1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
BERDASARKAN KISAH NYATA
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Astaga, indah sekali di sini.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
Bagai surga.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Tunggu, kita akan beli rumah ini?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Kita harus melihatnya dahulu
sebelum tahu apa kita mau beli.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
Bisa masuk, lihat-lihat di dalam?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
Tidak, kita akan lewati
rumahnya dengan cepat
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
dan lemparkan uang kita.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Itu cara beli rumah.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Lihat pepohonannya. Indah sekali.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Pasti ada klub janapada di sini, bukan?
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Baik, sudah dekat. Ini dia.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Astaga. Ini rumahnya?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Sayang, ini sulit dipercaya.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Carter, kita tak akan
berlarian seperti anak liar, ya?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
Astaga, ini bahkan
lebih bagus dari fotonya.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
- Sudah kubilang!
- Menakjubkan.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Pemandangan dan akses ke danau.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
Katamu akses ke danau, Tn. Brannock?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Benar, Ny. Brannock.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Hei, Ellie, kau sedang baca
Pride and Prejudice di situ?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Hanya mengirim foto rumah baru kita.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Bukan rumah kita… belum.
25
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
Hei.
26
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Siapa pria itu?
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
Pesaing kita, Sobat.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Masuklah dan takuti dia.
29
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
- Ayo, Ellie. Simpan atau jadi milik Ibu.
- Cepatlah, kalian lambat.
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
- Pergilah melihat-lihat.
- Baik.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Tampak agak steril.
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Kau bisa menjadikannya sempurna, bukan?
33
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Seperti biasa.
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Hentikan.
35
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
- Kupastikan mereka tak merusak apa-apa.
- Baik.
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
- Bagaimana menurutmu?
- Ada kolam.
37
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Baik, Jasper, waktunya pulang.
38
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
Ayo, Jasper.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
Waktunya pergi. Mari kita…
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Jasper, aku akan meninggalkanmu. Aku…
41
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Hai. Jasper, ayo menyapa.
42
00:03:21,534 --> 00:03:23,244
- Halo.
- Hai.
43
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Kerangka bayi punya 100 tulang
lebih banyak dari kerangka orang dewasa.
44
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
Lift makanan ini seperti harta nasional.
45
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Aku ketua Komunitas Pelestarian lokal.
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Kami sudah adakan 14 pertemuan
tentang lift makanan ini.
47
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Bagai harta nasional.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Rumah yang indah.
49
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Keluarkan ponselmu.
Cari "lift makanan" di Google.
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
- Halo.
- Halo.
51
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
- Bisa tolong daftar masuk?
- Ya, tentu.
52
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Karen?
53
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
Nora? Nora Miller?
54
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Astaga.
55
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Yang benar saja!
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
Ini luar biasa.
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
- Astaga.
- Apa kabar?
58
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
- Sudah lama tak melihatmu.
- Tunggu…
59
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
- Kau menunjukkan rumah ini?
- Ya.
60
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
Kita belum bertemu sejak RISD, bukan?
61
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Benar.
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Astaga, kau tampak fantastis.
63
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Kau yang tampak luar biasa.
64
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Sekarang namaku Nora Brannock,
65
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
yang masih terasa aneh setelah selama ini.
66
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
Kalau kau? Sudah menikah, bukan?
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Tadinya, ya.
68
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
- Ceritanya panjang. Bagaimana denganmu?
- Maaf.
69
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Tak pernah kubayangkan
kau tinggal di pinggiran kota,
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
karena kau sadar lingkungan,
sebelum itu jadi tren.
71
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Aku tak begitu.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Kulihat artikel tentangmu di Times.
73
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Astaga, galeri seni yang sangat besar.
74
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Pameran solo pertamaku, keramik,
di galeri baru di Tribeca.
75
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Kau sangat sukses.
76
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
Karena lihat, aku tidak.
Aku tak peduli lagi soal melukis.
77
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Aku akan menikahi pria kaya saja.
Lebih mudah begitu.
78
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Hai.
79
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Ayah!
80
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Ya, Nak.
81
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Lihat, ada lift.
82
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
Sebenarnya lift makanan.
Ayah baru tahu soal itu.
83
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
Dipakai mengirim makanan
ke atas dan ke bawah, antara lantai.
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
- Keren sekali.
- Keren. Ayah tahu.
85
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
Bisa kita coba?
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
Itu ide bagus. Ya, naik ke atas.
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Ayah naikkan.
88
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Keren.
89
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
Astaga. Ayah, jangan begitu.
90
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
Kau baik-baik saja? Ada apa?
91
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Tak ada, aku cuma…
92
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Kau tak suka.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
- Lumayan.
- Ada apa?
94
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Aku akan rindu teman-temanku.
95
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Sayang…
96
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Kita cuma satu jam dari kota.
97
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Ayah tak pernah lihat
kalian mengobrol langsung.
98
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Selalu di TikTok, Snap Crackle, dan…
99
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Yang membuatnya sangat unik adalah,
100
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
ini rumah yang canggih.
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
Namun, sangat feminin
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
- dan itu jarang ada.
- Indah.
103
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Permisi.
104
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Apa budak kontrak
yang membangun rumah ini? Kau tahu?
105
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
Apa? Bagaimana aku tahu?
106
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Kukira mungkin tahu.
107
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Cantik, bukan?
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Lihat kolam renangnya.
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
Birunya lebih realistis daripada laut.
110
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Nora, ayo lihat.
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Itu dia.
112
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Dean, Sayang!
113
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, ini suamiku.
114
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Karen dan aku teman kuliah.
Tebak siapa yang menunjukkan rumah?
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Yang benar?
116
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Wah, ternyata…
117
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Hentikan.
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Jadi, bagaimana menurutmu?
119
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
- Ya, aku menyukainya.
- Ya.
120
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Aku mencintaimu.
121
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Sayang.
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
- Aku mau buat tawaran.
- Apa?
123
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
- Sungguh, semudah itu?
- Ya.
124
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
- Baiklah.
- Ya.
125
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Baiklah, silakan kalian bahas,
dan aku hanya sampaikan bahwa ada
126
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
dua tawaran lain
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
dan kalian hanya perlu
tawar lebih tinggi dari yang diminta.
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
- Baik.
- Terima kasih.
129
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Ayolah, Steve. Ini Amerika, bukan?
130
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Semua beli rumah di luar kemampuan.
131
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
- Tahu apa masalahnya?
- Apa?
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
Kepailitannya.
133
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
Itu sepuluh tahun lalu.
134
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Dean, tak banyak yang bisa kulakukan.
135
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Faktanya, dengan penghasilan saat ini,
136
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
kalian tak penuhi syarat
untuk pinjaman sebesar ini.
137
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
Kalau bukan pinjaman besar?
138
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Hanya…
139
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Kalau uang muka besar?
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Semua simpanan kami,
tarik semua saham kami,
141
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
cairkan, dana pensiun kami,
tarik saja semuanya.
142
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Bayar pajak, alihkan semua ke rumah,
143
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
maka bukan pinjaman besar, ya?
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
- Maksudku…
- Benar?
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Mungkin, tetapi kau
mengambil risiko besar.
146
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Kau harus lihat rumahnya.
147
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Di tepi danau.
148
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
Paham? Tak ada lalu lintas,
orang bahkan tak kunci pintu mereka.
149
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Di sana aman.
150
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Ayolah, Dean.
151
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
- Apa pun bisa terjadi di mana saja.
- Aku tak peduli.
152
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Aku mau anak-anakku punya kamar sendiri.
153
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
Punya halaman yang cukup besar
untuk tempat bermain.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Sekolahnya lebih baik.
155
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
Akan kulakukan apa pun
demi mendapat rumah ini.
156
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
ENAM MINGGU KEMUDIAN
157
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Sayang, aku sudah pulang.
158
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Halo?
159
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
- Ayah?
- Hei.
160
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Di mana tali anjingnya?
161
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
Entahlah, tanya ibumu.
162
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Jangan biarkan Sprinkles
berlarian di rumah, ya?
163
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
Ingat julukannya?
164
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
Ayah tak mau dia mengompol di lantai kayu.
165
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
Tidak. Bawa dia keluar, sana.
166
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
167
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Tunggu, Ayah. Kapan pianonya datang?
168
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Sedang mereka kirimkan saat ini.
169
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Taruh ponsel,
lihat ke luar jendela, akan terlihat.
170
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
Ayah sayang kau juga.
171
00:11:23,891 --> 00:11:25,976
PIANO BESAR
FERNANDEZ & PUTRA
172
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Coba lihat ini.
173
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Astaga.
174
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Kita punya masalah di sini.
175
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
- Hei.
- Hei.
176
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
Bagaimana? Baru kubuat minggu lalu.
177
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Untuk rumah ini.
178
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Menurutku sempurna.
179
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
Kau bisa cium itu?
180
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
Cium apa?
181
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
Udaranya. Berbeda di sini.
182
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Aku bisa bernapas.
183
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
Semuanya berbeda.
184
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
Aku selalu merasa jika meninggalkan
New York, karierku akan lenyap.
185
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
Lalu, lihat, dengan galeri seni
berjalan lancar, karyaku mulai laku…
186
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
Rasanya seperti,
"Kenapa kita menunggu lama?"
187
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
Aku juga menemukan
kursi Jeanneret di 1stDibs.
188
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
Tidak. Kita sudah sepakat.
Jangan keluarkan uang lagi
189
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
sebelum memperbaiki dapur dan basemen, ya?
190
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Tak ada Jeanneret, Target, apa pun.
191
00:12:38,924 --> 00:12:39,800
Baiklah.
192
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Kenapa kau boleh mengganti
193
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
meja marmer putih yang sangat bagus itu?
194
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
Itu berbeda,
karena marmer Carrara sangat kuno.
195
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
Saat aku membuat pasta spesial
196
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
- pada hari Minggu dengan anggur merah…
- Ya.
197
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…aku tak mau khawatir
akan menodai marmernya.
198
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
- Sungguh?
- Ya.
199
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Baiklah, sepakat.
200
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Kemarilah.
201
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Apa kita bahagia, Ny. Brannock?
202
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Kurasa ya, Tn. Brannock.
203
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Hei, Pelaut.
204
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Ya, coba…
205
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Ibu, bisa ke atas sebentar?
206
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Ibu akan datang, Sayang.
207
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Sebentar lagi.
208
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Diamlah.
209
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
Astaga.
210
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
- Lanjut nanti.
- Baik.
211
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
- Ya?
- Baik.
212
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
- Ya.
- Astaga.
213
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
Ibu tak dengar apa-apa.
214
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Sumpah, tadi ada musik
yang diputar di sini.
215
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Hei, ada apa?
216
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie bilang
dia dengar musik di atas sini.
217
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Kau memakai lipstik?
218
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Dapat dari mana?
Kau bilang dia boleh pakai lipstik?
219
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Ada di kamarku.
220
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Baik, jangan pakai lipstik
milik orang lain, ya?
221
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
Bagaimana kalau jangan pakai lipstik?
Usiamu belum 16 tahun.
222
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
- Namun, para gadis lain di sekolah…
- Kau bukan gadis lain.
223
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
Kami bekerja keras di kota
untuk melindungimu dari hal begini.
224
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
Melindungiku dari apa? Lipstik?
225
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Lucu sekali.
226
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Tetaplah polos untuk kami, ya?
227
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
- Selama mungkin?
- Baiklah.
228
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
- Akan kuhapus.
- Terima kasih.
229
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
Apa-apaan?
230
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Anak-anak, ini malam piza.
231
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Mari pesan piza.
232
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
ALARM - TUNDA
233
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Sayang, di mana saringan…
234
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Kukira aku mengunci pintunya.
235
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
Ternyata tidak
236
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
karena pria itu berdiri di sana.
237
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Menyeramkan.
238
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
Sudah beri tahu dia bahwa kita bisa
239
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
- ambil koran sendiri?
- Ya, tentu.
240
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
- M/M Brannock…
- Kurasa…
241
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Entahlah, dia tampak agak terbelakang.
242
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
"Kepada tetangga baru di 657 Boulevard.
243
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
Selamat datang di lingkungan.
244
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Bagaimana bisa sampai kemari?
245
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
Apa 657 Boulevard memanggil
dengan kekuatan dari dalam?
246
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
657 Boulevard telah diawasi
oleh keluargaku selama satu dekade,
247
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
dan menjelang ulang tahunnya ke-100,
248
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
aku bertugas mengawasi
dan menunggu kedatangan keduanya.
249
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Ada yang mengawasi rumah ini
di tahun 1920-an,
250
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
dan ada lagi yang mengawasi
di tahun 1960-an.
251
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Kini giliranku. Tahu sejarah rumah ini?
252
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
Tahu apa yang ada
di balik dinding 657 Boulevard?"
253
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Aku penasaran apa yang membawamu kemari.
254
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Kulihat kau sudah memenuhi
657 Boulevard dengan pemborong,
255
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
agar bisa menyelesaikan basemen.
256
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Kenapa dibiarkan begitu?
257
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Mungkin belum menakutimu,
tetapi nanti akan begitu.
258
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
Apa lagi yang tak diceritakan?
259
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
- Baik. Ayo ke sekolah.
- Baik, ayo berangkat.
260
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
Nanti terlambat.
261
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
Ayo jalan, Anak-anak.
262
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
Kalian punya dua anak. Sudah kulihat.
263
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Apa masih ada lagi?
264
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Beri tahu Jack, aku tak datang hari ini.
265
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Ada urusan keluarga. Terima kasih.
266
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
"Kau perlu mengisi rumah
dengan darah muda…"
267
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Lebih baik bagiku.
268
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
Keserakahan yang membawa
anak-anakmu kemari.
269
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Begitu tahu nama mereka,
aku akan memanggil
270
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
- dan menarik mereka.
- "…dan menarik mereka."
271
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
Siapa aku?
272
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Ada ratusan mobil yang lewat tiap hari.
273
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Mungkin aku salah satunya.
274
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Lihat keluar dari jendela
di 657 Boulevard,
275
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
pada semua orang yang lewat tiap hari.
276
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
- Ke sini.
- Mungkin aku termasuk.
277
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Ke sini.
278
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Pesan ini bukan yang terakhir.
279
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Selamat datang, Teman-teman.
280
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
"Aku sang Pengawas."
281
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Pertama, aku mau bilang,
kalian sangat pantas marah.
282
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Jika dapat surat begitu,
aku juga akan takut.
283
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Mari kita perjelas.
284
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Tak ada yang takut. Kami kesal.
285
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Aku paham. Namun, ini kabar baiknya.
286
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Westfield mungkin kota teraman di Amerika.
287
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
Aku sudah lama jadi polisi,
dan selama ini,
288
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
tak ada kasus kejahatan kekerasan.
289
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
Tak ada pembunuhan…
290
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Ada beberapa yang hilang, tetapi itu saja.
291
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
Hilang?
292
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Menurutku kalian tak dalam bahaya,
293
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
dan jujur, tak banyak
yang bisa kami lakukan.
294
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Banyak yang bisa dilakukan.
295
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
Analisis tulisan tangannya,
296
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
periksa DNA di tempat prangko
dan amplopnya dijilat?
297
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Tentu, kami bisa lakukan itu.
298
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
Butuh sebulan,
299
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
tetapi jika membuatmu nyaman, bagus.
300
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Namun, firasatku mengatakan
ini cuma lelucon.
301
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
Orang macam apa membuat lelucon begini?
302
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Dengar, tak untuk disiarkan,
kalian punya tetangga, Jasper Winslow.
303
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Dia tak berbahaya.
304
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Kadang kami dipanggil
karena dia melakukan hal aneh.
305
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Melempari pintu kasa dengan batu,
306
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
atau berdiri di kulkas orang
membuat roti lapis.
307
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Jadi, kami hanya mengawasinya.
308
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
Kau pikir dia menulis ini?
309
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Begini saja.
310
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Kita periksa DNA-nya, dan sementara itu,
311
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
kami pastikan mobil patroli
lewat tiap beberapa jam.
312
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
Itu akan menunjukkan kami menjaga kalian.
313
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
Kami tahu kalian harus
kumpulkan uang untuk tempat itu,
314
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
kami ingin kalian betah.
315
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
Merasa aman.
316
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
Kalian memang aman. Paham?
317
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
Menurutmu apa maksudnya?
318
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
Kita harus kumpulkan uang
untuk rumah itu? Bagaimana dia tahu?
319
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Hei, Tetangga.
320
00:21:08,058 --> 00:21:08,934
Hei.
321
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
Boleh kutanya ada apa ini?
322
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
Kenapa ada di kebunku?
323
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
- Aku Dean.
- Ini Mitch dan aku Maureen.
324
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
- Temanku panggil Mo.
- Mo Besar.
325
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Kami mau tanya apa putrimu
bisa berhenti main piano.
326
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
Atau beli kibor dengan penyuara kuping?
327
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Maaf, aku tak benar-benar paham,
328
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
aku dan istriku kesulitan suruh dia main.
329
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
Menjawab pertanyaan
yang kau teriakkan tadi,
330
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
kami melakukan
kebiasaan kami selama 20 tahun,
331
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
yaitu mendapatkan vitamin D,
332
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
dan memanen arugula liar
di sepanjang pagar.
333
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
Dahulu ini rocket. Kini nama Prancis.
334
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Harus sebut arugula
atau dibilang rasialis,
335
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
atau omong kosong lainnya.
336
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
Baik.
337
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Kalian ada di tanahku.
338
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Aku hanya memanen arugula
339
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
yang kutanam dan menjulur
dari sisi pagarku.
340
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
Bisa petik arugula
yang tumbuh di sisi pagarmu saja?
341
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
Sudah kubilang menjulur ke sisi pagar ini!
342
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
Begini urutan sinar mataharinya…
penuh, penuh, terhalangi!
343
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Jika kau arugula,
sisi pagar mana yang kau pilih?
344
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
Ilmu hortikultura dasar, Kawan.
345
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
Hei, bagaimana caramu masuk kemari?
346
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
Lewat lubang di semak, Sherlock.
347
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Baru ada di sana selama 50 tahun.
348
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
Siapa orang ini?
349
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Apa dia lihat rumah ini sebelum beli?
350
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Kau tahu…
351
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Andai kau lebih ramah,
352
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
kau dan kami,
353
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
kita bisa berteman,
354
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
karena orang-orang di sini,
355
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
kami saling menjaga.
356
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Kini aku akan mengawasimu
karena alasan lain.
357
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Ayo, Mitch.
358
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Mari kita buat selada paling enak
sepanjang hidup kita.
359
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Daun-daunan itu membuat awet muda.
360
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Senang mengobrol.
361
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Sampai jumpa.
362
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Kami akan tetap mengawasimu.
363
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
Kenapa belikan musang untuk putramu?
364
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
Itu cerpelai.
365
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
Cuma hadiah karena pindah kemari.
366
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Lucu sekali.
367
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Mengompol di mana-mana.
Musang, bukan putraku.
368
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Dah, Karen! Kau tampak bugar.
369
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
- Persetan, Stephanie.
- Apa?
370
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
- Dah.
- Sampai jumpa.
371
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Astaga, aku tak tahan dia.
372
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Dia mencoba meniduri bosku, Darren,
dan itu sangat memalukan.
373
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Karena kau tahu?
374
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Jalang ini lajang
dan dia sedang sangat bugar.
375
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Hati-hati, Darren.
376
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Raihlah, Kawan. Kau siap?
377
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Buat yang menantang. Sial.
378
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
Ada apa dengan Prius?
379
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Tak ada…
380
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Tak ada, kurasa. Hanya saja,
381
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
cara orang menampilkan dirinya
di Westfield itu, agak penting.
382
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Ya, aku cuma ingin kehidupan nyaman.
383
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
Kau akan punya itu.
384
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Kau bisa punya itu,
tetapi jangan merasa malu
385
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
atau merasa bersalah
soal menginginkan kehidupan itu.
386
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Aku tahu kau mungkin pikir,
387
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
"Aku harus hidup dalam kemelaratan",
388
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
karena kau seorang seniman,
tetapi persetan itu.
389
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
Ini yang orang inginkan.
390
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Ini kehidupan yang mereka inginkan.
391
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Semua ini.
392
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Kau harus memilikinya. Tahu kenapa?
393
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Karena kau kaya.
394
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
Namun, kami tak kaya. Kalau boleh jujur…
395
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
Gaji Dean lumayan, tetapi…
396
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
Dia juga akan menjadi mitra,
397
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
tetapi kami… sempat ada masalah.
398
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Terima kasih.
399
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
Maksudmu… Kau bicara soal…
400
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Maaf, maksudmu masalah keuangan?
401
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Ya.
402
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
- Sungguh?
- Seharusnya tak kuungkit.
403
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
Namun…
404
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
Sial.
405
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Kau tahu seperti apa,
buat beberapa investasi buruk,
406
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
dan tahu-tahu, selama sepuluh tahun,
407
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
kau coba mencari solusi.
408
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Astaga, ya.
409
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Perkawinan memang sulit.
410
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Kau tahu, bukan?
411
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
Siapa nama suamimu dahulu?
412
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Namanya Rick Bluck.
413
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
414
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Aku tahu. Dia payah.
415
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
Sungguh. Dia hanya…
416
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Dia sangat pengecut, dan tak bisa…
417
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Tak bisa membuat…
418
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
kelaminnya berfungsi.
419
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Itu kacau. Dia mencoba menyalahkan aku.
420
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Membuatku merasa seperti sampah.
421
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Dia naik mobil suatu hari,
422
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
dan meninggalkan aku begitu saja.
423
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
Astaga.
424
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Itu sungguh membuatku kacau.
425
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
Lalu, aku bukan orang jahat,
tetapi kupikir,
426
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
"Persetan kau, Rick.
427
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
Persetan denganmu.
Aku akan menjatuhkanmu."
428
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
Tahu yang kulakukan?
429
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Kuambil rumah itu darinya.
430
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Aku menemukan cara mengambilnya
dan kini jadi milikku.
431
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
Kini keuangannya kacau.
432
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
Lalu, kau tahu?
Aku menjalani kehidupan terbaikku.
433
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Kau juga harus begitu.
434
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Boleh tanya sesuatu?
435
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
Jangan beri tahu siapa pun.
436
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
Baik, dua hari lalu,
kami menerima surat yang sangat mengancam.
437
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
- Apa?
- Ya, soal rumahnya.
438
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Sangat menyeramkan, ditujukan kepada kami.
439
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Katanya mereka mengawasi rumah itu.
440
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Mengawasi kami.
441
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
- Astaga.
- Ya.
442
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Itu seram, kau lapor polisi?
443
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Ya, tetapi mereka bilang
tak bisa berbuat banyak.
444
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Aku sedang memikirkannya,
445
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
dan kupikir,
mungkin orang yang kalah menawar.
446
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
Orang bisa aneh soal hal begitu, bukan?
447
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Ada beberapa penawar, bukan?
448
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
Bisa cari tahu siapa mereka?
449
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Itu akan sangat membantu.
450
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Ya, tentu.
451
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
Lihat ini. Dia melakukan trik. Lihat.
452
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Bisa turunkan dia, Carter?
453
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
- Lihat itu! Trik hebat.
- Lihat? Keren, bukan?
454
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
- Ya.
- Bukan trik.
455
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Dia cuma berdiri untuk makan.
456
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Akan kuajari cara naik lift makanan.
457
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
- Jangan.
- Tolong hati-hati.
458
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
- Ayolah, pasti seru.
- Hei.
459
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Kita buat dia merasa nyaman di rumah
460
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
dan kau yang menyetujui cerpelainya.
461
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Aku khawatir cerpelainya
yang terlalu nyaman.
462
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Ellie, dari mana baju itu?
463
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Tali behamu kelihatan.
464
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
- Lalu?
- Apa maksudmu, "Lalu"?
465
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
Kita punya tetangga.
466
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
Hati-hati pesan apa
yang ingin kau tampilkan.
467
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
- Ayah, ayolah!
- "Ayolah" apa?
468
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Terima kasih.
469
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
Kini mau latihan piano?
470
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Ada apa denganmu?
471
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
Dahulu kau tak pernah begini.
472
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
Sungguh.
473
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
Kita sering bicara soal membesarkan
seorang wanita muda yang kuat,
474
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
yang memahami seksualitasnya.
475
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Apa? Dia hanya terlalu cepat dewasa.
476
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Tenang, Kawan. Jangan takut.
Akan baik-baik saja.
477
00:29:22,469 --> 00:29:23,595
Dor.
478
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Carter! Apa?
479
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Apa-apaan?
480
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
Bangun!
481
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
- Astaga.
- Bangun!
482
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
- Apa yang terjadi?
- Keluar!
483
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
- Dia di dalam.
- Di lift makanan?
484
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
Jangan kembali ke rumah kami lagi!
485
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
Tetap di kandangmu
atau dari mana pun asalmu!
486
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
Hentikan ini!
487
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
Keluar! Jangan masuk lagi!
488
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Apa yang kau lakukan?
489
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Kau baik-baik saja?
490
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Astaga. Apa dia…
491
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
- Dia di lift makanan?
- Ya.
492
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
Aku sungguh minta maaf.
493
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
Pemilik lama membiarkannya.
Dia tak berbahaya.
494
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Jika kutemukan di rumahku lagi,
kuhajar kau, Jasper. Paham?
495
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
Kau baru mengancamnya?
Apa yang salah denganmu?
496
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Yang salah denganku?
497
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Bukan aku yang menerobos masuk
dan menaiki lift makanan.
498
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
Semua pemilik sebelumnya
izinkan dia melakukan itu.
499
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Semua pemilik selama 60 tahun terakhir.
500
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Bagi seseorang, lift makanan itu
bagian favorit rumahnya,
501
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
mereka sangat suka lift itu.
502
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
Mereka juga senang
Jasper suka bermain di dalamnya.
503
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
Makanya Komunitas Pelestarian
berusaha mempertahankannya.
504
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
Aku tak kenal orang
yang punya lift makanan,
505
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
yang pasti tak ada yang suka
506
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
orang asing menerobos masuk
dan menaikinya.
507
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
Itu yang salah dengan dunia saat ini.
508
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
Kata tetangga
tak punya arti seperti dahulu.
509
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
Baik, begini saja. Tak ada
yang boleh naik lift makanan itu.
510
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
- Tunggu. Ide lebih baik.
- Ya?
511
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Maaf harus kusampaikan,
512
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
tetapi kami akan melakukan renovasi rumah.
513
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
Aku mau mencopot lift makanan itu.
514
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
Jangan coba-coba.
515
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Kuberi tahu saja Komunitas Pelestarian,
kami tak butuh lift makanan
516
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
karena kami berencana
untuk makan bersama di ruang makan,
517
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
seperti keluarga normal,
518
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
bukan pada lantai berbeda,
atau apa pun biasanya pada zaman kuno.
519
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
Jadi, itu anggapanmu soal sejarah Amerika,
520
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
bisa diabaikan saja.
521
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
Apa lagi yang ingin
kau lakukan di sekitar rumah ini?
522
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
Mungkin mencabut
semua pohon menjengkelkan ini?
523
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Ya, benar. Akan kucabut
semua pohon menjengkelkan.
524
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Tidak.
525
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
- Jangan coba-coba.
- Kini, ya, agar bisa…
526
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Astaga.
527
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
Kau lihat pohon ek di situ?
528
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
Itu pohon Ek Sawtooth
529
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
- yang hampir berulang tahun ke-100.
- Dia gila.
530
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
Pohon itu bagian integral
dari komunitas ini.
531
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Kalian tak akan pernah begitu.
532
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
- Profesional muda datang…
- Profesional muda?
533
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…berpikir bisa berbuat semaunya.
534
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Pohon punya ingatan,
535
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
dan bisa saling bicara lewat akar mereka.
536
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
Bukan fiksi ilmiah, itu fakta ilmiah.
537
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Itu pernah terjadi,
hanya beberapa bulan lalu.
538
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
Pasangan profesional muda jahat
datang kemari,
539
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
menebang pohon Chinquapin
berusia 90 tahun,
540
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
tak minta izin, bahkan tak memakai
kayunya untuk membuat buaian bayi.
541
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Semua tahu Ek Chinquapin
paling cocok untuk buaian bayi.
542
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
Baik, kau tahu?
Silakan saja terus mengoceh
543
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
seperti orang gila,
544
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
tetapi kuminta pergi dari tanahku.
Jadi gila di tanahmu sendiri.
545
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
- Lucu.
- Terima kasih.
546
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Selamat malam.
547
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Sebaiknya kau hati-hati, Pria Lucu.
548
00:32:29,030 --> 00:32:29,864
Apa?
549
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Aku mengawasimu.
550
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Abaikan saja. Ayo.
551
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
Kita akan pasang alarm.
552
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Selamatkan pohon.
553
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Hai, aku Dakota
dari Solusi Keamanan Vanguard.
554
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Hai, masuklah.
555
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Ya. Terima kasih.
556
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
- Sensor di semua pintu, jendela.
- Baik.
557
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
Lalu, ya.
558
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
Menurutmu berapa kamera
yang kami butuhkan di luar?
559
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Mungkin sepuluh.
560
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Tiga di depan, dua di kiri dan kanan,
lalu tiga di belakang,
561
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
- semacam itu.
- Ya.
562
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
- Mungkin berlebihan.
- Tidak. Lebih itu bagus.
563
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Baik. Itu butuh waktu untuk pemasangan.
564
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
- Ada yang harus kupesan.
- Aku harus tanya.
565
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
Menurutmu berapa biayanya? Kurang lebih.
566
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
Kurang lebih?
567
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Kurang lebih…
568
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Mungkin $7.000.
569
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
Kau serius?
570
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
Aku bisa hitungkan lagi.
571
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
Tidak, tak apa-apa, $7.000 itu bagus.
572
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Kenapa bisa begitu murah?
573
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Ini perusahaan baru.
574
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Aku masih mencoba menembus pasar.
575
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
- Ini perusahaanmu?
- Ya.
576
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Tunggu, berapa usiamu?
577
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Baru ulang tahun ke-19,
578
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
tetapi aku selalu sangat terampil
dengan hal begini.
579
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Gawai teknologi, komputer…
580
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Kau tahu? Setuju, kau dipekerjakan.
581
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
- Terima kasih, Pak.
- Baik, $7.000.
582
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
- Jangan lebih.
- Sepakat.
583
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Baik, bagus.
584
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Coba periksa. Aku telat ke kantor.
585
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Baik. Terima kasih. Senang bertemu kalian.
586
00:34:47,168 --> 00:34:48,002
Hei.
587
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
Siapa kau?
588
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
Hanya pemasang alarm.
589
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
Jadi, kau mau ke mana?
590
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
Jangan pikir macam-macam.
Aku masih di bawah umur.
591
00:37:10,728 --> 00:37:13,231
SOLUSI KEAMANAN VANGUARD
592
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
Maksudmu tak bisa apa-apa?
593
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
- Kau tak yakin ada yang masuk.
- Apa…
594
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Semua pintu terkunci.
Tak ada tanda masuk paksa.
595
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
Aku tahu kau kesal,
tetapi jangan langsung menyimpulkan.
596
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Cuma ada cerpelai mati.
597
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
Jadi, maksudmu cerpelai ini bunuh diri?
598
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Maksudku, aku tak tahu.
599
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
Dia keluar dari kandang. Dia kabur, benar?
600
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Mungkin dia…
601
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
Entahlah, mungkin menabrak tembok.
602
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
Menurutmu berapa berat cerpelai?
603
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Setengah kilo, bukan?
604
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Mungkin. Ya.
605
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
Secepat apa cerpelai yang mau bunuh diri
606
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
harus lari menabrak tembok
607
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
agar cukup momentum
untuk meremukkan tengkoraknya?
608
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
- Dean…
- Kenapa orang ini?
609
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
- Tn. Brannock, aku sedang lakukan tugas.
- Nyatanya tidak.
610
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
Jika benar, kau akan menangkap psikopat
611
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
di sebelah rumah.
612
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
Apa kegiatannya kemarin?
613
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Tenanglah.
614
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Ini investigasi yang sedang berlangsung
615
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
dan patroli melewati rumahmu
tiga kali semalam,
616
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
pukul 22.00, tengah malam, pukul 02.00.
617
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Jika kau ingin kami suruh
mobil patroli lewat setiap jam,
618
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
akan kulakukan.
619
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
Sementara itu, pemasang alarm-mu
sedang bekerja di atas.
620
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
Jadi, siapkan sistem alarmnya,
lalu kita bahas langkah tambahan.
621
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Terima kasih kopinya. Tak perlu diantar.
622
00:38:41,319 --> 00:38:42,194
Aku…
623
00:38:47,241 --> 00:38:48,284
Hei.
624
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
Bagaimana keadaannya?
625
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
Dia tak apa-apa, cuma mau sendirian.
626
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Ellie, lagi-lagi pakai lipstik?
627
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
Yang benar saja, aku cuma di kamar.
628
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
Aku tak ke mana-mana.
629
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
Aku bisa berbuat semauku di kamarku.
630
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Sebenarnya…
631
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Dean…
632
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
Cuma lipstik. Jangan ganggu dia.
633
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Aku akan ke kantor.
634
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
- Suka lipstiknya.
- Diam, Aneh.
635
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Aku telat, aku tahu.
636
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
Bagaimana putraku?
637
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Dia tak banyak bicara. Tak nafsu makan.
638
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Coba kulihat dia.
639
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Hei, Nak.
640
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
Bagus.
641
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
Bagaimana perasaanmu? Ada masalah apa?
642
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
Ada apa?
643
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
- Ayah?
- Ya?
644
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
Kau bisa buat kita aman?
645
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
MASUKKAN KODE KEAMANAN
646
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Bagus. Tos.
647
00:40:53,200 --> 00:40:54,034
Baik.
648
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
- Selamat malam, Ayah.
- Ya.
649
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
- Aku sayang Ayah.
- Ayah juga.
650
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
- Selamat malam, Sayang.
- Malam, Ayah.
651
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
Keparat.
652
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Ini Karen. Tinggalkan pesan.
653
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Hei, ini Nora. Maaf, aku tahu masih pagi.
654
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Dengar, aku mau tanya
apa kau berhasil mencari tahu
655
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
soal penawar lainnya.
656
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Bisa hubungi aku? Baik.
657
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
Aku juga punya berita menarik.
658
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Terima kasih mau menemuiku.
659
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Aku ingin menjadi anggota.
660
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
Tn. dan Ny. Brannock,
661
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
aku senang tahu nama kalian sekarang,
662
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
dan nama-nama darah muda
yang kalian bawa untukku.
663
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Kalian sering menyebut nama mereka.
664
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
665
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie seorang pianis cantik
dengan jari-jari halus.
666
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
657 Boulevard senang kalian ada di sini.
667
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Sudah bertahun-tahun tak ada darah muda
berkeliaran di lorong rumah.
668
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Sudah temukan semua rahasia rumahnya?
669
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Akankah darah muda bermain di basemen,
670
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
atau mereka terlalu takut
turun ke sana sendirian?
671
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
Aku akan sangat takut jika jadi mereka.
672
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
Sangat jauh dari bagian rumah lainnya.
673
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Jika kalian di atas,
tak akan dengar teriakan mereka.
674
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
Ada apa?
675
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
Mereka akan tidur di loteng?
676
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
Atau kalian semua tidur di lantai dua?
677
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
Kamar siapa yang menghadap jalanan?
678
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Akan membantuku untuk tahu
siapa yang di kamar mana,
679
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
agar bisa merencanakan lebih baik.
680
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
Semua jendela dan pintu di 657 Boulevard
membuatku bisa mengawasi
681
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
dan melihat kalian
bergerak di dalam rumah.
682
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
Siapa aku?
683
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Aku adalah sang Pengawas,
684
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
dan sudah mengendalikan 657 Boulevard
685
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
selama hampir dua dekade sekarang.
686
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
Pemilik terakhir serahkan kepada kalian.
687
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Saatnya mereka melanjutkan hidup
dan mau menjualnya saat kuminta.
688
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
Kini 657 Boulevard adalah tugasku.
689
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
Dean?
690
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Hidupku, obsesiku,
691
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
dan kini, kalian juga, keluarga Brannock.
692
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Selamat datang
di produk keserakahan kalian.
693
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
Keserakahan-lah yang membawa
tiga keluarga terakhir ke 657 Boulevard.
694
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
Kini, itu membawa kalian kepadaku.
695
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Selamat datang.
696
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
Kalian tahu aku akan mengawasi.
697
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra