1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Istenem, de gyönyörű itt! 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 Kész Paradicsom. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Akkor most megvesszük ezt a házat? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Előbb látnunk kell, hogy tudjuk, akarjuk-e. 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 Bemehetünk körülnézni? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 Nem, gyorsan elhajtunk a ház mellett, 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 és kiszórjuk a pénzünket. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Így szokás házat venni. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 Nézd ezeket a fákat! Gyönyörűek! 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Van egy golfklub is errefelé, ugye? 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Mindjárt megérkezünk. Itt van. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 Istenem! Ez az? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Drágám, ez hihetetlen! 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Carter, ne rohangálj, mint egy állat, oké? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 Istenem! Még szebb, mint a képeken. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 - Én mondtam. - Csodálatos! 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Kilátás a tópartra, saját partszakasz. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 Tópartot mondott, Mr. Brannock? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Igen, Mrs. Brannock. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Hé, Ellie! Mi az, a Büszkeség és balítéletet olvasod? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Küldök pár képet az új házunkról. 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Nem a házunk… még. 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Hé! 26 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Ki az a pasas? 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 A vetélytársunk, cimbi. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Szaladj fel, és ijeszd el! 29 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 - Gyere, Ellie! Tedd el, vagy elveszem! - Siessetek! Csigák vagytok. 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 - Nézz csak körül! - Oké. 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Kicsit steril. 32 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Szerintem tökélyre tudnád vinni, nem? 33 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 Mint mindig. 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Elég! 35 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 - Megyek, hogy ne csináljanak bajt. - Oké. 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 - Mit gondolsz, kölyök? - Van medence. 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Oké, Jasper. Ideje hazamenni. 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 Gyere, Jasper! Gyere! 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 Ideje menni. Induljunk! 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Jasper, elmegyek nélküled. Én… 41 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Helló! Jasper, köszönj szépen! 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 - Helló! - Üdv! 43 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Egy baba csontvázában 100-zal több csont van, mint egy felnőttében. 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 Ez egy étellift, tudja? Nemzeti kincs. 45 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 Én vagyok a helyi Értékőrző Társaság elnöke. 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 Tizennégy ülésünk volt csak az étellift kapcsán. 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Nemzeti kincs. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Takaros ház. 49 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 Vedd elő a telefonod! Keress rá az ételliftre! 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 - Helló! - Helló! 51 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 - Beírna, kérem? - Persze. 52 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Karen? 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Egek! 55 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Menj már! 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 Ez hihetetlen! 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 - Istenem! - Hogy vagy? 58 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 - Ezer éve nem láttalak. - Várj! 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 - Te mutatod be a házat? - Igen. 60 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Az Iparművészeti óta nem láttalak. 61 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Bizony. 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Egek, remekül nézel ki! 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Te mondod? Remekül nézel ki. 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Most már Nora Brannock vagyok, 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 de még ennyi év után is szokatlan. 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 És te? Férjhez mentél, igaz? 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 Igen, voltam férjnél. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 - Hosszú sztori, mindegy. Te hogy vagy? - Sajnálom. 69 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Sosem gondoltam volna, hogy a kertvárosban kötsz ki, 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 környezetvédő voltál, pedig még volt divat. 71 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 Nem is. 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Olvastam a cikket a Timesban. 73 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 Istenem, micsoda gigantikus kiállítás! 74 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Az első saját projektem, kerámiák egy tribecai új galériában. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Rohadt jól csinálod! 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 Nézz csak rám! Én le se szarom a festményeket. 77 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 Én csak gazdag pasihoz megyek hozzá. Úgy könnyebb. 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 Helló! 79 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Apa! 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Igen, cimbi? 81 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 Nézd, egy lift! 82 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 Ételliftnek hívják. Most tudtam meg, hogy van ilyen. 83 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 Ételt küldtek fel és le az emeletek között. 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 - Hű, de király! - Igen, király. 85 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Kipróbáljuk? 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 Jó ötlet. Fuss fel az emeletre! 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Felküldöm. 88 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Baró! 89 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 Jézusom! Apa, ne csinálj ilyet! 90 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 Hé, jól vagy? Mi a baj? 91 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Semmi, csak… 92 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Nem tetszik. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 - Nem rossz. - Mi az? 94 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 Hiányozni fognak a barátaim. 95 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Kicsim… 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Csak egy órányira leszünk a várostól. 97 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Sosem látlak a barátaiddal. 98 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Mindig csak TikTokon, Snap izén és… 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Attól igazán egyedi, 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 hogy, tudod, ez egy kifinomult ház. 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 De nagyon nőies, 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 - és egyedi. - Gyönyörű! 103 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Elnézést! 104 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 Nem tudja, szerződtetett munkások építették a házat? 105 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 Mi? Honnan tudjam? 106 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Azt hittem, tudja. 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Gyönyörű, nem? 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Látnod kell a medencét. 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Kékebb az óceánnál. 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Nora, gyere! 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Ott van. 112 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Dean, drágám! 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Karen, ő a férjem. 114 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 Együtt jártunk egyetemre, és tippelj, ki mutatja meg a házat! 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Viccelsz? 116 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Lám, lám! Nem semmi! 117 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Elég! 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Na, mit gondolsz? 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 - Tetszik. - Nekem is. 120 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Szeretlek. 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Jaj, drágám! 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 - Szeretnék ajánlatot tenni. - Mi? 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 - Tényleg? Máris? - Igen. 124 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 - Oké. - Jó. 125 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 Jól van, beszéljétek meg, csak annyit mondok, 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 hogy ketten már ajánlatot tettek, 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 úgyhogy kicsit drágább lesz, készüljetek fel! 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 - Oké. - Kösz, Karen. 129 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 Ugyan, Steve! Ez Amerika, nem? 130 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Mindenki olyan házat vesz, amire nem telik. 131 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 - Tudod, mi a baj? - Mi? 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 A csőd. 133 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 Az már tíz éve volt. 134 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 Dean, csak ennyit tehetek. 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 A jelenlegi bevételeddel 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 nem vagytok jogosultak ilyen óriási kölcsönre. 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 És ha nem óriási lenne? 138 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 Csak… 139 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 És ha nagy önerőt fizetnénk? 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Ha minden félretett pénzünket, részvényünket, 141 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 nyugdíj-megtakarításunkat beleadnánk, 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 és élnénk az adókedvezménnyel, 143 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 úgy nem kell óriási hitel. 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 - Vagyis… - Ugye? 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Talán, de ez nagyon kockázatos. 146 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Látnod kéne a házat, Steve. 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Egy tóparton van. 148 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 Érted? Nincs forgalom, az emberek nem zárják az ajtókat. 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Biztonságos. 150 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 Ugyan, Dean! 151 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 - Mindenhol történhet baj. - Nem érdekel. 152 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 A gyerekeimnek saját szoba kell. 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 Egy nagy kert, amiben játszhatnak. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Jobb iskola. 155 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 Bármit megteszek, hogy megkapjam ezt a házat. 156 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 HAT HÉTTEL KÉSŐBB 157 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Drágám, megjöttem! 158 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Hahó! 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 - Apa! - Helló! 160 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Hol van a póráza? 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 Nem tudom. Kérdezd anyádat! 162 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Ne engedd el Csöpit a házban, oké? 163 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 Nem véletlenül ez a neve. 164 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 Nem akarom, hogy a padlóra pisiljen. 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 Nem. Vidd ki! 166 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 - Megvagy? - Igen. 167 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Várj, apa! Mikor jön a zongora? 168 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Most hozzák be, szívem. 169 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Tedd le a telefont, és nézz ki az ablakon! 170 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 Szeretlek. 171 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 FERNANDEZ & SONS VERSENYZONGORÁK 172 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Azt nézd! 173 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Jézusom! 174 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Van egy kis gond. 175 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 - Szia! - Szia! 176 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Mit gondolsz? Múlt héten lettek kész. 177 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 Ide terveztem. 178 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 Tökéletesek. 179 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 Érzed ezt? 180 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 Mit? 181 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 A levegőt. Itt másmilyen. 182 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 Kapok levegőt. 183 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 Itt minden más. 184 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 Mindig azt hittem, vége a karrieremnek, ha eljövök New Yorkból, 185 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 De nézd, milyen jól megy a kiállítás, több képet eladtam már… 186 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 Arra gondolok: „Egek, miért csak most vágunk bele?” 187 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 Ja, és találtam egy Jeanneret széket a neten. 188 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 Nem. Megegyeztünk, ugye? Nem költünk több pénzt, 189 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 amíg a konyha és a pince nincs kész, oké? 190 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Se Jeanneret, se nagyáruház. 191 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 Oké. 192 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Akkor te miért is cserélheted le 193 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 a tökéletes állapotú fehér márvány konyhapultot? 194 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 Az más, mert a carrarai márvány olyan 2009-es. 195 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 És amikor a tészta-specialitásomat főzöm 196 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 - vasárnaponként vörös borral… - Ó, igen! 197 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 …nem akarok azon aggódni, hogy foltos lesz a márvány. 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 - Tényleg? - Igen. 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Oké, áll az alku. 200 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Gyere ide! 201 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Boldogok vagyunk, Mrs. Brannock? 202 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Azt hiszem, igen, Mr. Brannock. 203 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Helló, szépfiú! 204 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 Ez az, jó… 205 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Anya, feljönnél egy percre? 206 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Máris megy, kicsim! 207 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Máris. 208 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Hallgass! 209 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 Istenem! 210 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 - Este befejezzük. - Oké. 211 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 - Jó? - Oké. 212 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 - Igen. - Istenem! 213 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Én nem hallok semmit. 214 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 Esküszöm, valahonnan zene szólt. 215 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Mi az? 216 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Ellie azt mondta, zenét hallott innen. 217 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Ki vagy rúzsozva? 218 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Honnan szerezted? Te engedted meg neki? 219 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 A szobámban volt rúzs. 220 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Ne használd más rúzsát, oké? 221 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 Sőt, egyáltalán ne használj rúzst! Még 16 sem vagy, kicsim. 222 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 - De a suliban a többi lány… - Te nem a többi lány vagy. Oké? 223 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 Keményen dolgoztunk a városban, hogy megvédjünk az ilyesmitől. 224 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 Mitől? Egy rúzstól? 225 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 Nagyon vicces. 226 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Csak maradj gyerek, amíg lehet, kérlek! 227 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 - Amíg lehet, kérlek! - Oké, jó. 228 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 - Lemosom. - Kösz. 229 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 Mi a fene? 230 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Hé, pizza este van! 231 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 Rendeljünk pizzát! 232 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 5:00 ÉBRESZTŐ - SZUNDI 233 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Drágám, hova tetted a szűrőt… 234 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Azt hittem, bezártam az ajtót. 235 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 Pedig mégsem, szívem, 236 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 mert a pasas itt állt. 237 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Irtó para. 238 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 Mondtad neki, hogy képesek vagyunk 239 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 - behozni a saját újságunkat? - Igen. 240 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 - Brannockék… - Nem hiszem… 241 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Nem is tudom, szerintem mentálisan zavart lehet. 242 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 „Kedves új szomszédom a Boulevard 657 alatt! 243 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 Hadd üdvözöljem önöket! 244 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Hogy kerültek ide? 245 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 A Boulevard 657 ereje hívta önöket magához? 246 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 A Boulevard 657 évtizedek óta a családom tulajdonában áll, 247 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 közeledik a 100. születésnapja. 248 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 Én őrködöm felette, várom a második eljövetelét. 249 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Valaki figyelte a házat az 1920-as években, 250 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 és valaki más az 1960-as években. 251 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 Most eljött az én időm. Ismerik a ház történetét? 252 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 Tudják, mi rejlik a Boulevard 657 falai között?” 253 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 Érdekelne, mi hozta magukat ide. 254 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 Látom, máris ráuszítottak egy csapat alvállalkozót a Boulevard 657-re, 255 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 hogy befejezzék a pincét. 256 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Vajon miért hagyták úgy? 257 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Talán még nem rémíti meg magukat, de majd meg fogja. 258 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 Mit titkoltak még el? 259 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 - Oké. Irány a suli! - Oké, menjünk! 260 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 El fogok késni. 261 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 Indulás! Gyerünk! 262 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 Van két gyerekük. Láttam őket. 263 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Terveznek még? 264 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 Szólnál, hogy ma nem megyek be? 265 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Családi ügy. Kösz. 266 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 „Töltsék meg a házat fiatal vérrel…” 267 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Az jót tesz nekem. 268 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 Kapzsiság hozta ide a gyermekeiket. 269 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Ha megtudom a nevüket, magamhoz hívom őket, 270 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 - szólítom őket. - „…szólítom őket.” 271 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 Ki vagyok? 272 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Minden nap több száz autó hajt el. 273 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Talán én vagyok az egyik. 274 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Nézzenek ki a Boulevard 657 bármelyik ablakán, 275 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 nézzék meg a járókelőket! 276 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 - Erre. - Talán én vagyok az egyik. 277 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Erre. 278 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Nem ez az utolsó üzenetem. 279 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Isten hozta önöket, barátaim! 280 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 „A megfigyelő vagyok.” 281 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Először is, joggal dühösek. 282 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Biztos megijednék, ha én kapnék ilyen levelet. 283 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Tisztázzuk, nyomozó! 284 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Nem ijedtünk meg. Dühösek vagyunk. 285 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Értem. De jó hírem van. 286 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Ez Amerika legbiztonságosabb városa. 287 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 Évek óta dolgozom a rendőrségnél, és még 288 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 nem volt dolgom erőszakos bűnténnyel. 289 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Nincsenek gyilkosságok… 290 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Volt pár eltűnés, de ennyi. 291 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Eltűnés? 292 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Szerintem nincsenek veszélyben, 293 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 és őszintén nem tudom, mit tehetnénk. 294 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Szerintem sokat. 295 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 Kielemezhetnék a kézírást, 296 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 DNS-tesztet végezhetnének a bélyegen és a borítékon. 297 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Persze, ez lehetséges. 298 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 Egy hónapba telik, 299 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 de ha ettől jobban érzik magukat, jó. 300 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 De a megérzésem azt súgja, ez csak tréfa. 301 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 Miféle ember tréfálkozik ilyesmivel? 302 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 Nézzék, kettőn között szólva van egy szomszédjuk, Jasper Winslow. 303 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Ártalmatlan. 304 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 De kihívtak hozzá, mert valami furcsát csinált. 305 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Köveket dobált a szúnyoghálóra, 306 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 vagy valaki hűtőjénél szendvicset készített. 307 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 Úgyhogy megfigyeljük. 308 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 Maga szerint ő írta ezt? 309 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Megmondom, hogy lesz. 310 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Megcsináljuk a DNS-tesztet, és addig is 311 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 küldünk egy járőrkocsit, pár óránként elhajt arra. 312 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 Megüzenem, hogy vigyázunk magukra. 313 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 Tudjuk, milyen sokba került önöknek az a ház, 314 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 szeretnénk, ha megtérülne. 315 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 Ha jól éreznék magukat. 316 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 És biztonságban is vannak. Értik? 317 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 Szerinted mit értett ezen? 318 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 Hogy értette, hogy sokba került a ház? Honnan tudja? 319 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 Helló, szomszéd! 320 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 Üdv! 321 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 Megkérdezhetem, mi ez? 322 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 Miért vannak a kertemben? 323 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 - Dean vagyok. - Ő Mitch, én Maureen. 324 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 - A barátaimnak Mo. - Nagy Mo. 325 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Érdeklődnénk, a lánya abbahagyná-e a zongorázást. 326 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 Vagy szintetizátorozhatna fülhallgatóval. 327 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Nézze, sajnálom, de nem igazán értem, 328 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 nem tudjuk rávenni, hogy játsszon. 329 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 Válaszolok a kérdésére, bár inkább üvöltött. 330 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 Azt csináljuk, amit az eltelt 20 évben, 331 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 feltöltekezünk D-vitaminnal, 332 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 és borsmustárt szedünk, ami a kerítésnél nő. 333 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 Régen rukkola volt. De már minden francia. 334 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Vagy borsmustárnak hívja, vagy rasszista, 335 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 vagy valami polkorrekt baromság. 336 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 Jó. 337 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Nézzék, a telkemen tartózkodnak. 338 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Én csak borsmustárt szedek, 339 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 amit én ültettem, de átnőtt a kerítésen. 340 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 Nem tudná a borsmustárt a maga oldalán szedni? 341 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 Most mondtam, hogy átnőtt a kerítésen! 342 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 A nap így halad: teljes nap, teljes nap, takarás. 343 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 Ha maga borsmustár lenne, a kerítés melyik oldalán nőne? 344 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 Alap kertészeti ismeret, cimbora. 345 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Egyébként hogy jutottak be? 346 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 A bokrok közti résen át, Sherlock. 347 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Csak 50 éve van ott. 348 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 Ki ez a pasas? 349 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Megnézte a házat, mielőtt megvette? 350 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Tudja… 351 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Ha kedvesebb lett volna, 352 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 akár még 353 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 barátok is lehettünk volna, 354 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 mert az emberek errefelé 355 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 figyelnek egymásra. 356 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Most már több okom is van figyelni magát. 357 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Gyere, Mitch! 358 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 Csináljuk meg életünk legfinomabb salátáját! 359 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 A sok zöldség fiatalon tart. 360 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Élmény volt beszélgetni. 361 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Viszlát! 362 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Akkor is figyelni fogjuk. 363 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 Miért vettél menyétet a fiadnak? 364 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 Görény. 365 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 Jutalom, amiért kiköltöztünk ide. 366 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Helyes kis állat. 367 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 Mindenhova odapisil… A görény, nem a fiam. 368 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Helló, Karen! Jól nézel ki. 369 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 - Kapd be, Stephanie! - Mi? 370 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 - Sziasztok! - Viszlát! 371 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Egek, de utálom! 372 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 Le akar feküdni a főnökömmel, Darrennel, annyira kínos! 373 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Tudod, miért? 374 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 Szingli a ribanc, és soha nem nézett még ki jobban. 375 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Vigyázz, Darren! 376 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 Gyerünk, csajszi! Mehet? 377 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 Ne könnyűt üss! A francba! 378 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 Mi baj a Priusszal? 379 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Semmi… 380 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 Semmi, csak tudod, 381 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 Westfieldben számítanak a külsőségek. 382 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Értem, de én csak jó életre vágyom. 383 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Az meglesz. 384 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Azt elérheted, de nem kéne szégyenkezned 385 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 vagy bűntudatot érezned, mert többre vágysz, tudod? 386 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Tudom, belül azt gondolod: 387 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 „Nyomorban kéne élnem,” 388 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 mert művész vagy, de hagyd ezt! 389 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 Mindenki ilyen életre vágyik, tudod? 390 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Erre. Ilyen életre vágynak. 391 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 Erre az egészre. 392 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 És ez jár neked. Tudod, miért? 393 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Mert gazdag vagy. 394 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 Pedig nem vagyunk azok. Sőt, hogy őszinte legyek… 395 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 Dean fizetése elmegy, de… 396 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 És hamarosan partner lesz a cégnél, 397 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 de most… Tudod, van pár problémánk. 398 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Köszönöm. 399 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 Azt mondod… Most azt mondod… 400 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Bocs, anyagi gondokról beszélsz? 401 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Igen. Szóval… 402 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 - Tényleg? - Kár volt felhoznom. 403 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 De… 404 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 A francba! 405 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Tudod, hogy megy ez, néhány rossz befektetés, 406 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 és a következő tíz éved arra megy rá, 407 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 hogy kiásd magad. 408 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 Egek, igen! 409 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 A házasság nehéz dolog. 410 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Te tudod, nem? 411 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 Hogy hívták a férjed? 412 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Rick Blucknak. 413 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 Bluck. 414 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Igen. Gáz volt. 415 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 Tényleg. Egyszerűen… 416 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Igazi puhapöcs volt, még a… 417 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Még a farka sem… 418 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 A farka sem állt fel. 419 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 Szörnyű volt. Engem hibáztatott. 420 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Egy utolsó szemétnek éreztem magam. 421 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Egy nap beszállt a kocsijába, 422 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 és csak úgy elhagyott. 423 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 Istenem! 424 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 És ez totál kicsinált. 425 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 Aztán, tudod, nem vagyok gonosz ember, de azt gondoltam: 426 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 „Cseszd meg, Rick!” 427 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 „Baszd meg! Baszódj meg! Ki foglak csinálni ezért.” 428 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 És tudod, mi lett? 429 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 Elvettem tőle a kibaszott házát. 430 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Kitaláltam, hogy vegyem el, és most az enyém. 431 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 Anyagilag rábaszott. 432 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 És tudod, mit? Remekül élek. 433 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Neked is így kéne. 434 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Kérdezhetek valamit? 435 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 De kérlek, ne add tovább! 436 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 Pár napja kapunk egy fenyegető levelet. 437 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 - Mi? - Igen, a ház miatt. 438 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Nagyon para, nekünk címezték. 439 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Azt írták, figyelik a házat. 440 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Hogy figyelnek minket. 441 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 - Jézusom! - Ja. 442 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Ez irtó para! Hívtatok rendőrt? 443 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 Igen, de azt mondták, nem tudnak sokat tenni. 444 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 Tudod, gondolkoztam, 445 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 és lehet, hogy az egyik vevő az, 446 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 néha az emberek furcsán reagálnak, nem? 447 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 Mert mások is tettek ajánlatot, igaz? 448 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 Kiderítenéd, kik voltak? 449 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Mert az sokat segítene. 450 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 Igen, persze. 451 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 Ezt nézzétek! Tud egy trükköt. Nézzétek! 452 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Tedd le az asztalról! 453 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 - Nahát! Remek trükk. - Ugye? Hát nem király? 454 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 - De. - Ez nem trükk. 455 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 Csak feláll a kajáért. 456 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Megtanítom ételliftezni. 457 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 - Az kizárt. - Óvatosan! 458 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 - Gyere, jó lesz! - Hé! 459 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 Jól érzi magát a házban, 460 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 és te mondtál igent a görényre. 461 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Félek, a görény is túl jól érzi magát. 462 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Ellie, honnan van ez a felső? 463 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 Látom a melltartó pántod. 464 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 - És? - Mi az, hogy és? 465 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 Vannak szomszédaink. 466 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 Vigyázz, mit üzensz a külsőddel! 467 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 - Ne már, apa! - Mit ne már? 468 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Köszönöm. 469 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 Gyakorolnál a zongorán? 470 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Mi ütött beléd? 471 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 Sosem voltál ilyen. 472 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 Komolyan! 473 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 Mindig azt beszéltük, hogy egy erős fiatal lányt nevelünk, 474 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 aki felvállalja a szexualitását. 475 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 Most miért? Túl gyorsan akar felnőni. 476 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 Ne aggódj, haver! Ne félj! Minden rendben lesz. 477 00:29:22,469 --> 00:29:23,595 Hú! 478 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Carter! Mi az? 479 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 Mi a fene ez? 480 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Állj fel! 481 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 - Istenem! - Felállni! 482 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 - Mi az? - Tűnés a házból! 483 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 - Odabent volt. - Az ételliftben? 484 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 Vissza ne merj jönni ide! 485 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 Maradj a zárkában, vagy ahonnan jöttél! 486 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 Hagyja abba! 487 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Kifelé! És ne gyere vissza! 488 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Mit csinál? 489 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Jól vagy? 490 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Istenem! Mit… Az… 491 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 - Az ételliftben volt? - Igen. 492 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 Ezer bocsánat. 493 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 Az előző tulaj engedte neki. Ártalmatlan. 494 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 Ha még egyszer a házban látlak, szétverlek, Jasper! Értetted? 495 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 Most megfenyegette? Magának mi baja van? 496 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Nekem? 497 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 Nem én törtem be, és bújtam az ételliftbe, hölgyem! 498 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 Az előző tulajokat nem zavarta. 499 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 Egy tulajt sem az eltelt 60 évben. 500 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 Az étellift volt a kedvencük a házban, 501 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 imádták ezt az ételliftet. 502 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 És imádták, hogy Jasper szeret játszani benne, 503 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 ezért dolgozott az Értékőrző Társaság úgy a megóvásáért. 504 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 Nem ismerek sok embert étellifttel, 505 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 és senkit, akit ne zavarna, 506 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 hogy betör egy idegen, és játszik vele. 507 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 Épp ez a baj a világgal manapság. 508 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 A szomszéd szó már nem azt jelenti, mint régen. 509 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 Oké, maradjunk annyiban, hogy nem használhatja a liftet! 510 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 - Jobb ötletem van. - Jó? 511 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Nem szívesen közlöm magával, 512 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 de éppenséggel felújítjuk a házat, 513 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 és gondolkozom az étellift befalazásán. 514 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 Nem merné. 515 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 Szólok az Értékőrző Társaságnak, hogy nincs szükségünk ételliftre, 516 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 mert szeretnénk együtt enni az étkezőben, 517 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 mint egy rendes család, 518 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 nem össze-vissza az emeleteken, mint a tetves Downton Abbeyben! 519 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 Látom, így áll a amerikai történelemhez, 520 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 egyáltalán nem érdekli. 521 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 És mit terveznek még a házzal? 522 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 Kivágják ezeket a bosszantó fákat? 523 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Igen, ki fogom vágni a bosszantó fákat. 524 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Nem fogjuk. 525 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 - Ne is gondoljon rá! - Most már gondolok… 526 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Istenem! 527 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 Látja azt a tölgyfát? 528 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 Az egy hegyeslevelű tölgy, 529 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 - most lesz 100 éves. - Elment az esze. 530 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 Ez a fa szerves része ennek a közösségnek. 531 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 Maguk sosem lesznek azok. 532 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 - Csak pár proli, akik… - Prolinak hívott? 533 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 …azt hiszik, bármit megtehetnek. 534 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Tudja, a fák emlékeznek, 535 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 és a gyökereiken át beszélnek egymással. 536 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 Ez nem fantazmagória, hanem tudományos tény. 537 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Éppen pár hónapja történt. 538 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 Idejött egy szörnyű proli pár, 539 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 kivágtak egy 90 éves gesztenyefát, 540 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 nem volt engedélyük, nem is bölcsőre kellett nekik a fa. 541 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Mindenki tudja, hogy gesztenyéből készül a legjobb bölcső. 542 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 Jó, tudja, mit? Viselkedjen csak úgy, 543 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 mind egy dühöngő őrült, 544 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 de távozzon a telkemről! A saját telkén őrjöngjön! 545 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 - Humoros. - Kösz. 546 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 Jó éjt! 547 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 Jobb, ha figyel magára, vicces fickó! 548 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 Mi? 549 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 Magán tartom a szemem. 550 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Ne törődj vele! Gyere! 551 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 Felszerelünk egy riasztót. 552 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Mentsük meg a fákat! 553 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 Helló! Dakota vagyok a Vanguard Biztonságtechnikától. 554 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Helló! Gyere be! 555 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Köszönöm. 556 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 - Érzékelőket minden ajtóra és ablakra. - Oké. 557 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 Igen. 558 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 És mit gondolsz, hány kamera kell kintre? 559 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 Nagyjából tíz. 560 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 Három előre, kettő oldalra, és még három hátulra, 561 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 - valahogy így. - Jó. 562 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 - Ez talán túlzás. - Az jó. A túlzás jó. 563 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 Király. Egy perc felszerelni. 564 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 - Csak meg kell rendelni. - Meg kell kérdeznem, 565 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 mit gondolsz, mennyi lesz majd? Nagyságrendileg. 566 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 Nagyságrendileg? 567 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Nagyságrendileg… 568 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 Olyan 7000 dollár. 569 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 Ez komoly? 570 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 Leellenőrizhetem. 571 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 Nem kell. Hétezer megfelel. 572 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Hogy tudjátok ilyen olcsón adni? 573 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Hát, ez egy új cég. 574 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Még próbálok betörni a piacra. 575 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 - A te céged? - Igen. 576 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 Várj, hány éves vagy? 577 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Most lettem 19, 578 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 de mindig nagyon értettem az ilyesmihez. 579 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 A tech kütyükhöz, számítógépekhez… 580 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Tudod, mit? Megegyeztünk, felveszünk. 581 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 - Köszönöm, uram. - Oké, 7000 dollár. 582 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 - Pennyre pontosan. - Jó. 583 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 Oké, remek. 584 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Nézz körül! Én késésben vagyok. 585 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 Oké. Kösz. Örülök, hogy találkoztunk. 586 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 Helló! 587 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 Ki vagy te? 588 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 A riasztós srác. 589 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 Hova készülsz? 590 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 Eszedbe se jusson! Kiskorú vagyok. 591 00:37:10,728 --> 00:37:13,231 VSS VANGUARD BIZTONSÁGTECHNIKA 592 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Hogyhogy nem tud mit tenni? 593 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 - Nem tudjuk, betörtek-e. - Mégis… 594 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 Minden ajtó zárva volt. Nincs nyoma behatolásnak. 595 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 Tudom, hogy dühösek, de ne hamarkodják el! 596 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Csak egy halott görényünk van. 597 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 Azt mondja, megölte magát? 598 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Azt, hogy nem tudom. 599 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 Kijutott a ketrecből. Elszökött, igaz? 600 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 Talán… 601 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 Nem tudom, a falnak rohanhatott. 602 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 Maga szerint mennyit nyom egy görény? 603 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 Kábé fél kilót, nem? 604 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Gondolom. 605 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 Milyen gyorsan kell a falnak rohannia 606 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 egy öngyilkos görénynek, 607 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 hogy elég lendülete legyen a koponyatöréshez? 608 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 - Dean… - Ez nem normális! 609 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 - Mr. Brannock, csak a munkámat végzem. - De nem végzi! 610 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 Letartóztathatná a pszichopatát 611 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 a szomszédban. 612 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 Mit csinált tegnap? 613 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Nyugodjon meg! 614 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 Folyik a nyomozás az ügyben, 615 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 tegnap este háromszor járt erre járőrkocsi, 616 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 este tízkor, hajnal kettőkor. 617 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 Ha azt szeretné, hogy óránként járjon erre egy autó, 618 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 szívesen elintézem. 619 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 Hamarosan beszerelik a riasztójukat is. 620 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 Ha beüzemelték a rendszert, beszélhetünk további lépésekről. 621 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 Köszönöm a kávét. Kitalálok. 622 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 Én… 623 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 Helló! 624 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 Hogy van? 625 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 Jól, csak egyedül akar lenni. 626 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 Ellie, megint rúzs van rajtad? 627 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 Ez komoly? A szobámban ülök, oké? 628 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 Nem megyek sehová. 629 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 Ott azt csinálok, amit akarok. 630 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 Ami azt illeti… 631 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Dean… 632 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 Ez csak rúzs. Hagyd békén! 633 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Megyek dolgozni. 634 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 - Tetszik a rúzsod. - Kuss, nyomi! 635 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Tudom, későn jöttem. 636 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 Hogy van a fiam? 637 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Csendes. Csak turkálta az ételét. 638 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Megnézem. 639 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Helló, cimbi! 640 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 Király! 641 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 Hogy vagy? Mi a baj? 642 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 Mi az? 643 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 - Apa! - Igen? 644 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 Tudsz ránk vigyázni? 645 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 ADJA MEG A BIZTONSÁGI KÓDOT 646 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 Ügyes. Adj egy öklöst! 647 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 Oké. 648 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 - Jó éjt, apa! - Jó éjt! 649 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 - Szeretlek. - Én is. 650 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 - Jó éjt, drágám! - Jó éjt, apa! 651 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 A szemetek! 652 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 Itt Karen. Hagyj üzenetet! 653 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Szia! Nora vagyok. Bocs, tudom, hogy korán van. 654 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Figyelj, az érdekelne, megtudtál-e valamit 655 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 a többi vevőről. 656 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Visszahívnál? Oké. 657 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 Ja, és van egy izgi hírem. 658 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 Köszönöm, hogy fogadott ma. 659 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 Szeretnék tag lenni. 660 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Mr. és Mrs. Brannock! 661 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 Örömmel tudtam meg a nevüket 662 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 és fiatal véreikét, akiket elhoztak nekem. 663 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 Gyakran kimondják a nevüket. 664 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Ellie, Carter. 665 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Ellie aranyos zongorista, finom ujjakkal. 666 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 A Boulevard 657 örül, hogy itt vannak. 667 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Évek óta nem járta fiatal vér a házat. 668 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 Felfedezték már a titkait? 669 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Játszik majd fiatal vér a pincében, 670 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 vagy túlságosan félnek egyedül lemenni? 671 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 A helyükben én nagyon félnék. 672 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 Távol esik a ház többi részétől. 673 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Az emeletről sosem hallanák a sikolyaikat. 674 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 Mi folyik itt? 675 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 A tetőtérben alszanak? 676 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 Vagy mind az első emeleten? 677 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 Kinek a hálószobája néz az utcára? 678 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 Segítene, ha tudnám, melyik szobában ki lakik, 679 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 így könnyebben tervezhetnék. 680 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 A Boulevard 657 ablakain és ajtóin át figyelhetem magukat, 681 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 és követhetem a mozgásukat a házban. 682 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 Ki vagyok? 683 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 A megfigyelő. 684 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 Én felügyelem a Boulevard 657-et 685 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 már több, mint 20 éve. 686 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 Az előző család átadta maguknak. 687 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 Ideje volt, hogy továbblépjenek, és eladják önöknek a kérésemre. 688 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 A Boulevard 657 a munkám. 689 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 Dean! 690 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 Az életem, a szenvedélyem, 691 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 és most már maguk is, a Brannock család. 692 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 Isten hozta kapzsiságuk gyümölcsében! 693 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 Az utolsó három családot a kapzsiság hozta a Boulevard 657-be. 694 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 És most magukat hozta el nekem. 695 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 Legyenek üdvözölve! 696 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 Tudják, hogy figyelni fogom magukat. 697 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 A feliratot fordította: Zsámán Jetta