1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 BERDASARKAN KISAH NYATA 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Astaga, indah sekali di sini. 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 Bagai surga. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Tunggu, kita akan beli rumah ini? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Kita harus melihatnya dahulu sebelum tahu apa kita mau beli. 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 Bisa masuk, lihat-lihat di dalam? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 Tidak, kita akan lewati rumahnya dengan cepat 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 dan lemparkan uang kita. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Itu cara beli rumah. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 Lihat pepohonannya. Indah sekali. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Pasti ada klub janapada di sini, bukan? 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Baik, sudah dekat. Ini dia. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 Astaga. Ini rumahnya? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Sayang, ini sulit dipercaya. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Carter, kita tak akan berlarian seperti anak liar, ya? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 Astaga, ini bahkan lebih bagus dari fotonya. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 - Sudah kubilang! - Menakjubkan. 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Pemandangan dan akses ke danau. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 Katamu akses ke danau, Tn. Brannock? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Benar, Ny. Brannock. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Hei, Ellie, kau sedang baca Pride and Prejudice di situ? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Hanya mengirim foto rumah baru kita. 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Bukan rumah kita… belum. 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Hei. 26 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Siapa pria itu? 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 Pesaing kita, Sobat. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Masuklah dan takuti dia. 29 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 - Ayo, Ellie. Simpan atau jadi milik Ibu. - Cepatlah, kalian lambat. 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 - Pergilah melihat-lihat. - Baik. 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Tampak agak steril. 32 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Kau bisa menjadikannya sempurna, bukan? 33 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 Seperti biasa. 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Hentikan. 35 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 - Kupastikan mereka tak merusak apa-apa. - Baik. 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 - Bagaimana menurutmu? - Ada kolam. 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Baik, Jasper, waktunya pulang. 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 Ayo, Jasper. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 Waktunya pergi. Mari kita… 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Jasper, aku akan meninggalkanmu. Aku… 41 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Hai. Jasper, ayo menyapa. 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 - Halo. - Hai. 43 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Kerangka bayi punya 100 tulang lebih banyak dari kerangka orang dewasa. 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 Lift makanan ini seperti harta nasional. 45 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 Aku ketua Komunitas Pelestarian lokal. 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 Kami sudah adakan 14 pertemuan tentang lift makanan ini. 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Bagai harta nasional. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Rumah yang indah. 49 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 Keluarkan ponselmu. Cari "lift makanan" di Google. 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 - Halo. - Halo. 51 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 - Bisa tolong daftar masuk? - Ya, tentu. 52 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Karen? 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Astaga. 55 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Yang benar saja! 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 Ini luar biasa. 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 - Astaga. - Apa kabar? 58 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 - Sudah lama tak melihatmu. - Tunggu… 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 - Kau menunjukkan rumah ini? - Ya. 60 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Kita belum bertemu sejak RISD, bukan? 61 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Benar. 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Astaga, kau tampak fantastis. 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Kau yang tampak luar biasa. 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Sekarang namaku Nora Brannock, 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 yang masih terasa aneh setelah selama ini. 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 Kalau kau? Sudah menikah, bukan? 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 Tadinya, ya. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 - Ceritanya panjang. Bagaimana denganmu? - Maaf. 69 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Tak pernah kubayangkan kau tinggal di pinggiran kota, 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 karena kau sadar lingkungan, sebelum itu jadi tren. 71 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 Aku tak begitu. 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Kulihat artikel tentangmu di Times. 73 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 Astaga, galeri seni yang sangat besar. 74 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Pameran solo pertamaku, keramik, di galeri baru di Tribeca. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Kau sangat sukses. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 Karena lihat, aku tidak. Aku tak peduli lagi soal melukis. 77 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 Aku akan menikahi pria kaya saja. Lebih mudah begitu. 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 Hai. 79 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Ayah! 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Ya, Nak. 81 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 Lihat, ada lift. 82 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 Sebenarnya lift makanan. Ayah baru tahu soal itu. 83 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 Dipakai mengirim makanan ke atas dan ke bawah, antara lantai. 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 - Keren sekali. - Keren. Ayah tahu. 85 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Bisa kita coba? 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 Itu ide bagus. Ya, naik ke atas. 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Ayah naikkan. 88 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Keren. 89 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 Astaga. Ayah, jangan begitu. 90 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 Kau baik-baik saja? Ada apa? 91 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Tak ada, aku cuma… 92 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Kau tak suka. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 - Lumayan. - Ada apa? 94 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 Aku akan rindu teman-temanku. 95 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Sayang… 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Kita cuma satu jam dari kota. 97 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Ayah tak pernah lihat kalian mengobrol langsung. 98 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Selalu di TikTok, Snap Crackle, dan… 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Yang membuatnya sangat unik adalah, 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 ini rumah yang canggih. 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 Namun, sangat feminin 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 - dan itu jarang ada. - Indah. 103 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Permisi. 104 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 Apa budak kontrak yang membangun rumah ini? Kau tahu? 105 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 Apa? Bagaimana aku tahu? 106 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Kukira mungkin tahu. 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Cantik, bukan? 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Lihat kolam renangnya. 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Birunya lebih realistis daripada laut. 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Nora, ayo lihat. 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Itu dia. 112 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Dean, Sayang! 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Karen, ini suamiku. 114 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 Karen dan aku teman kuliah. Tebak siapa yang menunjukkan rumah? 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Yang benar? 116 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Wah, ternyata… 117 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Hentikan. 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Jadi, bagaimana menurutmu? 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 - Ya, aku menyukainya. - Ya. 120 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Aku mencintaimu. 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Sayang. 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 - Aku mau buat tawaran. - Apa? 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 - Sungguh, semudah itu? - Ya. 124 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 - Baiklah. - Ya. 125 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 Baiklah, silakan kalian bahas, dan aku hanya sampaikan bahwa ada 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 dua tawaran lain 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 dan kalian hanya perlu tawar lebih tinggi dari yang diminta. 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 - Baik. - Terima kasih. 129 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 Ayolah, Steve. Ini Amerika, bukan? 130 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Semua beli rumah di luar kemampuan. 131 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 - Tahu apa masalahnya? - Apa? 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 Kepailitannya. 133 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 Itu sepuluh tahun lalu. 134 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 Dean, tak banyak yang bisa kulakukan. 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 Faktanya, dengan penghasilan saat ini, 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 kalian tak penuhi syarat untuk pinjaman sebesar ini. 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 Kalau bukan pinjaman besar? 138 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 Hanya… 139 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Kalau uang muka besar? 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Semua simpanan kami, tarik semua saham kami, 141 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 cairkan, dana pensiun kami, tarik saja semuanya. 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Bayar pajak, alihkan semua ke rumah, 143 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 maka bukan pinjaman besar, ya? 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 - Maksudku… - Benar? 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Mungkin, tetapi kau mengambil risiko besar. 146 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Kau harus lihat rumahnya. 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Di tepi danau. 148 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 Paham? Tak ada lalu lintas, orang bahkan tak kunci pintu mereka. 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Di sana aman. 150 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 Ayolah, Dean. 151 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 - Apa pun bisa terjadi di mana saja. - Aku tak peduli. 152 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Aku mau anak-anakku punya kamar sendiri. 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 Punya halaman yang cukup besar untuk tempat bermain. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Sekolahnya lebih baik. 155 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 Akan kulakukan apa pun demi mendapat rumah ini. 156 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 ENAM MINGGU KEMUDIAN 157 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Sayang, aku sudah pulang. 158 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Halo? 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 - Ayah? - Hei. 160 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Di mana tali anjingnya? 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 Entahlah, tanya ibumu. 162 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Jangan biarkan Sprinkles berlarian di rumah, ya? 163 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 Ingat julukannya? 164 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 Ayah tak mau dia mengompol di lantai kayu. 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 Tidak. Bawa dia keluar, sana. 166 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 - Kau baik-baik saja? - Ya. 167 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Tunggu, Ayah. Kapan pianonya datang? 168 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Sedang mereka kirimkan saat ini. 169 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Taruh ponsel, lihat ke luar jendela, akan terlihat. 170 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 Ayah sayang kau juga. 171 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 PIANO BESAR FERNANDEZ & PUTRA 172 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Coba lihat ini. 173 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Astaga. 174 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Kita punya masalah di sini. 175 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 - Hei. - Hei. 176 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Bagaimana? Baru kubuat minggu lalu. 177 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 Untuk rumah ini. 178 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 Menurutku sempurna. 179 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 Kau bisa cium itu? 180 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 Cium apa? 181 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 Udaranya. Berbeda di sini. 182 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 Aku bisa bernapas. 183 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 Semuanya berbeda. 184 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 Aku selalu merasa jika meninggalkan New York, karierku akan lenyap. 185 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 Lalu, lihat, dengan galeri seni berjalan lancar, karyaku mulai laku… 186 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 Rasanya seperti, "Kenapa kita menunggu lama?" 187 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 Aku juga menemukan kursi Jeanneret di 1stDibs. 188 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 Tidak. Kita sudah sepakat. Jangan keluarkan uang lagi 189 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 sebelum memperbaiki dapur dan basemen, ya? 190 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Tak ada Jeanneret, Target, apa pun. 191 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 Baiklah. 192 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Kenapa kau boleh mengganti 193 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 meja marmer putih yang sangat bagus itu? 194 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 Itu berbeda, karena marmer Carrara sangat kuno. 195 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 Saat aku membuat pasta spesial 196 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 - pada hari Minggu dengan anggur merah… - Ya. 197 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 …aku tak mau khawatir akan menodai marmernya. 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 - Sungguh? - Ya. 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Baiklah, sepakat. 200 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Kemarilah. 201 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Apa kita bahagia, Ny. Brannock? 202 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Kurasa ya, Tn. Brannock. 203 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Hei, Pelaut. 204 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 Ya, coba… 205 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Ibu, bisa ke atas sebentar? 206 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Ibu akan datang, Sayang. 207 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Sebentar lagi. 208 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Diamlah. 209 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 Astaga. 210 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 - Lanjut nanti. - Baik. 211 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 - Ya? - Baik. 212 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 - Ya. - Astaga. 213 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Ibu tak dengar apa-apa. 214 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 Sumpah, tadi ada musik yang diputar di sini. 215 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Hei, ada apa? 216 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Ellie bilang dia dengar musik di atas sini. 217 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Kau memakai lipstik? 218 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Dapat dari mana? Kau bilang dia boleh pakai lipstik? 219 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Ada di kamarku. 220 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Baik, jangan pakai lipstik milik orang lain, ya? 221 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 Bagaimana kalau jangan pakai lipstik? Usiamu belum 16 tahun. 222 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 - Namun, para gadis lain di sekolah… - Kau bukan gadis lain. 223 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 Kami bekerja keras di kota untuk melindungimu dari hal begini. 224 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 Melindungiku dari apa? Lipstik? 225 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 Lucu sekali. 226 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Tetaplah polos untuk kami, ya? 227 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 - Selama mungkin? - Baiklah. 228 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 - Akan kuhapus. - Terima kasih. 229 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 Apa-apaan? 230 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Anak-anak, ini malam piza. 231 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 Mari pesan piza. 232 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 ALARM - TUNDA 233 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Sayang, di mana saringan… 234 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Kukira aku mengunci pintunya. 235 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 Ternyata tidak 236 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 karena pria itu berdiri di sana. 237 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Menyeramkan. 238 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 Sudah beri tahu dia bahwa kita bisa 239 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 - ambil koran sendiri? - Ya, tentu. 240 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 - M/M Brannock… - Kurasa… 241 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Entahlah, dia tampak agak terbelakang. 242 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 "Kepada tetangga baru di 657 Boulevard. 243 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 Selamat datang di lingkungan. 244 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Bagaimana bisa sampai kemari? 245 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 Apa 657 Boulevard memanggil dengan kekuatan dari dalam? 246 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 657 Boulevard telah diawasi oleh keluargaku selama satu dekade, 247 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 dan menjelang ulang tahunnya ke-100, 248 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 aku bertugas mengawasi dan menunggu kedatangan keduanya. 249 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Ada yang mengawasi rumah ini di tahun 1920-an, 250 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 dan ada lagi yang mengawasi di tahun 1960-an. 251 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 Kini giliranku. Tahu sejarah rumah ini? 252 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 Tahu apa yang ada di balik dinding 657 Boulevard?" 253 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 Aku penasaran apa yang membawamu kemari. 254 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 Kulihat kau sudah memenuhi 657 Boulevard dengan pemborong, 255 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 agar bisa menyelesaikan basemen. 256 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Kenapa dibiarkan begitu? 257 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Mungkin belum menakutimu, tetapi nanti akan begitu. 258 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 Apa lagi yang tak diceritakan? 259 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 - Baik. Ayo ke sekolah. - Baik, ayo berangkat. 260 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 Nanti terlambat. 261 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 Ayo jalan, Anak-anak. 262 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 Kalian punya dua anak. Sudah kulihat. 263 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Apa masih ada lagi? 264 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 Beri tahu Jack, aku tak datang hari ini. 265 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Ada urusan keluarga. Terima kasih. 266 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 "Kau perlu mengisi rumah dengan darah muda…" 267 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Lebih baik bagiku. 268 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 Keserakahan yang membawa anak-anakmu kemari. 269 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Begitu tahu nama mereka, aku akan memanggil 270 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 - dan menarik mereka. - "…dan menarik mereka." 271 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 Siapa aku? 272 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Ada ratusan mobil yang lewat tiap hari. 273 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Mungkin aku salah satunya. 274 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Lihat keluar dari jendela di 657 Boulevard, 275 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 pada semua orang yang lewat tiap hari. 276 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 - Ke sini. - Mungkin aku termasuk. 277 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Ke sini. 278 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Pesan ini bukan yang terakhir. 279 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Selamat datang, Teman-teman. 280 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 "Aku sang Pengawas." 281 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Pertama, aku mau bilang, kalian sangat pantas marah. 282 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Jika dapat surat begitu, aku juga akan takut. 283 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Mari kita perjelas. 284 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Tak ada yang takut. Kami kesal. 285 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Aku paham. Namun, ini kabar baiknya. 286 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Westfield mungkin kota teraman di Amerika. 287 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 Aku sudah lama jadi polisi, dan selama ini, 288 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 tak ada kasus kejahatan kekerasan. 289 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Tak ada pembunuhan… 290 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Ada beberapa yang hilang, tetapi itu saja. 291 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Hilang? 292 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Menurutku kalian tak dalam bahaya, 293 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 dan jujur, tak banyak yang bisa kami lakukan. 294 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Banyak yang bisa dilakukan. 295 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 Analisis tulisan tangannya, 296 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 periksa DNA di tempat prangko dan amplopnya dijilat? 297 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Tentu, kami bisa lakukan itu. 298 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 Butuh sebulan, 299 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 tetapi jika membuatmu nyaman, bagus. 300 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Namun, firasatku mengatakan ini cuma lelucon. 301 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 Orang macam apa membuat lelucon begini? 302 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 Dengar, tak untuk disiarkan, kalian punya tetangga, Jasper Winslow. 303 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Dia tak berbahaya. 304 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 Kadang kami dipanggil karena dia melakukan hal aneh. 305 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Melempari pintu kasa dengan batu, 306 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 atau berdiri di kulkas orang membuat roti lapis. 307 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 Jadi, kami hanya mengawasinya. 308 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 Kau pikir dia menulis ini? 309 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Begini saja. 310 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Kita periksa DNA-nya, dan sementara itu, 311 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 kami pastikan mobil patroli lewat tiap beberapa jam. 312 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 Itu akan menunjukkan kami menjaga kalian. 313 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 Kami tahu kalian harus kumpulkan uang untuk tempat itu, 314 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 kami ingin kalian betah. 315 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 Merasa aman. 316 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 Kalian memang aman. Paham? 317 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 Menurutmu apa maksudnya? 318 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 Kita harus kumpulkan uang untuk rumah itu? Bagaimana dia tahu? 319 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 Hei, Tetangga. 320 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 Hei. 321 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 Boleh kutanya ada apa ini? 322 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 Kenapa ada di kebunku? 323 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 - Aku Dean. - Ini Mitch dan aku Maureen. 324 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 - Temanku panggil Mo. - Mo Besar. 325 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Kami mau tanya apa putrimu bisa berhenti main piano. 326 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 Atau beli kibor dengan penyuara kuping? 327 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Maaf, aku tak benar-benar paham, 328 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 aku dan istriku kesulitan suruh dia main. 329 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 Menjawab pertanyaan yang kau teriakkan tadi, 330 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 kami melakukan kebiasaan kami selama 20 tahun, 331 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 yaitu mendapatkan vitamin D, 332 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 dan memanen arugula liar di sepanjang pagar. 333 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 Dahulu ini rocket. Kini nama Prancis. 334 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Harus sebut arugula atau dibilang rasialis, 335 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 atau omong kosong lainnya. 336 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 Baik. 337 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Kalian ada di tanahku. 338 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Aku hanya memanen arugula 339 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 yang kutanam dan menjulur dari sisi pagarku. 340 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 Bisa petik arugula yang tumbuh di sisi pagarmu saja? 341 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 Sudah kubilang menjulur ke sisi pagar ini! 342 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 Begini urutan sinar mataharinya… penuh, penuh, terhalangi! 343 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 Jika kau arugula, sisi pagar mana yang kau pilih? 344 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 Ilmu hortikultura dasar, Kawan. 345 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Hei, bagaimana caramu masuk kemari? 346 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Lewat lubang di semak, Sherlock. 347 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Baru ada di sana selama 50 tahun. 348 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 Siapa orang ini? 349 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Apa dia lihat rumah ini sebelum beli? 350 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Kau tahu… 351 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Andai kau lebih ramah, 352 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 kau dan kami, 353 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 kita bisa berteman, 354 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 karena orang-orang di sini, 355 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 kami saling menjaga. 356 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Kini aku akan mengawasimu karena alasan lain. 357 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Ayo, Mitch. 358 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 Mari kita buat selada paling enak sepanjang hidup kita. 359 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Daun-daunan itu membuat awet muda. 360 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Senang mengobrol. 361 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Sampai jumpa. 362 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Kami akan tetap mengawasimu. 363 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 Kenapa belikan musang untuk putramu? 364 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 Itu cerpelai. 365 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 Cuma hadiah karena pindah kemari. 366 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Lucu sekali. 367 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 Mengompol di mana-mana. Musang, bukan putraku. 368 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Dah, Karen! Kau tampak bugar. 369 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 - Persetan, Stephanie. - Apa? 370 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 - Dah. - Sampai jumpa. 371 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Astaga, aku tak tahan dia. 372 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 Dia mencoba meniduri bosku, Darren, dan itu sangat memalukan. 373 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Karena kau tahu? 374 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 Jalang ini lajang dan dia sedang sangat bugar. 375 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Hati-hati, Darren. 376 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 Raihlah, Kawan. Kau siap? 377 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 Buat yang menantang. Sial. 378 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 Ada apa dengan Prius? 379 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Tak ada… 380 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 Tak ada, kurasa. Hanya saja, 381 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 cara orang menampilkan dirinya di Westfield itu, agak penting. 382 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Ya, aku cuma ingin kehidupan nyaman. 383 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Kau akan punya itu. 384 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Kau bisa punya itu, tetapi jangan merasa malu 385 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 atau merasa bersalah soal menginginkan kehidupan itu. 386 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Aku tahu kau mungkin pikir, 387 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 "Aku harus hidup dalam kemelaratan", 388 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 karena kau seorang seniman, tetapi persetan itu. 389 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 Ini yang orang inginkan. 390 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Ini kehidupan yang mereka inginkan. 391 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 Semua ini. 392 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 Kau harus memilikinya. Tahu kenapa? 393 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Karena kau kaya. 394 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 Namun, kami tak kaya. Kalau boleh jujur… 395 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 Gaji Dean lumayan, tetapi… 396 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 Dia juga akan menjadi mitra, 397 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 tetapi kami… sempat ada masalah. 398 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Terima kasih. 399 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 Maksudmu… Kau bicara soal… 400 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Maaf, maksudmu masalah keuangan? 401 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Ya. 402 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 - Sungguh? - Seharusnya tak kuungkit. 403 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 Namun… 404 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 Sial. 405 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Kau tahu seperti apa, buat beberapa investasi buruk, 406 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 dan tahu-tahu, selama sepuluh tahun, 407 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 kau coba mencari solusi. 408 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 Astaga, ya. 409 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Perkawinan memang sulit. 410 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Kau tahu, bukan? 411 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 Siapa nama suamimu dahulu? 412 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Namanya Rick Bluck. 413 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 Bluck. 414 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Aku tahu. Dia payah. 415 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 Sungguh. Dia hanya… 416 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Dia sangat pengecut, dan tak bisa… 417 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Tak bisa membuat… 418 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 kelaminnya berfungsi. 419 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 Itu kacau. Dia mencoba menyalahkan aku. 420 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Membuatku merasa seperti sampah. 421 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Dia naik mobil suatu hari, 422 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 dan meninggalkan aku begitu saja. 423 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 Astaga. 424 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Itu sungguh membuatku kacau. 425 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 Lalu, aku bukan orang jahat, tetapi kupikir, 426 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 "Persetan kau, Rick. 427 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 Persetan denganmu. Aku akan menjatuhkanmu." 428 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 Tahu yang kulakukan? 429 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 Kuambil rumah itu darinya. 430 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Aku menemukan cara mengambilnya dan kini jadi milikku. 431 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 Kini keuangannya kacau. 432 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 Lalu, kau tahu? Aku menjalani kehidupan terbaikku. 433 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Kau juga harus begitu. 434 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Boleh tanya sesuatu? 435 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 Jangan beri tahu siapa pun. 436 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 Baik, dua hari lalu, kami menerima surat yang sangat mengancam. 437 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 - Apa? - Ya, soal rumahnya. 438 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Sangat menyeramkan, ditujukan kepada kami. 439 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Katanya mereka mengawasi rumah itu. 440 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Mengawasi kami. 441 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 - Astaga. - Ya. 442 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Itu seram, kau lapor polisi? 443 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 Ya, tetapi mereka bilang tak bisa berbuat banyak. 444 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 Aku sedang memikirkannya, 445 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 dan kupikir, mungkin orang yang kalah menawar. 446 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 Orang bisa aneh soal hal begitu, bukan? 447 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 Ada beberapa penawar, bukan? 448 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 Bisa cari tahu siapa mereka? 449 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Itu akan sangat membantu. 450 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 Ya, tentu. 451 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 Lihat ini. Dia melakukan trik. Lihat. 452 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Bisa turunkan dia, Carter? 453 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 - Lihat itu! Trik hebat. - Lihat? Keren, bukan? 454 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 - Ya. - Bukan trik. 455 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 Dia cuma berdiri untuk makan. 456 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Akan kuajari cara naik lift makanan. 457 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 - Jangan. - Tolong hati-hati. 458 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 - Ayolah, pasti seru. - Hei. 459 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 Kita buat dia merasa nyaman di rumah 460 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 dan kau yang menyetujui cerpelainya. 461 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Aku khawatir cerpelainya yang terlalu nyaman. 462 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Ellie, dari mana baju itu? 463 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 Tali behamu kelihatan. 464 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 - Lalu? - Apa maksudmu, "Lalu"? 465 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 Kita punya tetangga. 466 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 Hati-hati pesan apa yang ingin kau tampilkan. 467 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 - Ayah, ayolah! - "Ayolah" apa? 468 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Terima kasih. 469 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 Kini mau latihan piano? 470 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Ada apa denganmu? 471 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 Dahulu kau tak pernah begini. 472 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 Sungguh. 473 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 Kita sering bicara soal membesarkan seorang wanita muda yang kuat, 474 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 yang memahami seksualitasnya. 475 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 Apa? Dia hanya terlalu cepat dewasa. 476 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 Tenang, Kawan. Jangan takut. Akan baik-baik saja. 477 00:29:22,469 --> 00:29:23,595 Dor. 478 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Carter! Apa? 479 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 Apa-apaan? 480 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Bangun! 481 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 - Astaga. - Bangun! 482 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 - Apa yang terjadi? - Keluar! 483 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 - Dia di dalam. - Di lift makanan? 484 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 Jangan kembali ke rumah kami lagi! 485 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 Tetap di kandangmu atau dari mana pun asalmu! 486 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 Hentikan ini! 487 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Keluar! Jangan masuk lagi! 488 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Apa yang kau lakukan? 489 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Kau baik-baik saja? 490 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Astaga. Apa dia… 491 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 - Dia di lift makanan? - Ya. 492 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 Aku sungguh minta maaf. 493 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 Pemilik lama membiarkannya. Dia tak berbahaya. 494 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 Jika kutemukan di rumahku lagi, kuhajar kau, Jasper. Paham? 495 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 Kau baru mengancamnya? Apa yang salah denganmu? 496 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Yang salah denganku? 497 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 Bukan aku yang menerobos masuk dan menaiki lift makanan. 498 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 Semua pemilik sebelumnya izinkan dia melakukan itu. 499 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 Semua pemilik selama 60 tahun terakhir. 500 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 Bagi seseorang, lift makanan itu bagian favorit rumahnya, 501 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 mereka sangat suka lift itu. 502 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 Mereka juga senang Jasper suka bermain di dalamnya. 503 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 Makanya Komunitas Pelestarian berusaha mempertahankannya. 504 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 Aku tak kenal orang yang punya lift makanan, 505 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 yang pasti tak ada yang suka 506 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 orang asing menerobos masuk dan menaikinya. 507 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 Itu yang salah dengan dunia saat ini. 508 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 Kata tetangga tak punya arti seperti dahulu. 509 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 Baik, begini saja. Tak ada yang boleh naik lift makanan itu. 510 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 - Tunggu. Ide lebih baik. - Ya? 511 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Maaf harus kusampaikan, 512 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 tetapi kami akan melakukan renovasi rumah. 513 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 Aku mau mencopot lift makanan itu. 514 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 Jangan coba-coba. 515 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 Kuberi tahu saja Komunitas Pelestarian, kami tak butuh lift makanan 516 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 karena kami berencana untuk makan bersama di ruang makan, 517 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 seperti keluarga normal, 518 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 bukan pada lantai berbeda, atau apa pun biasanya pada zaman kuno. 519 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 Jadi, itu anggapanmu soal sejarah Amerika, 520 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 bisa diabaikan saja. 521 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 Apa lagi yang ingin kau lakukan di sekitar rumah ini? 522 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 Mungkin mencabut semua pohon menjengkelkan ini? 523 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Ya, benar. Akan kucabut semua pohon menjengkelkan. 524 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Tidak. 525 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 - Jangan coba-coba. - Kini, ya, agar bisa… 526 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Astaga. 527 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 Kau lihat pohon ek di situ? 528 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 Itu pohon Ek Sawtooth 529 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 - yang hampir berulang tahun ke-100. - Dia gila. 530 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 Pohon itu bagian integral dari komunitas ini. 531 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 Kalian tak akan pernah begitu. 532 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 - Profesional muda datang… - Profesional muda? 533 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 …berpikir bisa berbuat semaunya. 534 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Pohon punya ingatan, 535 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 dan bisa saling bicara lewat akar mereka. 536 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 Bukan fiksi ilmiah, itu fakta ilmiah. 537 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Itu pernah terjadi, hanya beberapa bulan lalu. 538 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 Pasangan profesional muda jahat datang kemari, 539 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 menebang pohon Chinquapin berusia 90 tahun, 540 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 tak minta izin, bahkan tak memakai kayunya untuk membuat buaian bayi. 541 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Semua tahu Ek Chinquapin paling cocok untuk buaian bayi. 542 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 Baik, kau tahu? Silakan saja terus mengoceh 543 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 seperti orang gila, 544 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 tetapi kuminta pergi dari tanahku. Jadi gila di tanahmu sendiri. 545 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 - Lucu. - Terima kasih. 546 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 Selamat malam. 547 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 Sebaiknya kau hati-hati, Pria Lucu. 548 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 Apa? 549 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 Aku mengawasimu. 550 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Abaikan saja. Ayo. 551 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 Kita akan pasang alarm. 552 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Selamatkan pohon. 553 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 Hai, aku Dakota dari Solusi Keamanan Vanguard. 554 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Hai, masuklah. 555 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Ya. Terima kasih. 556 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 - Sensor di semua pintu, jendela. - Baik. 557 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 Lalu, ya. 558 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 Menurutmu berapa kamera yang kami butuhkan di luar? 559 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 Mungkin sepuluh. 560 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 Tiga di depan, dua di kiri dan kanan, lalu tiga di belakang, 561 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 - semacam itu. - Ya. 562 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 - Mungkin berlebihan. - Tidak. Lebih itu bagus. 563 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 Baik. Itu butuh waktu untuk pemasangan. 564 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 - Ada yang harus kupesan. - Aku harus tanya. 565 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 Menurutmu berapa biayanya? Kurang lebih. 566 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 Kurang lebih? 567 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Kurang lebih… 568 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 Mungkin $7.000. 569 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 Kau serius? 570 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 Aku bisa hitungkan lagi. 571 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 Tidak, tak apa-apa, $7.000 itu bagus. 572 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Kenapa bisa begitu murah? 573 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Ini perusahaan baru. 574 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Aku masih mencoba menembus pasar. 575 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 - Ini perusahaanmu? - Ya. 576 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 Tunggu, berapa usiamu? 577 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Baru ulang tahun ke-19, 578 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 tetapi aku selalu sangat terampil dengan hal begini. 579 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Gawai teknologi, komputer… 580 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Kau tahu? Setuju, kau dipekerjakan. 581 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 - Terima kasih, Pak. - Baik, $7.000. 582 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 - Jangan lebih. - Sepakat. 583 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 Baik, bagus. 584 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Coba periksa. Aku telat ke kantor. 585 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 Baik. Terima kasih. Senang bertemu kalian. 586 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 Hei. 587 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 Siapa kau? 588 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 Hanya pemasang alarm. 589 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 Jadi, kau mau ke mana? 590 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 Jangan pikir macam-macam. Aku masih di bawah umur. 591 00:37:10,728 --> 00:37:13,231 SOLUSI KEAMANAN VANGUARD 592 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Maksudmu tak bisa apa-apa? 593 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 - Kau tak yakin ada yang masuk. - Apa… 594 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 Semua pintu terkunci. Tak ada tanda masuk paksa. 595 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 Aku tahu kau kesal, tetapi jangan langsung menyimpulkan. 596 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Cuma ada cerpelai mati. 597 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 Jadi, maksudmu cerpelai ini bunuh diri? 598 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Maksudku, aku tak tahu. 599 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 Dia keluar dari kandang. Dia kabur, benar? 600 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 Mungkin dia… 601 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 Entahlah, mungkin menabrak tembok. 602 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 Menurutmu berapa berat cerpelai? 603 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 Setengah kilo, bukan? 604 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Mungkin. Ya. 605 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 Secepat apa cerpelai yang mau bunuh diri 606 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 harus lari menabrak tembok 607 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 agar cukup momentum untuk meremukkan tengkoraknya? 608 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 - Dean… - Kenapa orang ini? 609 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 - Tn. Brannock, aku sedang lakukan tugas. - Nyatanya tidak. 610 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 Jika benar, kau akan menangkap psikopat 611 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 di sebelah rumah. 612 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 Apa kegiatannya kemarin? 613 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Tenanglah. 614 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 Ini investigasi yang sedang berlangsung 615 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 dan patroli melewati rumahmu tiga kali semalam, 616 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 pukul 22.00, tengah malam, pukul 02.00. 617 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 Jika kau ingin kami suruh mobil patroli lewat setiap jam, 618 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 akan kulakukan. 619 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 Sementara itu, pemasang alarm-mu sedang bekerja di atas. 620 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 Jadi, siapkan sistem alarmnya, lalu kita bahas langkah tambahan. 621 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 Terima kasih kopinya. Tak perlu diantar. 622 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 Aku… 623 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 Hei. 624 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 Bagaimana keadaannya? 625 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 Dia tak apa-apa, cuma mau sendirian. 626 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 Ellie, lagi-lagi pakai lipstik? 627 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 Yang benar saja, aku cuma di kamar. 628 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 Aku tak ke mana-mana. 629 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 Aku bisa berbuat semauku di kamarku. 630 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 Sebenarnya… 631 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Dean… 632 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 Cuma lipstik. Jangan ganggu dia. 633 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Aku akan ke kantor. 634 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 - Suka lipstiknya. - Diam, Aneh. 635 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Aku telat, aku tahu. 636 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 Bagaimana putraku? 637 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Dia tak banyak bicara. Tak nafsu makan. 638 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Coba kulihat dia. 639 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Hei, Nak. 640 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 Bagus. 641 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 Bagaimana perasaanmu? Ada masalah apa? 642 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 Ada apa? 643 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 - Ayah? - Ya? 644 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 Kau bisa buat kita aman? 645 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 MASUKKAN KODE KEAMANAN 646 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 Bagus. Tos. 647 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 Baik. 648 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 - Selamat malam, Ayah. - Ya. 649 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 - Aku sayang Ayah. - Ayah juga. 650 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 - Selamat malam, Sayang. - Malam, Ayah. 651 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 Keparat. 652 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 Ini Karen. Tinggalkan pesan. 653 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Hei, ini Nora. Maaf, aku tahu masih pagi. 654 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Dengar, aku mau tanya apa kau berhasil mencari tahu 655 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 soal penawar lainnya. 656 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Bisa hubungi aku? Baik. 657 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 Aku juga punya berita menarik. 658 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 Terima kasih mau menemuiku. 659 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 Aku ingin menjadi anggota. 660 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Tn. dan Ny. Brannock, 661 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 aku senang tahu nama kalian sekarang, 662 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 dan nama-nama darah muda yang kalian bawa untukku. 663 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 Kalian sering menyebut nama mereka. 664 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Ellie, Carter. 665 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Ellie seorang pianis cantik dengan jari-jari halus. 666 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 657 Boulevard senang kalian ada di sini. 667 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Sudah bertahun-tahun tak ada darah muda berkeliaran di lorong rumah. 668 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 Sudah temukan semua rahasia rumahnya? 669 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Akankah darah muda bermain di basemen, 670 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 atau mereka terlalu takut turun ke sana sendirian? 671 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 Aku akan sangat takut jika jadi mereka. 672 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 Sangat jauh dari bagian rumah lainnya. 673 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Jika kalian di atas, tak akan dengar teriakan mereka. 674 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 Ada apa? 675 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 Mereka akan tidur di loteng? 676 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 Atau kalian semua tidur di lantai dua? 677 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 Kamar siapa yang menghadap jalanan? 678 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 Akan membantuku untuk tahu siapa yang di kamar mana, 679 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 agar bisa merencanakan lebih baik. 680 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 Semua jendela dan pintu di 657 Boulevard membuatku bisa mengawasi 681 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 dan melihat kalian bergerak di dalam rumah. 682 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 Siapa aku? 683 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 Aku adalah sang Pengawas, 684 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 dan sudah mengendalikan 657 Boulevard 685 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 selama hampir dua dekade sekarang. 686 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 Pemilik terakhir serahkan kepada kalian. 687 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 Saatnya mereka melanjutkan hidup dan mau menjualnya saat kuminta. 688 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 Kini 657 Boulevard adalah tugasku. 689 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 Dean? 690 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 Hidupku, obsesiku, 691 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 dan kini, kalian juga, keluarga Brannock. 692 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 Selamat datang di produk keserakahan kalian. 693 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 Keserakahan-lah yang membawa tiga keluarga terakhir ke 657 Boulevard. 694 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 Kini, itu membawa kalian kepadaku. 695 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 Selamat datang. 696 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 Kalian tahu aku akan mengawasi. 697 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra