1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Istenem, de gyönyörű itt!
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
Kész Paradicsom.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Akkor most megvesszük ezt a házat?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Előbb látnunk kell,
hogy tudjuk, akarjuk-e.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
Bemehetünk körülnézni?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
Nem, gyorsan elhajtunk a ház mellett,
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
és kiszórjuk a pénzünket.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Így szokás házat venni.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Nézd ezeket a fákat! Gyönyörűek!
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Van egy golfklub is errefelé, ugye?
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Mindjárt megérkezünk. Itt van.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Istenem! Ez az?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Drágám, ez hihetetlen!
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Carter, ne rohangálj, mint egy állat, oké?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
Istenem! Még szebb, mint a képeken.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
- Én mondtam.
- Csodálatos!
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Kilátás a tópartra, saját partszakasz.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
Tópartot mondott, Mr. Brannock?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Igen, Mrs. Brannock.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Hé, Ellie!
Mi az, a Büszkeség és balítéletet olvasod?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Küldök pár képet az új házunkról.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Nem a házunk… még.
25
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
Hé!
26
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Ki az a pasas?
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
A vetélytársunk, cimbi.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Szaladj fel, és ijeszd el!
29
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
- Gyere, Ellie! Tedd el, vagy elveszem!
- Siessetek! Csigák vagytok.
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
- Nézz csak körül!
- Oké.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Kicsit steril.
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Szerintem tökélyre tudnád vinni, nem?
33
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Mint mindig.
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Elég!
35
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
- Megyek, hogy ne csináljanak bajt.
- Oké.
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
- Mit gondolsz, kölyök?
- Van medence.
37
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Oké, Jasper. Ideje hazamenni.
38
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
Gyere, Jasper! Gyere!
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
Ideje menni. Induljunk!
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Jasper, elmegyek nélküled. Én…
41
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Helló! Jasper, köszönj szépen!
42
00:03:21,534 --> 00:03:23,244
- Helló!
- Üdv!
43
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Egy baba csontvázában 100-zal
több csont van, mint egy felnőttében.
44
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
Ez egy étellift, tudja? Nemzeti kincs.
45
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Én vagyok
a helyi Értékőrző Társaság elnöke.
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Tizennégy ülésünk volt
csak az étellift kapcsán.
47
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Nemzeti kincs.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Takaros ház.
49
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Vedd elő a telefonod!
Keress rá az ételliftre!
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
- Helló!
- Helló!
51
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
- Beírna, kérem?
- Persze.
52
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Karen?
53
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
Nora? Nora Miller?
54
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Egek!
55
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Menj már!
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
Ez hihetetlen!
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
- Istenem!
- Hogy vagy?
58
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
- Ezer éve nem láttalak.
- Várj!
59
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
- Te mutatod be a házat?
- Igen.
60
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
Az Iparművészeti óta nem láttalak.
61
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Bizony.
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Egek, remekül nézel ki!
63
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Te mondod? Remekül nézel ki.
64
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Most már Nora Brannock vagyok,
65
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
de még ennyi év után is szokatlan.
66
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
És te? Férjhez mentél, igaz?
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Igen, voltam férjnél.
68
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
- Hosszú sztori, mindegy. Te hogy vagy?
- Sajnálom.
69
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Sosem gondoltam volna,
hogy a kertvárosban kötsz ki,
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
környezetvédő voltál,
pedig még volt divat.
71
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Nem is.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Olvastam a cikket a Timesban.
73
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Istenem, micsoda gigantikus kiállítás!
74
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Az első saját projektem,
kerámiák egy tribecai új galériában.
75
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Rohadt jól csinálod!
76
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
Nézz csak rám!
Én le se szarom a festményeket.
77
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Én csak gazdag pasihoz megyek hozzá.
Úgy könnyebb.
78
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Helló!
79
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Apa!
80
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Igen, cimbi?
81
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Nézd, egy lift!
82
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
Ételliftnek hívják.
Most tudtam meg, hogy van ilyen.
83
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
Ételt küldtek fel és le
az emeletek között.
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
- Hű, de király!
- Igen, király.
85
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
Kipróbáljuk?
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
Jó ötlet. Fuss fel az emeletre!
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Felküldöm.
88
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Baró!
89
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
Jézusom! Apa, ne csinálj ilyet!
90
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
Hé, jól vagy? Mi a baj?
91
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Semmi, csak…
92
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Nem tetszik.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
- Nem rossz.
- Mi az?
94
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Hiányozni fognak a barátaim.
95
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Kicsim…
96
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Csak egy órányira leszünk a várostól.
97
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Sosem látlak a barátaiddal.
98
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Mindig csak TikTokon, Snap izén és…
99
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Attól igazán egyedi,
100
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
hogy, tudod, ez egy kifinomult ház.
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
De nagyon nőies,
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
- és egyedi.
- Gyönyörű!
103
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Elnézést!
104
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Nem tudja,
szerződtetett munkások építették a házat?
105
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
Mi? Honnan tudjam?
106
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Azt hittem, tudja.
107
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Gyönyörű, nem?
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Látnod kell a medencét.
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
Kékebb az óceánnál.
110
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Nora, gyere!
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Ott van.
112
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Dean, drágám!
113
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, ő a férjem.
114
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Együtt jártunk egyetemre,
és tippelj, ki mutatja meg a házat!
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Viccelsz?
116
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Lám, lám! Nem semmi!
117
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Elég!
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Na, mit gondolsz?
119
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
- Tetszik.
- Nekem is.
120
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Szeretlek.
121
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Jaj, drágám!
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
- Szeretnék ajánlatot tenni.
- Mi?
123
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
- Tényleg? Máris?
- Igen.
124
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
- Oké.
- Jó.
125
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Jól van, beszéljétek meg,
csak annyit mondok,
126
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
hogy ketten már ajánlatot tettek,
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
úgyhogy kicsit drágább lesz,
készüljetek fel!
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
- Oké.
- Kösz, Karen.
129
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Ugyan, Steve! Ez Amerika, nem?
130
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Mindenki olyan házat vesz,
amire nem telik.
131
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
- Tudod, mi a baj?
- Mi?
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
A csőd.
133
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
Az már tíz éve volt.
134
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Dean, csak ennyit tehetek.
135
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
A jelenlegi bevételeddel
136
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
nem vagytok jogosultak
ilyen óriási kölcsönre.
137
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
És ha nem óriási lenne?
138
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Csak…
139
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
És ha nagy önerőt fizetnénk?
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Ha minden félretett pénzünket,
részvényünket,
141
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
nyugdíj-megtakarításunkat beleadnánk,
142
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
és élnénk az adókedvezménnyel,
143
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
úgy nem kell óriási hitel.
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
- Vagyis…
- Ugye?
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Talán, de ez nagyon kockázatos.
146
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Látnod kéne a házat, Steve.
147
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Egy tóparton van.
148
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
Érted? Nincs forgalom,
az emberek nem zárják az ajtókat.
149
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Biztonságos.
150
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Ugyan, Dean!
151
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
- Mindenhol történhet baj.
- Nem érdekel.
152
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
A gyerekeimnek saját szoba kell.
153
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
Egy nagy kert, amiben játszhatnak.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Jobb iskola.
155
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
Bármit megteszek,
hogy megkapjam ezt a házat.
156
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
HAT HÉTTEL KÉSŐBB
157
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Drágám, megjöttem!
158
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Hahó!
159
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
- Apa!
- Helló!
160
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Hol van a póráza?
161
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
Nem tudom. Kérdezd anyádat!
162
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Ne engedd el Csöpit a házban, oké?
163
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
Nem véletlenül ez a neve.
164
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
Nem akarom, hogy a padlóra pisiljen.
165
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
Nem. Vidd ki!
166
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
- Megvagy?
- Igen.
167
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Várj, apa! Mikor jön a zongora?
168
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Most hozzák be, szívem.
169
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Tedd le a telefont, és nézz ki az ablakon!
170
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
Szeretlek.
171
00:11:23,891 --> 00:11:25,976
FERNANDEZ & SONS
VERSENYZONGORÁK
172
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Azt nézd!
173
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Jézusom!
174
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Van egy kis gond.
175
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
- Szia!
- Szia!
176
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
Mit gondolsz? Múlt héten lettek kész.
177
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Ide terveztem.
178
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Tökéletesek.
179
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
Érzed ezt?
180
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
Mit?
181
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
A levegőt. Itt másmilyen.
182
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Kapok levegőt.
183
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
Itt minden más.
184
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
Mindig azt hittem, vége a karrieremnek,
ha eljövök New Yorkból,
185
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
De nézd, milyen jól megy a kiállítás,
több képet eladtam már…
186
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
Arra gondolok:
„Egek, miért csak most vágunk bele?”
187
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
Ja, és találtam
egy Jeanneret széket a neten.
188
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
Nem. Megegyeztünk, ugye?
Nem költünk több pénzt,
189
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
amíg a konyha és a pince nincs kész, oké?
190
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Se Jeanneret, se nagyáruház.
191
00:12:38,924 --> 00:12:39,800
Oké.
192
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Akkor te miért is cserélheted le
193
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
a tökéletes állapotú
fehér márvány konyhapultot?
194
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
Az más,
mert a carrarai márvány olyan 2009-es.
195
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
És amikor a tészta-specialitásomat főzöm
196
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
- vasárnaponként vörös borral…
- Ó, igen!
197
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…nem akarok azon aggódni,
hogy foltos lesz a márvány.
198
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
- Tényleg?
- Igen.
199
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Oké, áll az alku.
200
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Gyere ide!
201
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Boldogok vagyunk, Mrs. Brannock?
202
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Azt hiszem, igen, Mr. Brannock.
203
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Helló, szépfiú!
204
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Ez az, jó…
205
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Anya, feljönnél egy percre?
206
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Máris megy, kicsim!
207
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Máris.
208
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Hallgass!
209
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
Istenem!
210
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
- Este befejezzük.
- Oké.
211
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
- Jó?
- Oké.
212
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
- Igen.
- Istenem!
213
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
Én nem hallok semmit.
214
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Esküszöm, valahonnan zene szólt.
215
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Mi az?
216
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie azt mondta, zenét hallott innen.
217
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Ki vagy rúzsozva?
218
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Honnan szerezted? Te engedted meg neki?
219
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
A szobámban volt rúzs.
220
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Ne használd más rúzsát, oké?
221
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
Sőt, egyáltalán ne használj rúzst!
Még 16 sem vagy, kicsim.
222
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
- De a suliban a többi lány…
- Te nem a többi lány vagy. Oké?
223
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
Keményen dolgoztunk a városban,
hogy megvédjünk az ilyesmitől.
224
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
Mitől? Egy rúzstól?
225
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Nagyon vicces.
226
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Csak maradj gyerek, amíg lehet, kérlek!
227
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
- Amíg lehet, kérlek!
- Oké, jó.
228
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
- Lemosom.
- Kösz.
229
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
Mi a fene?
230
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Hé, pizza este van!
231
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Rendeljünk pizzát!
232
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
5:00
ÉBRESZTŐ - SZUNDI
233
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Drágám, hova tetted a szűrőt…
234
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Azt hittem, bezártam az ajtót.
235
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
Pedig mégsem, szívem,
236
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
mert a pasas itt állt.
237
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Irtó para.
238
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
Mondtad neki, hogy képesek vagyunk
239
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
- behozni a saját újságunkat?
- Igen.
240
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
- Brannockék…
- Nem hiszem…
241
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Nem is tudom,
szerintem mentálisan zavart lehet.
242
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
„Kedves új szomszédom
a Boulevard 657 alatt!
243
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
Hadd üdvözöljem önöket!
244
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Hogy kerültek ide?
245
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
A Boulevard 657 ereje
hívta önöket magához?
246
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
A Boulevard 657 évtizedek óta
a családom tulajdonában áll,
247
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
közeledik a 100. születésnapja.
248
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
Én őrködöm felette,
várom a második eljövetelét.
249
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Valaki figyelte a házat
az 1920-as években,
250
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
és valaki más az 1960-as években.
251
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Most eljött az én időm.
Ismerik a ház történetét?
252
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
Tudják, mi rejlik
a Boulevard 657 falai között?”
253
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Érdekelne, mi hozta magukat ide.
254
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Látom, máris ráuszítottak egy csapat
alvállalkozót a Boulevard 657-re,
255
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
hogy befejezzék a pincét.
256
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Vajon miért hagyták úgy?
257
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Talán még nem rémíti meg magukat,
de majd meg fogja.
258
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
Mit titkoltak még el?
259
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
- Oké. Irány a suli!
- Oké, menjünk!
260
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
El fogok késni.
261
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
Indulás! Gyerünk!
262
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
Van két gyerekük. Láttam őket.
263
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Terveznek még?
264
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Szólnál, hogy ma nem megyek be?
265
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Családi ügy. Kösz.
266
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
„Töltsék meg a házat fiatal vérrel…”
267
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Az jót tesz nekem.
268
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
Kapzsiság hozta ide a gyermekeiket.
269
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Ha megtudom a nevüket,
magamhoz hívom őket,
270
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
- szólítom őket.
- „…szólítom őket.”
271
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
Ki vagyok?
272
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Minden nap több száz autó hajt el.
273
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Talán én vagyok az egyik.
274
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Nézzenek ki
a Boulevard 657 bármelyik ablakán,
275
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
nézzék meg a járókelőket!
276
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
- Erre.
- Talán én vagyok az egyik.
277
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Erre.
278
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Nem ez az utolsó üzenetem.
279
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Isten hozta önöket, barátaim!
280
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
„A megfigyelő vagyok.”
281
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Először is, joggal dühösek.
282
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Biztos megijednék,
ha én kapnék ilyen levelet.
283
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Tisztázzuk, nyomozó!
284
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Nem ijedtünk meg. Dühösek vagyunk.
285
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Értem. De jó hírem van.
286
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Ez Amerika legbiztonságosabb városa.
287
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
Évek óta dolgozom a rendőrségnél, és még
288
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
nem volt dolgom erőszakos bűnténnyel.
289
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
Nincsenek gyilkosságok…
290
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Volt pár eltűnés, de ennyi.
291
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
Eltűnés?
292
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Szerintem nincsenek veszélyben,
293
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
és őszintén nem tudom, mit tehetnénk.
294
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Szerintem sokat.
295
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
Kielemezhetnék a kézírást,
296
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
DNS-tesztet végezhetnének
a bélyegen és a borítékon.
297
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Persze, ez lehetséges.
298
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
Egy hónapba telik,
299
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
de ha ettől jobban érzik magukat, jó.
300
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
De a megérzésem azt súgja, ez csak tréfa.
301
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
Miféle ember tréfálkozik ilyesmivel?
302
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Nézzék, kettőn között szólva
van egy szomszédjuk, Jasper Winslow.
303
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Ártalmatlan.
304
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
De kihívtak hozzá,
mert valami furcsát csinált.
305
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Köveket dobált a szúnyoghálóra,
306
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
vagy valaki hűtőjénél
szendvicset készített.
307
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Úgyhogy megfigyeljük.
308
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
Maga szerint ő írta ezt?
309
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Megmondom, hogy lesz.
310
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Megcsináljuk a DNS-tesztet, és addig is
311
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
küldünk egy járőrkocsit,
pár óránként elhajt arra.
312
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
Megüzenem, hogy vigyázunk magukra.
313
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
Tudjuk, milyen sokba került
önöknek az a ház,
314
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
szeretnénk, ha megtérülne.
315
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
Ha jól éreznék magukat.
316
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
És biztonságban is vannak. Értik?
317
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
Szerinted mit értett ezen?
318
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
Hogy értette, hogy sokba került a ház?
Honnan tudja?
319
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Helló, szomszéd!
320
00:21:08,058 --> 00:21:08,934
Üdv!
321
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
Megkérdezhetem, mi ez?
322
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
Miért vannak a kertemben?
323
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
- Dean vagyok.
- Ő Mitch, én Maureen.
324
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
- A barátaimnak Mo.
- Nagy Mo.
325
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Érdeklődnénk,
a lánya abbahagyná-e a zongorázást.
326
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
Vagy szintetizátorozhatna fülhallgatóval.
327
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Nézze, sajnálom, de nem igazán értem,
328
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
nem tudjuk rávenni, hogy játsszon.
329
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
Válaszolok a kérdésére,
bár inkább üvöltött.
330
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
Azt csináljuk, amit az eltelt 20 évben,
331
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
feltöltekezünk D-vitaminnal,
332
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
és borsmustárt szedünk,
ami a kerítésnél nő.
333
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
Régen rukkola volt. De már minden francia.
334
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Vagy borsmustárnak hívja, vagy rasszista,
335
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
vagy valami polkorrekt baromság.
336
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
Jó.
337
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Nézzék, a telkemen tartózkodnak.
338
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Én csak borsmustárt szedek,
339
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
amit én ültettem, de átnőtt a kerítésen.
340
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
Nem tudná a borsmustárt
a maga oldalán szedni?
341
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
Most mondtam, hogy átnőtt a kerítésen!
342
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
A nap így halad:
teljes nap, teljes nap, takarás.
343
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Ha maga borsmustár lenne,
a kerítés melyik oldalán nőne?
344
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
Alap kertészeti ismeret, cimbora.
345
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
Egyébként hogy jutottak be?
346
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
A bokrok közti résen át, Sherlock.
347
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Csak 50 éve van ott.
348
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
Ki ez a pasas?
349
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Megnézte a házat, mielőtt megvette?
350
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Tudja…
351
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Ha kedvesebb lett volna,
352
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
akár még
353
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
barátok is lehettünk volna,
354
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
mert az emberek errefelé
355
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
figyelnek egymásra.
356
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Most már több okom is van figyelni magát.
357
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Gyere, Mitch!
358
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Csináljuk meg életünk
legfinomabb salátáját!
359
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
A sok zöldség fiatalon tart.
360
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Élmény volt beszélgetni.
361
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Viszlát!
362
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Akkor is figyelni fogjuk.
363
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
Miért vettél menyétet a fiadnak?
364
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
Görény.
365
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
Jutalom, amiért kiköltöztünk ide.
366
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Helyes kis állat.
367
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Mindenhova odapisil… A görény, nem a fiam.
368
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Helló, Karen! Jól nézel ki.
369
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
- Kapd be, Stephanie!
- Mi?
370
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
- Sziasztok!
- Viszlát!
371
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Egek, de utálom!
372
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Le akar feküdni a főnökömmel,
Darrennel, annyira kínos!
373
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Tudod, miért?
374
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Szingli a ribanc,
és soha nem nézett még ki jobban.
375
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Vigyázz, Darren!
376
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Gyerünk, csajszi! Mehet?
377
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Ne könnyűt üss! A francba!
378
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
Mi baj a Priusszal?
379
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Semmi…
380
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Semmi, csak tudod,
381
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
Westfieldben számítanak a külsőségek.
382
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Értem, de én csak jó életre vágyom.
383
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
Az meglesz.
384
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Azt elérheted, de nem kéne szégyenkezned
385
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
vagy bűntudatot érezned,
mert többre vágysz, tudod?
386
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Tudom, belül azt gondolod:
387
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
„Nyomorban kéne élnem,”
388
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
mert művész vagy, de hagyd ezt!
389
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
Mindenki ilyen életre vágyik, tudod?
390
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Erre. Ilyen életre vágynak.
391
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Erre az egészre.
392
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
És ez jár neked. Tudod, miért?
393
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Mert gazdag vagy.
394
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
Pedig nem vagyunk azok.
Sőt, hogy őszinte legyek…
395
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
Dean fizetése elmegy, de…
396
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
És hamarosan partner lesz a cégnél,
397
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
de most… Tudod, van pár problémánk.
398
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Köszönöm.
399
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
Azt mondod… Most azt mondod…
400
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Bocs, anyagi gondokról beszélsz?
401
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Igen. Szóval…
402
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
- Tényleg?
- Kár volt felhoznom.
403
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
De…
404
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
A francba!
405
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Tudod, hogy megy ez,
néhány rossz befektetés,
406
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
és a következő tíz éved arra megy rá,
407
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
hogy kiásd magad.
408
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Egek, igen!
409
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
A házasság nehéz dolog.
410
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Te tudod, nem?
411
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
Hogy hívták a férjed?
412
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Rick Blucknak.
413
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
414
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Igen. Gáz volt.
415
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
Tényleg. Egyszerűen…
416
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Igazi puhapöcs volt, még a…
417
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Még a farka sem…
418
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
A farka sem állt fel.
419
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Szörnyű volt. Engem hibáztatott.
420
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Egy utolsó szemétnek éreztem magam.
421
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Egy nap beszállt a kocsijába,
422
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
és csak úgy elhagyott.
423
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
Istenem!
424
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
És ez totál kicsinált.
425
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
Aztán, tudod,
nem vagyok gonosz ember, de azt gondoltam:
426
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
„Cseszd meg, Rick!”
427
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
„Baszd meg! Baszódj meg!
Ki foglak csinálni ezért.”
428
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
És tudod, mi lett?
429
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Elvettem tőle a kibaszott házát.
430
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Kitaláltam,
hogy vegyem el, és most az enyém.
431
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
Anyagilag rábaszott.
432
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
És tudod, mit? Remekül élek.
433
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Neked is így kéne.
434
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Kérdezhetek valamit?
435
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
De kérlek, ne add tovább!
436
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
Pár napja kapunk egy fenyegető levelet.
437
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
- Mi?
- Igen, a ház miatt.
438
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Nagyon para, nekünk címezték.
439
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Azt írták, figyelik a házat.
440
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Hogy figyelnek minket.
441
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
- Jézusom!
- Ja.
442
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Ez irtó para! Hívtatok rendőrt?
443
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Igen, de azt mondták,
nem tudnak sokat tenni.
444
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Tudod, gondolkoztam,
445
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
és lehet, hogy az egyik vevő az,
446
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
néha az emberek furcsán reagálnak, nem?
447
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Mert mások is tettek ajánlatot, igaz?
448
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
Kiderítenéd, kik voltak?
449
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Mert az sokat segítene.
450
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Igen, persze.
451
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
Ezt nézzétek! Tud egy trükköt. Nézzétek!
452
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Tedd le az asztalról!
453
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
- Nahát! Remek trükk.
- Ugye? Hát nem király?
454
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
- De.
- Ez nem trükk.
455
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Csak feláll a kajáért.
456
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Megtanítom ételliftezni.
457
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
- Az kizárt.
- Óvatosan!
458
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
- Gyere, jó lesz!
- Hé!
459
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Jól érzi magát a házban,
460
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
és te mondtál igent a görényre.
461
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Félek, a görény is túl jól érzi magát.
462
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Ellie, honnan van ez a felső?
463
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Látom a melltartó pántod.
464
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
- És?
- Mi az, hogy és?
465
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
Vannak szomszédaink.
466
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
Vigyázz, mit üzensz a külsőddel!
467
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
- Ne már, apa!
- Mit ne már?
468
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Köszönöm.
469
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
Gyakorolnál a zongorán?
470
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Mi ütött beléd?
471
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
Sosem voltál ilyen.
472
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
Komolyan!
473
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
Mindig azt beszéltük,
hogy egy erős fiatal lányt nevelünk,
474
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
aki felvállalja a szexualitását.
475
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Most miért? Túl gyorsan akar felnőni.
476
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Ne aggódj, haver!
Ne félj! Minden rendben lesz.
477
00:29:22,469 --> 00:29:23,595
Hú!
478
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Carter! Mi az?
479
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Mi a fene ez?
480
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
Állj fel!
481
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
- Istenem!
- Felállni!
482
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
- Mi az?
- Tűnés a házból!
483
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
- Odabent volt.
- Az ételliftben?
484
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
Vissza ne merj jönni ide!
485
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
Maradj a zárkában, vagy ahonnan jöttél!
486
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
Hagyja abba!
487
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
Kifelé! És ne gyere vissza!
488
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Mit csinál?
489
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Jól vagy?
490
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Istenem! Mit… Az…
491
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
- Az ételliftben volt?
- Igen.
492
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
Ezer bocsánat.
493
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
Az előző tulaj engedte neki. Ártalmatlan.
494
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Ha még egyszer a házban látlak,
szétverlek, Jasper! Értetted?
495
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
Most megfenyegette? Magának mi baja van?
496
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Nekem?
497
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Nem én törtem be,
és bújtam az ételliftbe, hölgyem!
498
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
Az előző tulajokat nem zavarta.
499
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Egy tulajt sem az eltelt 60 évben.
500
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Az étellift volt a kedvencük a házban,
501
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
imádták ezt az ételliftet.
502
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
És imádták,
hogy Jasper szeret játszani benne,
503
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
ezért dolgozott
az Értékőrző Társaság úgy a megóvásáért.
504
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
Nem ismerek sok embert étellifttel,
505
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
és senkit, akit ne zavarna,
506
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
hogy betör egy idegen, és játszik vele.
507
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
Épp ez a baj a világgal manapság.
508
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
A szomszéd szó már nem azt jelenti,
mint régen.
509
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
Oké, maradjunk annyiban,
hogy nem használhatja a liftet!
510
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
- Jobb ötletem van.
- Jó?
511
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Nem szívesen közlöm magával,
512
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
de éppenséggel felújítjuk a házat,
513
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
és gondolkozom az étellift befalazásán.
514
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
Nem merné.
515
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Szólok az Értékőrző Társaságnak,
hogy nincs szükségünk ételliftre,
516
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
mert szeretnénk együtt enni az étkezőben,
517
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
mint egy rendes család,
518
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
nem össze-vissza az emeleteken,
mint a tetves Downton Abbeyben!
519
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
Látom, így áll a amerikai történelemhez,
520
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
egyáltalán nem érdekli.
521
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
És mit terveznek még a házzal?
522
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
Kivágják ezeket a bosszantó fákat?
523
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Igen, ki fogom vágni a bosszantó fákat.
524
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Nem fogjuk.
525
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
- Ne is gondoljon rá!
- Most már gondolok…
526
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Istenem!
527
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
Látja azt a tölgyfát?
528
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
Az egy hegyeslevelű tölgy,
529
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
- most lesz 100 éves.
- Elment az esze.
530
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
Ez a fa szerves része ennek a közösségnek.
531
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Maguk sosem lesznek azok.
532
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
- Csak pár proli, akik…
- Prolinak hívott?
533
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…azt hiszik, bármit megtehetnek.
534
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Tudja, a fák emlékeznek,
535
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
és a gyökereiken át beszélnek egymással.
536
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
Ez nem fantazmagória,
hanem tudományos tény.
537
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Éppen pár hónapja történt.
538
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
Idejött egy szörnyű proli pár,
539
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
kivágtak egy 90 éves gesztenyefát,
540
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
nem volt engedélyük,
nem is bölcsőre kellett nekik a fa.
541
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Mindenki tudja,
hogy gesztenyéből készül a legjobb bölcső.
542
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
Jó, tudja, mit? Viselkedjen csak úgy,
543
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
mind egy dühöngő őrült,
544
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
de távozzon a telkemről!
A saját telkén őrjöngjön!
545
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
- Humoros.
- Kösz.
546
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Jó éjt!
547
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Jobb, ha figyel magára, vicces fickó!
548
00:32:29,030 --> 00:32:29,864
Mi?
549
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Magán tartom a szemem.
550
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Ne törődj vele! Gyere!
551
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
Felszerelünk egy riasztót.
552
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Mentsük meg a fákat!
553
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Helló! Dakota vagyok
a Vanguard Biztonságtechnikától.
554
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Helló! Gyere be!
555
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Köszönöm.
556
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
- Érzékelőket minden ajtóra és ablakra.
- Oké.
557
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
Igen.
558
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
És mit gondolsz, hány kamera kell kintre?
559
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Nagyjából tíz.
560
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Három előre, kettő oldalra,
és még három hátulra,
561
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
- valahogy így.
- Jó.
562
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
- Ez talán túlzás.
- Az jó. A túlzás jó.
563
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Király. Egy perc felszerelni.
564
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
- Csak meg kell rendelni.
- Meg kell kérdeznem,
565
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
mit gondolsz, mennyi lesz majd?
Nagyságrendileg.
566
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
Nagyságrendileg?
567
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Nagyságrendileg…
568
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Olyan 7000 dollár.
569
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
Ez komoly?
570
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
Leellenőrizhetem.
571
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
Nem kell. Hétezer megfelel.
572
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Hogy tudjátok ilyen olcsón adni?
573
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Hát, ez egy új cég.
574
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Még próbálok betörni a piacra.
575
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
- A te céged?
- Igen.
576
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Várj, hány éves vagy?
577
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Most lettem 19,
578
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
de mindig nagyon értettem az ilyesmihez.
579
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
A tech kütyükhöz, számítógépekhez…
580
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Tudod, mit? Megegyeztünk, felveszünk.
581
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
- Köszönöm, uram.
- Oké, 7000 dollár.
582
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
- Pennyre pontosan.
- Jó.
583
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Oké, remek.
584
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Nézz körül! Én késésben vagyok.
585
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Oké. Kösz. Örülök, hogy találkoztunk.
586
00:34:47,168 --> 00:34:48,002
Helló!
587
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
Ki vagy te?
588
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
A riasztós srác.
589
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
Hova készülsz?
590
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
Eszedbe se jusson! Kiskorú vagyok.
591
00:37:10,728 --> 00:37:13,231
VSS
VANGUARD BIZTONSÁGTECHNIKA
592
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
Hogyhogy nem tud mit tenni?
593
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
- Nem tudjuk, betörtek-e.
- Mégis…
594
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Minden ajtó zárva volt.
Nincs nyoma behatolásnak.
595
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
Tudom, hogy dühösek, de ne hamarkodják el!
596
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Csak egy halott görényünk van.
597
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
Azt mondja, megölte magát?
598
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Azt, hogy nem tudom.
599
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
Kijutott a ketrecből. Elszökött, igaz?
600
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Talán…
601
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
Nem tudom, a falnak rohanhatott.
602
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
Maga szerint mennyit nyom egy görény?
603
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Kábé fél kilót, nem?
604
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Gondolom.
605
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
Milyen gyorsan kell a falnak rohannia
606
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
egy öngyilkos görénynek,
607
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
hogy elég lendülete legyen
a koponyatöréshez?
608
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
- Dean…
- Ez nem normális!
609
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
- Mr. Brannock, csak a munkámat végzem.
- De nem végzi!
610
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
Letartóztathatná a pszichopatát
611
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
a szomszédban.
612
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
Mit csinált tegnap?
613
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Nyugodjon meg!
614
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Folyik a nyomozás az ügyben,
615
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
tegnap este
háromszor járt erre járőrkocsi,
616
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
este tízkor, hajnal kettőkor.
617
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Ha azt szeretné,
hogy óránként járjon erre egy autó,
618
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
szívesen elintézem.
619
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
Hamarosan beszerelik a riasztójukat is.
620
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
Ha beüzemelték a rendszert,
beszélhetünk további lépésekről.
621
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Köszönöm a kávét. Kitalálok.
622
00:38:41,319 --> 00:38:42,194
Én…
623
00:38:47,241 --> 00:38:48,284
Helló!
624
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
Hogy van?
625
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
Jól, csak egyedül akar lenni.
626
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Ellie, megint rúzs van rajtad?
627
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
Ez komoly? A szobámban ülök, oké?
628
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
Nem megyek sehová.
629
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
Ott azt csinálok, amit akarok.
630
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Ami azt illeti…
631
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Dean…
632
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
Ez csak rúzs. Hagyd békén!
633
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Megyek dolgozni.
634
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
- Tetszik a rúzsod.
- Kuss, nyomi!
635
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Tudom, későn jöttem.
636
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
Hogy van a fiam?
637
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Csendes. Csak turkálta az ételét.
638
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Megnézem.
639
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Helló, cimbi!
640
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
Király!
641
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
Hogy vagy? Mi a baj?
642
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
Mi az?
643
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
- Apa!
- Igen?
644
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
Tudsz ránk vigyázni?
645
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
ADJA MEG A BIZTONSÁGI KÓDOT
646
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Ügyes. Adj egy öklöst!
647
00:40:53,200 --> 00:40:54,034
Oké.
648
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
- Jó éjt, apa!
- Jó éjt!
649
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
- Szeretlek.
- Én is.
650
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
- Jó éjt, drágám!
- Jó éjt, apa!
651
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
A szemetek!
652
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Itt Karen. Hagyj üzenetet!
653
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Szia! Nora vagyok.
Bocs, tudom, hogy korán van.
654
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Figyelj, az érdekelne, megtudtál-e valamit
655
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
a többi vevőről.
656
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Visszahívnál? Oké.
657
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
Ja, és van egy izgi hírem.
658
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Köszönöm, hogy fogadott ma.
659
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Szeretnék tag lenni.
660
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
Mr. és Mrs. Brannock!
661
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
Örömmel tudtam meg a nevüket
662
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
és fiatal véreikét, akiket elhoztak nekem.
663
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Gyakran kimondják a nevüket.
664
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
665
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie aranyos zongorista, finom ujjakkal.
666
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
A Boulevard 657 örül, hogy itt vannak.
667
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Évek óta nem járta fiatal vér a házat.
668
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Felfedezték már a titkait?
669
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Játszik majd fiatal vér a pincében,
670
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
vagy túlságosan félnek egyedül lemenni?
671
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
A helyükben én nagyon félnék.
672
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
Távol esik a ház többi részétől.
673
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Az emeletről sosem hallanák a sikolyaikat.
674
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
Mi folyik itt?
675
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
A tetőtérben alszanak?
676
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
Vagy mind az első emeleten?
677
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
Kinek a hálószobája néz az utcára?
678
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Segítene, ha tudnám,
melyik szobában ki lakik,
679
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
így könnyebben tervezhetnék.
680
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
A Boulevard 657 ablakain és ajtóin át
figyelhetem magukat,
681
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
és követhetem a mozgásukat a házban.
682
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
Ki vagyok?
683
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
A megfigyelő.
684
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
Én felügyelem a Boulevard 657-et
685
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
már több, mint 20 éve.
686
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
Az előző család átadta maguknak.
687
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Ideje volt, hogy továbblépjenek,
és eladják önöknek a kérésemre.
688
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
A Boulevard 657 a munkám.
689
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
Dean!
690
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Az életem, a szenvedélyem,
691
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
és most már maguk is, a Brannock család.
692
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Isten hozta kapzsiságuk gyümölcsében!
693
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
Az utolsó három családot
a kapzsiság hozta a Boulevard 657-be.
694
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
És most magukat hozta el nekem.
695
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Legyenek üdvözölve!
696
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
Tudják, hogy figyelni fogom magukat.
697
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
A feliratot fordította: Zsámán Jetta