1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 TEMELJENO NA ISTINITOJ PRIČI 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Bože, ovdje je tako lijepo. 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 Kao u raju. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Čekajte, onda kupujemo ovu kuću? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Prvo je moramo vidjeti dok ne odlučimo želimo li je. 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 Možemo li ući i razgledati? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 Ne, brzo ćemo se provesti pored nje 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 i baciti sav novac na nju. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Tako se kupuje kuća. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 Pogledajte ovo drveće. Divno je. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Ovdje negdje je sigurno ladanjski klub, zar ne? 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Dobro, stižemo. Evo je. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 Bože. To je to? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Dušo, ne mogu vjerovati. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Hej, Carteru, nećemo trčati okolo kao životinje, dobro? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 Bože, još je ljepša nego na fotkama. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 -Rekao sam ti! -Zapanjujuća je. 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Pogled na jezero, pristup do jezera. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 Rekli ste pristup do jezera, g. Brannock? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Jesam, gđo Brannock. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Hej, Ellie, zar čitaš Ponos i predrasude na tome? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Samo šaljem fotke naše nove kuće. 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 To još nije naša kuća. 25 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Tko je taj tip? 26 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 To nam je konkurencija. 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Uleti i otjeraj ga. 28 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 -Daj, Ellie. Spremi to ili uzimam. -Brže, spori ste. 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 -Razgledaj malo. -Dobro. 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Malo je sterilno. 31 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Ti bi je mogla usavršiti, zar ne? 32 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 Kao i uvijek. 33 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Prestani. 34 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 -Idem pripaziti da sve ne unište. -Dobro. 35 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 -Što kažeš, mala? -Ima bazen. 36 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Dobro, Jasperu, idemo. 37 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 Hajde, Jasperu. 38 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 Vrijeme je. Hajdemo… 39 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Jasperu, idem bez tebe. Ja… 40 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Bok. Jasperu, pozdravi. 41 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 -Zdravo. -Bok. 42 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Kostur bebe ima 100 kosti više od kostura odrasle osobe. 43 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 Ovo dizalo za poslugu je državno blago. 44 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 Ja sam predsjednica lokalnog Društva za očuvanje baštine. 45 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 Imali smo 14 sastanaka samo u vezi s tim dizalom. 46 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 To je državno blago. 47 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Divna kuća. 48 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 Izvadi mobitel. Guglaj „dizalo za poslugu”. 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 -Zdravo. -Zdravo. 50 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 -Hoćete li se potpisati, molim vas? -Naravno. 51 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Karen? 52 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 Nora? Nora Miller? 53 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Ajme meni. 54 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Nemoj me zezati! 55 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 Ovo je nevjerojatno. 56 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 -Bože. -Kako si? 57 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 -Nisam te vidjela cijelu vječnost. -Čekaj… 58 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 -Ti pokazuješ ovu kuću? -Da. 59 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 Nismo se vidjele od Škole za dizajn? 60 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 Da. 61 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Bože, izgledaš fantastično. 62 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Daj. Ti izgledaš nevjerojatno. 63 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Sad sam Nora Brannock, 64 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 što je i nakon ovoliko vremena čudno. 65 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 A ti? Bila si udana, zar ne? 66 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 Bila sam udana, da. 67 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 -Duga priča, ali što je s tobom? -Oprosti. 68 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Nisam te zamišljala u predgrađu, 69 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 jer si voljela prirodu dok to nije bilo popularno. 70 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 Nisam. 71 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Vidjela sam članak o tebi u Timesu. 72 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 Bože, neka velika galerijska izložba. 73 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Moja prva samostalna, keramika u novoj galeriji u Tribeci. 74 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Jebeno si uspjela. 75 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 Pogledaj mene, ja nisam. Jebeš slikanje. 76 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 Da, ja ću se bogato udati. Tako je jednostavnije. 77 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 Bok. 78 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Tata! 79 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Da, kompa. 80 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 Pogledaj, to je dizalo. 81 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 To je dizalo za poslugu. Tek sam saznao za njega. 82 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 Nekoć su slali hranu gore-dolje između katova. 83 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 -Ajme. Baš kul. -Kul. Znam. 84 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Možemo li ga isprobati? 85 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 Sjajna ideja. Da, otrči gore. 86 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Poslat ću ga gore. 87 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Bolesno. 88 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 Bože. Tata, nemoj to činiti. 89 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 Hej, jesi li dobro? Što je? 90 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Ništa, samo… 91 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Ne sviđa ti se. 92 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 -Nije loša. -Što je? 93 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 Nedostajat će mi prijatelji. 94 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Bubba… 95 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Bit ćemo na samo sat vremena od grada. 96 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Nikad ne razgovaraš s prijateljima osobno. 97 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 To je uvijek na TikToku i Snap Crackleu i… 98 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Jedinstvena je po tome 99 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 što je to sofisticirana kuća. 100 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 Ali vrlo je ženstvena, 101 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 -a to se rijetko vidi. -Predivno. 102 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Ispričavam se. 103 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 Jesu li dužnički sluge izgradili ovu kuću? Znate li? 104 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 Što? Ovaj, kako bih to znala? 105 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Mislio sam da znate. 106 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Predivna je, zar ne? 107 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Moraš vidjeti bazen. 108 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Realističnije je plavlji od oceana. 109 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Nora, dođi vidjeti. 110 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Eno ga. 111 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Deane, dušo! 112 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Karen, ovo je moj muž. 113 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 Karen i ja znamo se iz Škole za dizajn i sad pokazuje kuću. 114 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Šališ se. 115 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Mljac, hoću reći… Ajme. 116 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Prestani. 117 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Onda, što kažeš? 118 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 -Da, sviđa mi se. -Da. 119 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Volim te. 120 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 O, dušo. 121 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 -Želim dati ponudu. -Što? 122 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 -Stvarno, tako jednostavno? -Da. 123 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 -Dobro. -Da. 124 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 Onda dobro, dogovorite se, ali moram vam reći 125 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 da imam još dvije ponude, 126 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 a vi samo morate ići preko traženog iznosa pa se isprsite. 127 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 -Dobro. -Hvala, Karen. 128 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 Daj, Steve. Ovo je Amerika, zar ne? 129 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Svi kupe kuću koju si ne mogu priuštiti. 130 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 -Znaš li u čemu je problem? -U čemu? 131 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 U bankrotu. 132 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 To je bilo davno. 133 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 Deane, ne mogu učiniti više. 134 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 Činjenica je da, uz trenutne prihode, 135 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 ne možete dobiti tako veliki kredit. 136 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 Što ako ne dobijemo veliki kredit? 137 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 Samo… 138 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Što ako damo veliki predujam? 139 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Naša cjelokupna štednja, sve dionice, 140 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 sve unovčimo, naš porez, sve povučemo. 141 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Uzmem olakšicu poreza i sve uložim u kuću, 142 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 onda to nije veliki kredit? 143 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 -Ovaj… -Je li tako? 144 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Možda, ali jako riskiraš. 145 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Moraš vidjeti tu kuću, Steve. 146 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Pored jezera. 147 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 Dobro? Nema prometa, ljudi ne zaključavaju vrata. 148 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Sigurno je, čovječe. 149 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 Daj, Deane. 150 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 -Sranje se može dogoditi svugdje. -Baš me briga. 151 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Želim da klinci imaju svoje sobe. 152 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 Želim da imaju veliko dvorište za igranje. 153 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Škole su bolje. 154 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 Učinit ću sve da dobijem tu kuću. 155 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 ŠEST TJEDANA POSLIJE 156 00:10:14,614 --> 00:10:17,158 BRAĆA COLLINS 157 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Dušo, kod kuće sam. 158 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Ima li koga? 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 Bok, tata. 160 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Gdje mu je povodac? 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 Ne znam, kompa, pitaj mamu. 162 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Samo ne daj Prskalu da trči po kući, može? 163 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 S razlogom ima to ime. 164 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 Ne želim da piški po parketu. 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 Ne. Vodi ga van, hajde. 166 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 -Jesi li dobro? -Da. 167 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Čekaj, tata. Kad stiže klavir? 168 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Dušo, upravo su ga dovezli. 169 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Pusti malo mobitel i vidjet ćeš kroz prozor. 170 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 I ja tebe volim. 171 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 FERNANDEZ I SINOVI KLAVIRI 172 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Pazi ovo. 173 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Isuse. 174 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Imamo problem. 175 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Što misliš? Dovršila sam ih prošli tjedan. 176 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 Posebno za ovdje. 177 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 Savršene su. 178 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 Osjetiš li taj miris? 179 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 Miris čega? 180 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 Zraka. Ovdje je drukčiji. 181 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 Mogu disati. 182 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 Sve je drukčije. 183 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 Uvijek sam mislila da će me karijera pratiti ako napustim New York. 184 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 I gledaj, kako izložba ide tako dobro, prodajem djela… 185 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 Zapitam se: „Bože, zašto nam je toliko trebalo?” 186 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 I pronašla sam Jeanneretov stolac na 1stDibs. 187 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 Ne. Složili smo se, zar ne? Nećemo više trošiti 188 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 dok ne preuredimo kuhinju i podrum, dobro? 189 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Bez Jeannereta i Targeta i svega toga. 190 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 Dobro. 191 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Kako to da ti smiješ iščupati 192 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 savršeno dobre radne plohe od bijelog mramora? 193 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 To je drukčije jer je Carrara mramor tako zastario. 194 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 A kad pripremam svoju posebnu tjesteninu 195 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 -nedjeljom uz crno vino… -O, da. 196 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 …ne moram se brinuti da će ostaviti mrlje na mramoru. 197 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 -Stvarno? -Da. 198 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Dobro, dogovoreno. 199 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Dođi ovamo. 200 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Jesmo li sretni, gđo Brannock? 201 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Mislim da jesmo, g. Brannock. 202 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Hej, mornaru. 203 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 Da, daj… 204 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Mama, možeš li malo doći gore? 205 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Mama stiže, dušo. 206 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Stiže. 207 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Šuti. 208 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 Bože moj. 209 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 -Večeras završavamo. -OK. 210 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 -Da? -OK. 211 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 -Da. -Bože. 212 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Ne čujem ništa. 213 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 Kunem ti se da se odavde čula glazba. 214 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Hej, što se događa? 215 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Ellie kaže da se odavde čula glazba. 216 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 Imaš ruž za usne? 217 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Odakle ti to? Ti si joj rekla da ga smije staviti? 218 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Bio je u mojoj sobi. 219 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Što kažeš na to da ne stavljaš tuđi ruž za usne? 220 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 A da ga uopće ne stavljaš? Dušo, nemaš još ni 16 godina. 221 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 -Ali sve druge cure u školi… -Ti nisi svaka druga cura. Dobro? 222 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 U gradu smo se jako trudili da te zaštitimo od takvih stvari. 223 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 Od čega? Od ruža za usne? 224 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 Jako duhovito. 225 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Samo ostani mlada koliko god možeš za nas. 226 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 -Koliko god možeš. -U redu. 227 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 -Isprat ću ga. -Hvala. 228 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 Koji kurac? 229 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Ljudi, pizza za večeru. 230 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 Naručimo pizzu. 231 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 5.00 ALARM - ODGODI 232 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Dušo, gdje si stavila filtar… 233 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Mislila sam da sam zaključala vrata. 234 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 Pa, nisi, dušo, 235 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 jer je tip samo stajao ondje. 236 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Jezivo. 237 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 Jesi li mu rekao da smo sposobni 238 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 -sami uzimati novine? -Da, definitivno. 239 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 -M/M Brannock… -Mislim da… 240 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Ne znam, djelovao je mentalno zaostao ili nešto. 241 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 „Najdraži novi susjedi u Bulevaru 657. 242 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 Želim vam dobrodošlicu u susjedstvo. 243 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Kako ste dospjeli ovamo? 244 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 Je li vas Bulevar 657 dozvao svojom unutrašnjom snagom? 245 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 Bulevar 657 moja obitelj prati već desetljećima 246 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 i dok se približava stotom rođendanu, 247 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 ja sam zadužen za brigu i čekanje na drugi dolazak. 248 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Netko se brinuo o kući u 1920-ima, 249 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 a netko drugi u 1960-ima. 250 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 Red je na meni. Znate li povijest ove kuće? 251 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 Znate li što leži u zidovima Bulevara 657?” 252 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 Pitam se što vas je dovelo ovamo. 253 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 Već vidim da ste zatrpali Bulevar 657 izvođačima, 254 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 da možete dovršiti podrum. 255 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Zašto je tako ostavljen? 256 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Možda vas još nije uplašio, ali hoće. 257 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 Što vam još nisu rekli? 258 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 -Dobro. Idemo u školu. -Krenimo. 259 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 Zakasnit ćete u školu. 260 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 Hajde, idemo. 261 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 Imate dvoje djece. Vidio sam ih. 262 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Ima li ih još na putu? 263 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 Reci Jacku da danas neću doći. 264 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Imam neku obiteljsku situaciju. Hvala. 265 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 „Morate ispuniti kuću mladom krvi…” 266 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Bolje za mene. 267 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 Pohlepa je dovela vašu djecu ovamo. 268 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Kad im saznam imena, pozvat ću ih 269 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 -i privući ih. -„…i privući ih.” 270 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 Tko sam ja? 271 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Na stotine automobila prođu pored vas svaki dan. 272 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Možda sam ja u jednom. 273 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Pogledajte kroz neki prozor Bulevara 657, 274 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 sve ljude koji prolaze svaki dan. 275 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 -Ovamo. -Možda sam ja jedan. 276 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Ovamo. 277 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Ova poruka neće biti posljednja. 278 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Dobro došli, prijatelji. 279 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 „Ja sam Promatrač.” 280 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Kao prvo, imate pravo biti uzrujani. 281 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Da dobijem takvo pismo i ja bih se malo bojao. 282 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Budimo jasni, detektive. 283 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Nitko se ne boji. Ljuti smo. 284 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Shvaćam. Ali evo dobrih vijesti. 285 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Westfield je možda najsigurniji grad u državi. 286 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 U policiji sam već godinama i nisam se susreo 287 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 s nasilnim zločinima. 288 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 Nije bilo ubojstava… 289 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Imali smo nekoliko nestanaka, ali to je sve. 290 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Nestanaka? 291 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Ne bih rekao da ste u opasnosti 292 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 i nisam siguran što možemo učiniti. 293 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Rekla bih puno toga. 294 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 Možete analizirati rukopis, 295 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 pronaći DNK na mjestu gdje je polizana marka i omotnica. 296 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Naravno, mogli bismo. 297 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 To traje mjesec dana, 298 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 ali ako će vam s time biti ugodno, sjajno. 299 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Ali instinkt mi govori da je to samo šala. 300 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 Kakva osoba izvodi ovakve šale? 301 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 Slušajte, neslužbeno, imate susjeda, Jaspera Winslowa. 302 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Bezopasan je. 303 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 Nazvali su nas jer je izvodio nešto čudno. 304 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Bacao je kamenčiće na mrežasta vrata 305 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 ili je radio sendvič pred nečijim hladnjakom. 306 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 Tako da samo pazimo na njega. 307 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 Mislite da je on ovo napisao? 308 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Ovako ćemo. 309 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Analizirat ćemo DNK, a u međuvremenu, 310 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 pored vaše će kuće svakih nekoliko sati proći patrola. 311 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 To će pokazati da pazimo na vas. 312 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 Znamo da ste puno potrošili na tu kuću 313 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 i želimo da se osjećate ugodno. 314 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 Želimo da se osjećate sigurno. 315 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 I sigurni ste. Dobro? 316 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 Što je time htio reći? 317 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 Kako smo se istrošili za tu kuću? Kako to zna? 318 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 Pozdrav, susjede. 319 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 Smijem li pitati što se događa? 320 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 Zašto ste u mojem vrtu? 321 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 -Ja sam Dean. -Ovo je Mitch, ja sam Maureen. 322 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 -Prijatelji me zovu Mo. -Velika Mo. 323 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Biste li mogli zamoliti kćer da prestane svirati klavir? 324 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 Ili da kupi sintesajzer, možda sa slušalicama? 325 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Oprostite, ali ne shvaćam, 326 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 jer mi je ne možemo nagovoriti da ga svira. 327 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 Da odgovorim na pitanje koje ste viknuli, 328 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 radimo ono što radimo već 20 godina, 329 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 dobivamo vitamin D 330 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 i žanjemo divlju rukolu koja raste uz ogradu. 331 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 Zvali smo je riga. Sad je sve francuski. 332 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Morate je zvati rukola ili ste rasist 333 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 ili neko politički korektno sranje. 334 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 Dobro. 335 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Slušajte, na mojem ste imanju. 336 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Samo žanjem svoju rukolu 337 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 koja se preselila s druge strane ograde. 338 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 Možete li brati rukolu koja raste s vaše strane? 339 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 Upravo sam vam rekla da se preselila s druge strane! 340 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 Ovako ide sunce… puno, puno, blokirano! 341 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 Da ste vi rukola, koju biste stranu ograde odabrali? 342 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 Osnove jebene hortikulture, prijatelju. 343 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 Kako ste uopće ušli? 344 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Kroz rupu u grmlju, Sherlock. 345 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Ovdje je samo 50 godina. 346 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 Tko je ovaj tip? 347 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Je li uopće pogledao kuću prije kupnje? 348 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Znate… 349 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Da ste bili ljubazniji, 350 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 mogli smo 351 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 postati prijatelji, 352 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 jer ovdašnji ljudi 353 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 paze jedni na druge. 354 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 A sad ću vas promatrati iz drugih razloga. 355 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Idemo, Mitch. 356 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 Napravimo najukusniju jebenu salatu u životu. 357 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Toliko lišća. Održava vas mladim. 358 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Bilo je lijepo ćaskati s vama. 359 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Vidimo se. 360 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Pazit ćemo na vas. 361 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 Zašto ste sinu kupili lasicu? 362 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 To je tvor. 363 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 To je bila nagrada za doseljenje ovamo. 364 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Slatkiš je. 365 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 Piški posvuda… Tvor, ne moj sin. 366 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Bok, Karen! Izgledaš dobro. 367 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 -Puši kurac, Stephanie! -Što? 368 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 -Da, bok. -Bok, ljudi. 369 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Bože, ne podnosim je. 370 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 Želi poševiti mog šefa, Darrena, a to je tako neugodno. 371 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Znaš zašto? 372 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 Ta kuja je sama i u najboljoj je formi u životu. 373 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Pazi, Darrene. 374 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 Idemo, curo. Jesi li spremna? 375 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 Neka bude izazovno. O, sranje. 376 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 Što nedostaje Priusu? 377 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Ništa… 378 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 Ništa. Valjda je samo, znaš, 379 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 stvar u tome kako se ljudi u Westfieldu predstavljaju. 380 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Samo želim ugodan život. 381 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 To ćeš imati. 382 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Hoću reći, to možeš imati, ali ne bi se trebala sramiti 383 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 ili osjećati krivnju zato što želiš život. 384 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Znam da vjerojatno misliš 385 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 da bi trebala živjeti u siromaštvu 386 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 jer si umjetnica, ali jebeš to. 387 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 Ovo ljudi žele, znaš? 388 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Ovo. To je život koji žele. 389 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 Sve ovo. 390 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 Trebala bi ga imati. Znaš li zašto? 391 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Jer si bogata. 392 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 Ali mi nismo bogati. Da budem iskrena… 393 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 Dean ima dobru plaću, ali… 394 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 I postat će partner, 395 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 ali mi… Znaš, imali smo nekih teškoća. 396 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Hvala. 397 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 Govoriš… Govoriš li o… 398 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Govoriš li o financijskim teškoćama? 399 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Da, hoću reći… 400 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 -Stvarno? -Ne bih to trebala ni spominjati. 401 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 Ali… 402 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 Sranje. 403 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Znaš kako je, imaš nekoliko loših investicija 404 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 i odjednom se nađeš u situaciji da se deset godina 405 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 vadiš iz toga. 406 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 Bože, da. 407 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Brak je težak. 408 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Znaš i sama, zar ne? 409 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 Kako ti se muž zvao? 410 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Zvao se Rick Bluck. 411 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 Bluck. 412 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Znam. Bio je grozan. 413 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 Stvarno. Samo… 414 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Bio je pičkica i nije mogao… 415 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Nije mu… 416 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 Nije mu radio mali. 417 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 Bilo je strašno. Pokušao je okriviti mene. 418 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Zbog toga sam se osjećala jadno. 419 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Jednog je dana sjeo u auto 420 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 i samo me jebeno ostavio. 421 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 O, Bože. 422 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 I to me stvarno sjebalo. 423 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 Tada sam, a nisam zla osoba, pomislila: 424 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 „Jebi se, Rick. 425 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 Jebi se. Odjebi. Sjebat ću te.” 426 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 Znaš li što sam učinila? 427 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 Oduzela sam mu tu kuću. 428 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Smislila sam kako mu je uzeti i sad je samo moja. 429 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 A on je financijski sjeban. 430 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 Znaš li što? Živim bolje nego ikad. 431 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 I ti bi trebala. 432 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Smijem li te nešto pitati? 433 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 Ali molim te, nemoj nikome reći. 434 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 Prije nekoliko dana, primili smo prijeteće pismo. 435 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 -Što? -Da, u vezi s kućom. 436 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Jako zastrašujuće, adresirano na nas. 437 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Netko navodno gleda kuću. 438 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Gleda nas. 439 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 -Isuse. -Da. 440 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Jezivo, jeste li zvali murju? 441 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 Da, ali kažu da ne mogu učiniti puno toga. 442 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 Malo sam razmišljala 443 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 i možda je to netko tko nije uspio dobiti kuću 444 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 jer ljudi znaju biti čudni oko toga, zar ne? 445 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 Bilo je više ponuda, zar ne? 446 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 Možeš li saznati tko su oni? 447 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Jer to bi nam pomoglo. 448 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 Da, naravno. 449 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 Pazite ovo. Izvest će trik. Pogledajte. 450 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Skloni ga sa stola, Cartere. 451 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 -Vidi ovo! Sjajan trik. -Vidite? Nije li fora? 452 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 -Da. -To nije trik. 453 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 Samo je ustao da dođe do hrane. 454 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Naučit ću ga kako da se vozi dizalom. 455 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 -Apsolutno ne. -Samo oprezno. 456 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 -Hajde, bit će zabavno. -Hej. 457 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 Kupili smo mu to da se osjeća ugodno, 458 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 a ti si pristao na tvora. 459 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Bojim se da tvoru ne postane previše ugodno. 460 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Ellie, odakle ti ta majica? 461 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 Naramenica grudnjaka ti viri. 462 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 -I? -Kako to misliš? 463 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 Imamo susjede. 464 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 Pazi kakvu poruku želiš poslati, dobro? 465 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 -Tata, daj! -Što je? 466 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Hvala. 467 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 Sad ćeš vježbati sviranje? 468 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Što ti je? 469 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 Nikad nisi bio ovakav. 470 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 Iskreno. 471 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 Uvijek smo govorili da ćemo odgojiti snažnu mladu ženu 472 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 koja je ponosna na svoju seksualnost. 473 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 Što? Ona samo prebrzo odrasta. 474 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 Bez brige, kompa. Nemoj se bojati. Sve će biti u redu. 475 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Carteru! Što je? 476 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 Koji kurac? 477 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Ustaj, jebote! 478 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 -Bože. -Ustaj! 479 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 -Što se dogodilo? -Gubi se! 480 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 -Bio je unutra. -Bio je u dizalu? 481 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 Ne vraćaj se više u našu kuću! 482 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 Ostani u svom kavezu ili odakle si već došao! 483 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 Prestanite! 484 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Van! I ostani vani! 485 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Što to radite? 486 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Jesi li dobro? 487 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Bože moj. Što… Je li… 488 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 -Bio je u dizalu? -Da. 489 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 Tisuću se puta ispričavam. 490 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 Posljednji su mu vlasnici dopuštali. Bezopasan je. 491 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 Ako te opet pronađem u svojoj kući, razbit ću te, Jaspere. Dobro? 492 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 Prijetite mu? Što je vama? 493 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 Što je meni? 494 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 Ja nisam provalio i vozio se dizalom, ženo. 495 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 Svi prijašnji vlasnici to su mu dopuštali. 496 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 Svaki vlasnik u proteklih 60 godina. 497 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 Svima je to dizalo bilo omiljeni dio kuće. 498 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 Svi su voljeli to dizalo. 499 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 I voljeli su to što se Jasper voli igrati u njemu. 500 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 Zato ga Društvo za očuvanje baštine želi sačuvati. 501 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 Ne poznajem mnoge s kuhinjskim dizalom, 502 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 ali ne znam tko bi pristao 503 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 da mu stranac provali i vozi se njime. 504 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 To je danas pogrešno u svijetu. 505 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 Riječ susjed više ne znači ono što je značila. 506 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 Kako bi bilo da se nitko ne vozi dizalom? 507 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 -Ne, čekaj. Bolja ideja. -OK? 508 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Mrsko mi je reći, 509 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 ali renovirat ćemo kuću. 510 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 Razmišljam o tome da uklonim dizalo. 511 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 Ne biste se usudili. 512 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 Reći ću Društvu za očuvanje baštine da nam dizalo ne treba, 513 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 jer planiramo objedovati zajedno u blagovaonici, 514 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 kao normalna obitelj, 515 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 a ne na više razina ili što već rade u jebenom Downton Abbeyju. 516 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 Vidim da tako zamišljate američku povijest, 517 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 potpuno nepoštovanje. 518 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 Što još planirate raditi oko kuće? 519 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 Možda ćete iščupati ovo iritantno drveće? 520 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Da, iščupat ću sve ovo iritantno drveće. 521 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Nećemo. 522 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 -Ni ne pomišljajte. -Sad hoćemo da uzrujam ovu… 523 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Bože. 524 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 Vidite li onaj hrast? 525 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 To je Sawtooth hrast 526 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 -koji će proslaviti stoti rođendan. -Poludjela je. 527 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 To je drvo sastavni dio ove zajednice. 528 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 Nešto što vi nikad nećete biti. 529 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 -Dođe par yuppieja… -Nazvala nas je yuppiejima? 530 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 …i misle da mogu raditi što žele. 531 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Drveće ima sjećanja, znate, 532 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 i može međusobno razgovarati korijenjem. 533 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 To nije znanstvena fantastika, to su znanstvene činjenice. 534 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 To se dogodilo prije samo nekoliko mjeseci. 535 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 Grozni yuppie par došao je ovamo 536 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 i posjekli su 90 godina staro Chinquapin drvo, 537 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 bez dozvole, a nisu iskoristili drvo da naprave kolijevke za bebe. 538 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Svi znaju da se od Chinquapin hrasta rade najbolje kolijevke. 539 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 Znate što? Slobodno se ponašajte 540 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 kao potpuna luđakinja, 541 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 ali molim vas da se maknete s mog imanja. Budite ludi na svom. 542 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 -Pravi komedijaš. -Hvala. 543 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 Laku noć. 544 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 Bolje se pripazite, komedijašu. 545 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 Što? 546 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 Pratim vas. 547 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Ignoriraj je. Dođi. 548 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 Nabavit ćemo alarm. 549 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Spasite drveće. 550 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 Bok, ja sam Dakota iz Osiguranja Vanguard. 551 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Bok, uđite. 552 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Da. Hvala. 553 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 -Senzori na sva vrata i na svaki prozor. -Dobro. 554 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 I, da. 555 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 Koliko kamera mislite da trebamo vani? 556 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 Vjerojatno deset. 557 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 Tri sprijeda, dvije sa svake strane i još tri straga, 558 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 -otprilike toliko. -Dobro. 559 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 -Možda je previše. -U redu je. Previše je dobro. 560 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 Kul. Trebat će mi malo da ih postavim. 561 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 -Moram nešto naručiti. -Slušajte, moram pitati. 562 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 Koliko će nas to stajati? Otprilike. 563 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 Otprilike? 564 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Otprilike… 565 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 Možda 7000 dolara. 566 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 Ozbiljno? 567 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 Mogu opet izračunati. 568 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 Ne, u redu je, može 7000. 569 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Kako si možete priuštiti da naplaćujete tako malo? 570 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Pa, mlada smo tvrtka. 571 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Još se pokušavam probiti na tržište. 572 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 -To je vaša tvrtka? -Da. 573 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 Koliko vam je godina? 574 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Sad sam navršio 19, 575 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 ali oduvijek se bavim ovakvim stvarima. 576 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Tehnološke spravice, računala… 577 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Znate što? Dogovoreno, uzimamo. 578 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 -Hvala, gospodine. -Dobro, 7000 dolara. 579 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 -Ni novčića više. -Dogovoreno. 580 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 U redu. 581 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Razgledajte. Kasnim na posao. 582 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 Dobro. Hvala. Bilo mi je drago. 583 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 Tko si ti? 584 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 Postavljam alarm. 585 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 Kamo ćeš? 586 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 Nemoj da ti nešto padne na pamet. Maloljetna sam. 587 00:37:10,728 --> 00:37:13,231 OSIGURANJE VANGUARD 588 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 Kako to da ništa ne možete učiniti? 589 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 -Ne znate je li netko provalio. -Kako… 590 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 Sve je bilo zaključano. Nema znakova provale. 591 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 Znam da ste uzrujani, ali ne brzajmo sa zaključcima. 592 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Imamo samo mrtvog tvora. 593 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 Želite reći da se tvor sam ubio? 594 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Kažem da ne znam. 595 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 Izašao je iz kaveza. Pobjegao je, zar ne? 596 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 Možda je… 597 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 Ne znam, možda se zaletio u zid. 598 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 Koliko mislite da ima kila? 599 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 Nekih pola kile? 600 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Vjerojatno. Da. 601 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 Kolikom bi se brzinom tvor samoubojica 602 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 morao zaletjeti u zid 603 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 da dobije dovoljan zamah da si razbije lubanju? 604 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 -Deane… -Što je ovom tipu? 605 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 -G. Brannock, obavljam svoj posao. -Ali ne obavljate ga. 606 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 Inače biste uhitili tog psihopata 607 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 koji živi do nas. 608 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 Što je jučer radio? 609 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Smirite se. 610 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 Ovo je otvorena istraga 611 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 i patrola je sinoć triput prošla pored vaše kuće, 612 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 u 22 h, u ponoć i u 2 h. 613 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 Ako želite da patrola prođe svaki sat, 614 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 nema problema. 615 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 U međuvremenu, tip vam gore ugrađuje alarm. 616 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 Sredite taj alarm pa ćemo razgovarati o daljnjim koracima. 617 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 Hvala na kavi. Sam ću izaći. 618 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 Ja… 619 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 Kako je on? 620 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 Dobro, samo želi biti sam. 621 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 Ellie, opet imaš ruž. 622 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 Ozbiljno, samo sam u svojoj sobi. 623 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 Ne idem nikamo. 624 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 Mogu raditi što želim u svojoj sobi. 625 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 Zapravo… 626 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Deane… 627 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 To je ruž. Pusti je na miru. 628 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Idem na posao. 629 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 -Sviđa mi se ruž. -Šuti, ljigavče. 630 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Kasnim, znam. 631 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 Kako je mali? 632 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Bio je tih. Prebirao je po hrani. 633 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Idem vidjeti kako je. 634 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Hej, kompa. 635 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 Kul. 636 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 Kako si? Što je? 637 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 Što je? 638 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 -Tata? -Da? 639 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 Možeš li nas štititi? 640 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 UNESI SIGURNOSNU ŠIFRU 641 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 Lijepo. Daj šaku. 642 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 Dobro. 643 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 -Laku noć, tata. -Dobro. 644 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 -Volim te. -I ja tebe. 645 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 -Laku noć, dušo. -'Noć, tata. 646 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 Jebem im mater. 647 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 Ovdje Karen. Ostavite poruku. 648 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Bok, Nora je. Oprosti, znam da je rano. 649 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Jesi li uspjela saznati nešto 650 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 o onim drugim ponudama? 651 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Hoćeš li me nazvati? OK. 652 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 Imam uzbudljive vijesti. 653 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 Hvala što ste me primili. 654 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 Htjela bih postati članica. 655 00:43:18,721 --> 00:43:20,639 M/M BRANNOCK BULEVAR 657, WESTFIELD 656 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 G. i gđo Brannock, 657 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 drago mi je što sad znam vaša imena, 658 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 kao i imena mlade krvi koju ste mi doveli. 659 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 Često im izgovarate imena. 660 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Ellie, Carter. 661 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Ellie je divna klaviristica s nježnim prstima. 662 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 Bulevar 657 sretan je što ste ovdje. 663 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Već godinama mlada krv nije šetala hodnicima kuće. 664 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 Jeste li saznali sve njezine tajne? 665 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Hoće li se mlada krv igrati u podrumu 666 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 ili se previše boje dolje ići sami? 667 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 Ja bih se jako bojao na njihovom mjestu. 668 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 Daleko je od ostatka kuće. 669 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Da ste gore, ne biste ih čuli kako vrište. 670 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 Što se događa? 671 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 Hoće li spavati na tavanu? 672 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 Ili ćete vi spavati na drugom katu? 673 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 Tko je u sobama koje gledaju na ulicu? 674 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 Pomoći će mi ako znam tko je u kojoj sobi, 675 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 onda mogu bolje planirati. 676 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 Svi prozori i vrata Bulevara 657 dopuštaju mi da vas promatram 677 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 i pratim dok se krećete po kući. 678 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 Tko sam ja? 679 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 Ja sam Promatrač 680 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 i kontroliram Bulevar 657 681 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 veći dio posljednja dva desetljeća. 682 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 Zadnja obitelj predala ga je vama. 683 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 Bilo je vrijeme da krenu dalje i prodali su kuću kad sam ih zamolio. 684 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 Bulevar 657 sad je moj posao. 685 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 Deane? 686 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 Moj život, moja opsesija, 687 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 a to ste sad i vi, obitelji Brannock. 688 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 Dobro došli u proizvod vaše pohlepe. 689 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 Pohlepa je dovela prošle tri obitelji u Bulevar 657. 690 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 A sad je vas dovela k meni. 691 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 Dobro došli. 692 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 Znate da ću vas promatrati. 693 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 Prijevod titlova: Davor Levak