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
- La società è tua?
- Sì.
577
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Aspetta, quanti anni hai?
578
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Diciannove appena compiuti,
579
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
ma sono sempre stato un esperto
di questo genere di cose.
580
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Gadget tecnologici, computer…
581
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Sai che ti dico?
Affare fatto, sei assunto.
582
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
- Grazie, signore.
- Ok, 7.000.
583
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
- Non di più.
- Andata.
584
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Ok, molto bene.
585
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Dai un'occhiata in giro, io vado.
586
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Ok. Grazie. Piacere di avervi conosciuti.
587
00:34:47,168 --> 00:34:48,002
Ehi.
588
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
Tu chi sei?
589
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
Quello dell'allarme.
590
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
Allora, che combini?
591
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
Non farti strane idee.
O ti arrestano, maniaco.
592
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
Come, non può fare nulla?
593
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
- Non sapete se c'è stata effrazione.
- Ma…
594
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Le porte erano chiuse.
Non ci sono segni di scasso.
595
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
So che siete turbati,
ma non saltiamo alle conclusioni.
596
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Abbiamo solo un furetto morto.
597
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
Sta dicendo che si è ucciso da solo?
598
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Intendo dire che non lo so.
599
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
È uscito dalla gabbia, è scappato, no?
600
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Forse ha…
601
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
Non so, magari ha sbattuto contro un muro.
602
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
Quanto crede che pesi un furetto?
603
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Sarà circa mezzo chilo, ok?
604
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
È probabile.
605
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
Quanto dovrebbe correre un furetto suicida
606
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
per schiantarsi contro un muro
607
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
e avere abbastanza slancio
da rompersi il cranio?
608
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
- Dean…
- Ma che cazzo dice?
609
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
- Sig. Brannock, faccio il mio lavoro.
- Invece no.
610
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
O arresterebbe quello psicopatico
611
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
del vicino.
612
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
Ieri cosa stava facendo?
613
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Si calmi.
614
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
L'indagine è aperta e in corso,
615
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
e una pattuglia ieri sera
è passata qui tre volte,
616
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
alle 22:00, a mezzanotte e alle 2:00.
617
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Se vuole che facciamo passare
una pattuglia ogni ora,
618
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
provvedo subito.
619
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
Nel frattempo,
avete di sopra il tecnico dell'allarme.
620
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
Fate installare il sistema,
poi parliamo dei passi successivi.
621
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Grazie per il caffè. Conosco la strada.
622
00:38:41,319 --> 00:38:42,194
Io…
623
00:38:47,241 --> 00:38:48,284
Ehi.
624
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
Come sta?
625
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
Sta bene, ma vuole stare da solo.
626
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Ellie, hai di nuovo il rossetto?
627
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
Ok, sul serio, ero in camera mia.
628
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
Non vado da nessuna parte.
629
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
In camera mia faccio ciò che voglio.
630
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
A dire il vero…
631
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Dean…
632
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
È rossetto. Lasciala in pace.
633
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Vado al lavoro.
634
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
- Bel rossetto.
- Zitto, maniaco.
635
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Ho fatto tardi, lo so.
636
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
E il mio campione?
637
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Era silenzioso. A cena ha mangiato poco.
638
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Vado a salutarlo.
639
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Ehi, campione.
640
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
Bello.
641
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
Come stai? Che succede?
642
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
Cosa c'è?
643
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
- Papà?
- Sì?
644
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
Puoi tenerci al sicuro?
645
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
INSERIRE CODICE DI SICUREZZA
646
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Bravo. Batti il pugno.
647
00:40:53,200 --> 00:40:54,034
Ok.
648
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
- Buonanotte, papà.
- Ok.
649
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
650
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
- Notte, tesoro.
- Notte, papà.
651
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
Brutti bastardi.
652
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Sono Karen. Lasciate un messaggio.
653
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Ciao, sono Nora. Scusa, so che è presto.
654
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Mi stavo chiedendo
se hai scoperto qualcosa
655
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
sulle altre offerte.
656
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Puoi richiamarmi? Ok.
657
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
E poi ho delle novità entusiasmanti.
658
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Grazie per questo appuntamento.
659
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Vorrei iscrivermi.
660
00:43:18,721 --> 00:43:20,639
SIGG. BRANNOCK
661
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
Signor e signora Brannock,
662
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
ora sono felice di conoscere i vostri nomi
663
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
e i nomi del sangue giovane
che mi avete portato.
664
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Di certo li pronunciate spesso.
665
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
666
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie è un'adorabile pianista
con dita delicate.
667
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
Il 657 Boulevard è felice di avervi qui.
668
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Sono passati anni da quando sangue giovane
vagava per i corridoi della casa.
669
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Avete già scoperto
tutti i segreti che cela?
670
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Il sangue giovane
giocherà nel seminterrato
671
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
o ha troppa paura di andarci da solo?
672
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
Io avrei molta paura, al suo posto.
673
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
È lontano dal resto della casa.
674
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Se foste di sopra, non sentireste le urla.
675
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
Che succede?
676
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
Dormiranno in mansarda?
677
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
O dormirete tutti al primo piano?
678
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
Chi ha le camere che danno sulla strada?
679
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Mi aiuterà sapere chi sta in quale stanza,
680
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
così posso pianificare meglio.
681
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
Ogni porta e finestra del 657 Boulevard
mi consente di osservarvi
682
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
e seguirvi mentre vi muovete in casa.
683
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
Chi sono?
684
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Io sono l'Osservatore,
685
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
e ho il controllo del 657 Boulevard
686
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
da ormai quasi due decenni.
687
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
L'ultima famiglia vi ha ceduto il posto.
688
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Per loro era ora di voltare pagina
e hanno venduto quando gliel'ho chiesto.
689
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
Ora il 657 Boulevard è il mio lavoro.
690
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
Dean?
691
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
La mia vita, la mia ossessione,
692
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
e ora lo siete anche voi,
famiglia Brannock.
693
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Benvenuti nel prodotto
della vostra avidità.
694
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
L'avidità è ciò che ha portato
le ultime tre famiglie al 657 Boulevard.
695
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
E ora ha portato voi da me.
696
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Benvenuti.
697
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
Sapete che vi osserverò.
698
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
Sottotitoli: Alessio Oggianu