1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
TEMELJENO NA ISTINITOJ PRIČI
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Bože, ovdje je tako lijepo.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
Kao u raju.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Čekajte, onda kupujemo ovu kuću?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Prvo je moramo vidjeti
dok ne odlučimo želimo li je.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
Možemo li ući i razgledati?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
Ne, brzo ćemo se provesti pored nje
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
i baciti sav novac na nju.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Tako se kupuje kuća.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Pogledajte ovo drveće. Divno je.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Ovdje negdje je sigurno
ladanjski klub, zar ne?
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Dobro, stižemo. Evo je.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Bože. To je to?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Dušo, ne mogu vjerovati.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Hej, Carteru, nećemo trčati okolo
kao životinje, dobro?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
Bože, još je ljepša nego na fotkama.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
-Rekao sam ti!
-Zapanjujuća je.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Pogled na jezero, pristup do jezera.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
Rekli ste pristup do jezera, g. Brannock?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Jesam, gđo Brannock.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Hej, Ellie, zar čitaš
Ponos i predrasude na tome?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Samo šaljem fotke naše nove kuće.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
To još nije naša kuća.
25
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Tko je taj tip?
26
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
To nam je konkurencija.
27
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Uleti i otjeraj ga.
28
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
-Daj, Ellie. Spremi to ili uzimam.
-Brže, spori ste.
29
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
-Razgledaj malo.
-Dobro.
30
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Malo je sterilno.
31
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Ti bi je mogla usavršiti, zar ne?
32
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Kao i uvijek.
33
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Prestani.
34
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
-Idem pripaziti da sve ne unište.
-Dobro.
35
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
-Što kažeš, mala?
-Ima bazen.
36
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Dobro, Jasperu, idemo.
37
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
Hajde, Jasperu.
38
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
Vrijeme je. Hajdemo…
39
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Jasperu, idem bez tebe. Ja…
40
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Bok. Jasperu, pozdravi.
41
00:03:21,534 --> 00:03:23,244
-Zdravo.
-Bok.
42
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Kostur bebe ima 100 kosti više
od kostura odrasle osobe.
43
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
Ovo dizalo za poslugu je državno blago.
44
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Ja sam predsjednica
lokalnog Društva za očuvanje baštine.
45
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Imali smo 14 sastanaka
samo u vezi s tim dizalom.
46
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
To je državno blago.
47
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Divna kuća.
48
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Izvadi mobitel.
Guglaj „dizalo za poslugu”.
49
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
-Zdravo.
-Zdravo.
50
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
-Hoćete li se potpisati, molim vas?
-Naravno.
51
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Karen?
52
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
Nora? Nora Miller?
53
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Ajme meni.
54
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Nemoj me zezati!
55
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
Ovo je nevjerojatno.
56
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
-Bože.
-Kako si?
57
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
-Nisam te vidjela cijelu vječnost.
-Čekaj…
58
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
-Ti pokazuješ ovu kuću?
-Da.
59
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
Nismo se vidjele od Škole za dizajn?
60
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
Da.
61
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Bože, izgledaš fantastično.
62
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Daj. Ti izgledaš nevjerojatno.
63
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Sad sam Nora Brannock,
64
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
što je i nakon ovoliko vremena čudno.
65
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
A ti? Bila si udana, zar ne?
66
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Bila sam udana, da.
67
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
-Duga priča, ali što je s tobom?
-Oprosti.
68
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Nisam te zamišljala u predgrađu,
69
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
jer si voljela prirodu
dok to nije bilo popularno.
70
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Nisam.
71
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Vidjela sam članak o tebi u Timesu.
72
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Bože, neka velika galerijska izložba.
73
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Moja prva samostalna,
keramika u novoj galeriji u Tribeci.
74
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Jebeno si uspjela.
75
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
Pogledaj mene, ja nisam. Jebeš slikanje.
76
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Da, ja ću se bogato udati.
Tako je jednostavnije.
77
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Bok.
78
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Tata!
79
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Da, kompa.
80
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Pogledaj, to je dizalo.
81
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
To je dizalo za poslugu.
Tek sam saznao za njega.
82
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
Nekoć su slali hranu gore-dolje
između katova.
83
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
-Ajme. Baš kul.
-Kul. Znam.
84
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
Možemo li ga isprobati?
85
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
Sjajna ideja. Da, otrči gore.
86
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Poslat ću ga gore.
87
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Bolesno.
88
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
Bože. Tata, nemoj to činiti.
89
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
Hej, jesi li dobro? Što je?
90
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Ništa, samo…
91
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Ne sviđa ti se.
92
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
-Nije loša.
-Što je?
93
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Nedostajat će mi prijatelji.
94
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Bubba…
95
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Bit ćemo na samo sat vremena od grada.
96
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Nikad ne razgovaraš s prijateljima osobno.
97
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
To je uvijek na TikToku i Snap Crackleu i…
98
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Jedinstvena je po tome
99
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
što je to sofisticirana kuća.
100
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
Ali vrlo je ženstvena,
101
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
-a to se rijetko vidi.
-Predivno.
102
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Ispričavam se.
103
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Jesu li dužnički sluge
izgradili ovu kuću? Znate li?
104
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
Što? Ovaj, kako bih to znala?
105
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Mislio sam da znate.
106
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Predivna je, zar ne?
107
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Moraš vidjeti bazen.
108
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
Realističnije je plavlji od oceana.
109
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Nora, dođi vidjeti.
110
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Eno ga.
111
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Deane, dušo!
112
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, ovo je moj muž.
113
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Karen i ja znamo se iz Škole za dizajn
i sad pokazuje kuću.
114
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Šališ se.
115
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Mljac, hoću reći… Ajme.
116
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Prestani.
117
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Onda, što kažeš?
118
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
-Da, sviđa mi se.
-Da.
119
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Volim te.
120
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
O, dušo.
121
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
-Želim dati ponudu.
-Što?
122
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
-Stvarno, tako jednostavno?
-Da.
123
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
-Dobro.
-Da.
124
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Onda dobro, dogovorite se,
ali moram vam reći
125
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
da imam još dvije ponude,
126
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
a vi samo morate ići preko traženog iznosa
pa se isprsite.
127
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
-Dobro.
-Hvala, Karen.
128
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Daj, Steve. Ovo je Amerika, zar ne?
129
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Svi kupe kuću koju si ne mogu priuštiti.
130
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
-Znaš li u čemu je problem?
-U čemu?
131
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
U bankrotu.
132
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
To je bilo davno.
133
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Deane, ne mogu učiniti više.
134
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Činjenica je da, uz trenutne prihode,
135
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
ne možete dobiti tako veliki kredit.
136
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
Što ako ne dobijemo veliki kredit?
137
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Samo…
138
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Što ako damo veliki predujam?
139
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Naša cjelokupna štednja, sve dionice,
140
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
sve unovčimo, naš porez, sve povučemo.
141
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Uzmem olakšicu poreza i sve uložim u kuću,
142
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
onda to nije veliki kredit?
143
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
-Ovaj…
-Je li tako?
144
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Možda, ali jako riskiraš.
145
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Moraš vidjeti tu kuću, Steve.
146
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Pored jezera.
147
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
Dobro? Nema prometa,
ljudi ne zaključavaju vrata.
148
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Sigurno je, čovječe.
149
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Daj, Deane.
150
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
-Sranje se može dogoditi svugdje.
-Baš me briga.
151
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Želim da klinci imaju svoje sobe.
152
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
Želim da imaju veliko dvorište za igranje.
153
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Škole su bolje.
154
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
Učinit ću sve da dobijem tu kuću.
155
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
ŠEST TJEDANA POSLIJE
156
00:10:14,614 --> 00:10:17,158
BRAĆA COLLINS
157
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Dušo, kod kuće sam.
158
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Ima li koga?
159
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
Bok, tata.
160
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Gdje mu je povodac?
161
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
Ne znam, kompa, pitaj mamu.
162
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Samo ne daj Prskalu da trči po kući, može?
163
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
S razlogom ima to ime.
164
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
Ne želim da piški po parketu.
165
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
Ne. Vodi ga van, hajde.
166
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
-Jesi li dobro?
-Da.
167
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Čekaj, tata. Kad stiže klavir?
168
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Dušo, upravo su ga dovezli.
169
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Pusti malo mobitel
i vidjet ćeš kroz prozor.
170
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
I ja tebe volim.
171
00:11:23,891 --> 00:11:25,976
FERNANDEZ I SINOVI
KLAVIRI
172
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Pazi ovo.
173
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Isuse.
174
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Imamo problem.
175
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
Što misliš? Dovršila sam ih prošli tjedan.
176
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Posebno za ovdje.
177
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Savršene su.
178
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
Osjetiš li taj miris?
179
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
Miris čega?
180
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
Zraka. Ovdje je drukčiji.
181
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Mogu disati.
182
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
Sve je drukčije.
183
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
Uvijek sam mislila da će me
karijera pratiti ako napustim New York.
184
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
I gledaj, kako izložba ide tako dobro,
prodajem djela…
185
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
Zapitam se:
„Bože, zašto nam je toliko trebalo?”
186
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
I pronašla sam Jeanneretov stolac
na 1stDibs.
187
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
Ne. Složili smo se, zar ne?
Nećemo više trošiti
188
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
dok ne preuredimo kuhinju i podrum, dobro?
189
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Bez Jeannereta i Targeta i svega toga.
190
00:12:38,924 --> 00:12:39,800
Dobro.
191
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Kako to da ti smiješ iščupati
192
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
savršeno dobre radne plohe
od bijelog mramora?
193
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
To je drukčije
jer je Carrara mramor tako zastario.
194
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
A kad pripremam svoju posebnu tjesteninu
195
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
-nedjeljom uz crno vino…
-O, da.
196
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…ne moram se brinuti
da će ostaviti mrlje na mramoru.
197
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
-Stvarno?
-Da.
198
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Dobro, dogovoreno.
199
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Dođi ovamo.
200
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Jesmo li sretni, gđo Brannock?
201
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Mislim da jesmo, g. Brannock.
202
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Hej, mornaru.
203
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Da, daj…
204
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Mama, možeš li malo doći gore?
205
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Mama stiže, dušo.
206
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Stiže.
207
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Šuti.
208
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
Bože moj.
209
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
-Večeras završavamo.
-OK.
210
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
-Da?
-OK.
211
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
-Da.
-Bože.
212
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
Ne čujem ništa.
213
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Kunem ti se da se odavde čula glazba.
214
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Hej, što se događa?
215
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie kaže da se odavde čula glazba.
216
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Imaš ruž za usne?
217
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Odakle ti to?
Ti si joj rekla da ga smije staviti?
218
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Bio je u mojoj sobi.
219
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Što kažeš na to da ne stavljaš
tuđi ruž za usne?
220
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
A da ga uopće ne stavljaš?
Dušo, nemaš još ni 16 godina.
221
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
-Ali sve druge cure u školi…
-Ti nisi svaka druga cura. Dobro?
222
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
U gradu smo se jako trudili
da te zaštitimo od takvih stvari.
223
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
Od čega? Od ruža za usne?
224
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Jako duhovito.
225
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Samo ostani mlada koliko god možeš za nas.
226
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
-Koliko god možeš.
-U redu.
227
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
-Isprat ću ga.
-Hvala.
228
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
Koji kurac?
229
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Ljudi, pizza za večeru.
230
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Naručimo pizzu.
231
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
5.00
ALARM - ODGODI
232
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Dušo, gdje si stavila filtar…
233
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Mislila sam da sam zaključala vrata.
234
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
Pa, nisi, dušo,
235
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
jer je tip samo stajao ondje.
236
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Jezivo.
237
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
Jesi li mu rekao da smo sposobni
238
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
-sami uzimati novine?
-Da, definitivno.
239
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
-M/M Brannock…
-Mislim da…
240
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Ne znam, djelovao je
mentalno zaostao ili nešto.
241
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
„Najdraži novi susjedi u Bulevaru 657.
242
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
Želim vam dobrodošlicu u susjedstvo.
243
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Kako ste dospjeli ovamo?
244
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
Je li vas Bulevar 657 dozvao
svojom unutrašnjom snagom?
245
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
Bulevar 657
moja obitelj prati već desetljećima
246
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
i dok se približava stotom rođendanu,
247
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
ja sam zadužen
za brigu i čekanje na drugi dolazak.
248
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Netko se brinuo o kući u 1920-ima,
249
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
a netko drugi u 1960-ima.
250
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Red je na meni.
Znate li povijest ove kuće?
251
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
Znate li što leži u zidovima
Bulevara 657?”
252
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Pitam se što vas je dovelo ovamo.
253
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Već vidim da ste zatrpali
Bulevar 657 izvođačima,
254
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
da možete dovršiti podrum.
255
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Zašto je tako ostavljen?
256
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Možda vas još nije uplašio, ali hoće.
257
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
Što vam još nisu rekli?
258
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
-Dobro. Idemo u školu.
-Krenimo.
259
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
Zakasnit ćete u školu.
260
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
Hajde, idemo.
261
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
Imate dvoje djece. Vidio sam ih.
262
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Ima li ih još na putu?
263
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
Reci Jacku da danas neću doći.
264
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Imam neku obiteljsku situaciju. Hvala.
265
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
„Morate ispuniti kuću mladom krvi…”
266
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Bolje za mene.
267
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
Pohlepa je dovela vašu djecu ovamo.
268
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Kad im saznam imena, pozvat ću ih
269
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
-i privući ih.
-„…i privući ih.”
270
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
Tko sam ja?
271
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Na stotine automobila
prođu pored vas svaki dan.
272
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Možda sam ja u jednom.
273
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Pogledajte kroz neki prozor Bulevara 657,
274
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
sve ljude koji prolaze svaki dan.
275
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
-Ovamo.
-Možda sam ja jedan.
276
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Ovamo.
277
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Ova poruka neće biti posljednja.
278
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Dobro došli, prijatelji.
279
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
„Ja sam Promatrač.”
280
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Kao prvo, imate pravo biti uzrujani.
281
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Da dobijem takvo pismo
i ja bih se malo bojao.
282
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Budimo jasni, detektive.
283
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Nitko se ne boji. Ljuti smo.
284
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Shvaćam. Ali evo dobrih vijesti.
285
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Westfield je možda
najsigurniji grad u državi.
286
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
U policiji sam već godinama
i nisam se susreo
287
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
s nasilnim zločinima.
288
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
Nije bilo ubojstava…
289
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Imali smo nekoliko nestanaka,
ali to je sve.
290
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
Nestanaka?
291
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Ne bih rekao da ste u opasnosti
292
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
i nisam siguran što možemo učiniti.
293
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Rekla bih puno toga.
294
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
Možete analizirati rukopis,
295
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
pronaći DNK na mjestu
gdje je polizana marka i omotnica.
296
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Naravno, mogli bismo.
297
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
To traje mjesec dana,
298
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
ali ako će vam s time biti ugodno, sjajno.
299
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Ali instinkt mi govori da je to samo šala.
300
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
Kakva osoba izvodi ovakve šale?
301
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Slušajte, neslužbeno,
imate susjeda, Jaspera Winslowa.
302
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Bezopasan je.
303
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Nazvali su nas jer je izvodio nešto čudno.
304
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Bacao je kamenčiće na mrežasta vrata
305
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
ili je radio sendvič
pred nečijim hladnjakom.
306
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Tako da samo pazimo na njega.
307
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
Mislite da je on ovo napisao?
308
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Ovako ćemo.
309
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Analizirat ćemo DNK, a u međuvremenu,
310
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
pored vaše će kuće
svakih nekoliko sati proći patrola.
311
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
To će pokazati da pazimo na vas.
312
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
Znamo da ste puno potrošili na tu kuću
313
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
i želimo da se osjećate ugodno.
314
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
Želimo da se osjećate sigurno.
315
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
I sigurni ste. Dobro?
316
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
Što je time htio reći?
317
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
Kako smo se istrošili za tu kuću?
Kako to zna?
318
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Pozdrav, susjede.
319
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
Smijem li pitati što se događa?
320
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
Zašto ste u mojem vrtu?
321
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
-Ja sam Dean.
-Ovo je Mitch, ja sam Maureen.
322
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
-Prijatelji me zovu Mo.
-Velika Mo.
323
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Biste li mogli zamoliti kćer
da prestane svirati klavir?
324
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
Ili da kupi sintesajzer,
možda sa slušalicama?
325
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Oprostite, ali ne shvaćam,
326
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
jer mi je ne možemo
nagovoriti da ga svira.
327
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
Da odgovorim na pitanje koje ste viknuli,
328
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
radimo ono što radimo već 20 godina,
329
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
dobivamo vitamin D
330
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
i žanjemo divlju rukolu
koja raste uz ogradu.
331
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
Zvali smo je riga. Sad je sve francuski.
332
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Morate je zvati rukola ili ste rasist
333
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
ili neko politički korektno sranje.
334
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
Dobro.
335
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Slušajte, na mojem ste imanju.
336
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Samo žanjem svoju rukolu
337
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
koja se preselila s druge strane ograde.
338
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
Možete li brati rukolu
koja raste s vaše strane?
339
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
Upravo sam vam rekla
da se preselila s druge strane!
340
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
Ovako ide sunce… puno, puno, blokirano!
341
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Da ste vi rukola,
koju biste stranu ograde odabrali?
342
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
Osnove jebene hortikulture, prijatelju.
343
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
Kako ste uopće ušli?
344
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
Kroz rupu u grmlju, Sherlock.
345
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Ovdje je samo 50 godina.
346
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
Tko je ovaj tip?
347
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Je li uopće pogledao kuću prije kupnje?
348
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Znate…
349
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Da ste bili ljubazniji,
350
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
mogli smo
351
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
postati prijatelji,
352
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
jer ovdašnji ljudi
353
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
paze jedni na druge.
354
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
A sad ću vas promatrati iz drugih razloga.
355
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Idemo, Mitch.
356
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Napravimo najukusniju
jebenu salatu u životu.
357
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Toliko lišća. Održava vas mladim.
358
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Bilo je lijepo ćaskati s vama.
359
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Vidimo se.
360
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Pazit ćemo na vas.
361
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
Zašto ste sinu kupili lasicu?
362
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
To je tvor.
363
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
To je bila nagrada za doseljenje ovamo.
364
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Slatkiš je.
365
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Piški posvuda… Tvor, ne moj sin.
366
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Bok, Karen! Izgledaš dobro.
367
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
-Puši kurac, Stephanie!
-Što?
368
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
-Da, bok.
-Bok, ljudi.
369
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Bože, ne podnosim je.
370
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Želi poševiti mog šefa, Darrena,
a to je tako neugodno.
371
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Znaš zašto?
372
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Ta kuja je sama
i u najboljoj je formi u životu.
373
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Pazi, Darrene.
374
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Idemo, curo. Jesi li spremna?
375
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Neka bude izazovno. O, sranje.
376
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
Što nedostaje Priusu?
377
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Ništa…
378
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Ništa. Valjda je samo, znaš,
379
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
stvar u tome
kako se ljudi u Westfieldu predstavljaju.
380
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Samo želim ugodan život.
381
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
To ćeš imati.
382
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Hoću reći, to možeš imati,
ali ne bi se trebala sramiti
383
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
ili osjećati krivnju zato što želiš život.
384
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Znam da vjerojatno misliš
385
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
da bi trebala živjeti u siromaštvu
386
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
jer si umjetnica, ali jebeš to.
387
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
Ovo ljudi žele, znaš?
388
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Ovo. To je život koji žele.
389
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Sve ovo.
390
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Trebala bi ga imati. Znaš li zašto?
391
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Jer si bogata.
392
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
Ali mi nismo bogati. Da budem iskrena…
393
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
Dean ima dobru plaću, ali…
394
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
I postat će partner,
395
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
ali mi… Znaš, imali smo nekih teškoća.
396
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Hvala.
397
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
Govoriš… Govoriš li o…
398
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Govoriš li o financijskim teškoćama?
399
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Da, hoću reći…
400
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
-Stvarno?
-Ne bih to trebala ni spominjati.
401
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
Ali…
402
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
Sranje.
403
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Znaš kako je,
imaš nekoliko loših investicija
404
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
i odjednom se nađeš u situaciji
da se deset godina
405
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
vadiš iz toga.
406
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Bože, da.
407
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Brak je težak.
408
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Znaš i sama, zar ne?
409
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
Kako ti se muž zvao?
410
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Zvao se Rick Bluck.
411
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
412
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Znam. Bio je grozan.
413
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
Stvarno. Samo…
414
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Bio je pičkica i nije mogao…
415
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Nije mu…
416
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
Nije mu radio mali.
417
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Bilo je strašno. Pokušao je okriviti mene.
418
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Zbog toga sam se osjećala jadno.
419
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Jednog je dana sjeo u auto
420
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
i samo me jebeno ostavio.
421
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
O, Bože.
422
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
I to me stvarno sjebalo.
423
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
Tada sam, a nisam zla osoba, pomislila:
424
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
„Jebi se, Rick.
425
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
Jebi se. Odjebi. Sjebat ću te.”
426
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
Znaš li što sam učinila?
427
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Oduzela sam mu tu kuću.
428
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Smislila sam kako mu je uzeti
i sad je samo moja.
429
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
A on je financijski sjeban.
430
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
Znaš li što? Živim bolje nego ikad.
431
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
I ti bi trebala.
432
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Smijem li te nešto pitati?
433
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
Ali molim te, nemoj nikome reći.
434
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
Prije nekoliko dana,
primili smo prijeteće pismo.
435
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
-Što?
-Da, u vezi s kućom.
436
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Jako zastrašujuće, adresirano na nas.
437
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Netko navodno gleda kuću.
438
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Gleda nas.
439
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
-Isuse.
-Da.
440
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Jezivo, jeste li zvali murju?
441
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Da, ali kažu da ne mogu učiniti puno toga.
442
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
Malo sam razmišljala
443
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
i možda je to netko
tko nije uspio dobiti kuću
444
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
jer ljudi znaju
biti čudni oko toga, zar ne?
445
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Bilo je više ponuda, zar ne?
446
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
Možeš li saznati tko su oni?
447
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Jer to bi nam pomoglo.
448
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Da, naravno.
449
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
Pazite ovo. Izvest će trik. Pogledajte.
450
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Skloni ga sa stola, Cartere.
451
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
-Vidi ovo! Sjajan trik.
-Vidite? Nije li fora?
452
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
-Da.
-To nije trik.
453
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Samo je ustao da dođe do hrane.
454
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Naučit ću ga kako da se vozi dizalom.
455
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
-Apsolutno ne.
-Samo oprezno.
456
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
-Hajde, bit će zabavno.
-Hej.
457
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Kupili smo mu to da se osjeća ugodno,
458
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
a ti si pristao na tvora.
459
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Bojim se da tvoru
ne postane previše ugodno.
460
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Ellie, odakle ti ta majica?
461
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Naramenica grudnjaka ti viri.
462
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
-I?
-Kako to misliš?
463
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
Imamo susjede.
464
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
Pazi kakvu poruku želiš poslati, dobro?
465
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
-Tata, daj!
-Što je?
466
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Hvala.
467
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
Sad ćeš vježbati sviranje?
468
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Što ti je?
469
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
Nikad nisi bio ovakav.
470
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
Iskreno.
471
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
Uvijek smo govorili
da ćemo odgojiti snažnu mladu ženu
472
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
koja je ponosna na svoju seksualnost.
473
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Što? Ona samo prebrzo odrasta.
474
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Bez brige, kompa. Nemoj se bojati.
Sve će biti u redu.
475
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Carteru! Što je?
476
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Koji kurac?
477
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
Ustaj, jebote!
478
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
-Bože.
-Ustaj!
479
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
-Što se dogodilo?
-Gubi se!
480
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
-Bio je unutra.
-Bio je u dizalu?
481
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
Ne vraćaj se više u našu kuću!
482
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
Ostani u svom kavezu
ili odakle si već došao!
483
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
Prestanite!
484
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
Van! I ostani vani!
485
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Što to radite?
486
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Jesi li dobro?
487
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Bože moj. Što… Je li…
488
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
-Bio je u dizalu?
-Da.
489
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
Tisuću se puta ispričavam.
490
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
Posljednji su mu vlasnici dopuštali.
Bezopasan je.
491
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Ako te opet pronađem u svojoj kući,
razbit ću te, Jaspere. Dobro?
492
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
Prijetite mu? Što je vama?
493
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Što je meni?
494
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Ja nisam provalio
i vozio se dizalom, ženo.
495
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
Svi prijašnji vlasnici to su mu dopuštali.
496
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
Svaki vlasnik u proteklih 60 godina.
497
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Svima je to dizalo bilo omiljeni dio kuće.
498
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
Svi su voljeli to dizalo.
499
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
I voljeli su to što se Jasper
voli igrati u njemu.
500
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
Zato ga Društvo za očuvanje baštine
želi sačuvati.
501
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
Ne poznajem mnoge s kuhinjskim dizalom,
502
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
ali ne znam tko bi pristao
503
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
da mu stranac provali i vozi se njime.
504
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
To je danas pogrešno u svijetu.
505
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
Riječ susjed više ne znači
ono što je značila.
506
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
Kako bi bilo da se nitko ne vozi dizalom?
507
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
-Ne, čekaj. Bolja ideja.
-OK?
508
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Mrsko mi je reći,
509
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
ali renovirat ćemo kuću.
510
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
Razmišljam o tome da uklonim dizalo.
511
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
Ne biste se usudili.
512
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Reći ću Društvu za očuvanje baštine
da nam dizalo ne treba,
513
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
jer planiramo
objedovati zajedno u blagovaonici,
514
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
kao normalna obitelj,
515
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
a ne na više razina ili što već rade
u jebenom Downton Abbeyju.
516
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
Vidim da tako zamišljate
američku povijest,
517
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
potpuno nepoštovanje.
518
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
Što još planirate raditi oko kuće?
519
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
Možda ćete iščupati ovo iritantno drveće?
520
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Da, iščupat ću sve ovo iritantno drveće.
521
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Nećemo.
522
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
-Ni ne pomišljajte.
-Sad hoćemo da uzrujam ovu…
523
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Bože.
524
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
Vidite li onaj hrast?
525
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
To je Sawtooth hrast
526
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
-koji će proslaviti stoti rođendan.
-Poludjela je.
527
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
To je drvo sastavni dio ove zajednice.
528
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Nešto što vi nikad nećete biti.
529
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
-Dođe par yuppieja…
-Nazvala nas je yuppiejima?
530
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…i misle da mogu raditi što žele.
531
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Drveće ima sjećanja, znate,
532
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
i može međusobno razgovarati korijenjem.
533
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
To nije znanstvena fantastika,
to su znanstvene činjenice.
534
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
To se dogodilo
prije samo nekoliko mjeseci.
535
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
Grozni yuppie par došao je ovamo
536
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
i posjekli su 90 godina staro
Chinquapin drvo,
537
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
bez dozvole, a nisu iskoristili drvo
da naprave kolijevke za bebe.
538
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Svi znaju da se od Chinquapin hrasta
rade najbolje kolijevke.
539
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
Znate što? Slobodno se ponašajte
540
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
kao potpuna luđakinja,
541
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
ali molim vas da se maknete s mog imanja.
Budite ludi na svom.
542
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
-Pravi komedijaš.
-Hvala.
543
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Laku noć.
544
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Bolje se pripazite, komedijašu.
545
00:32:29,030 --> 00:32:29,864
Što?
546
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Pratim vas.
547
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Ignoriraj je. Dođi.
548
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
Nabavit ćemo alarm.
549
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Spasite drveće.
550
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Bok, ja sam Dakota iz Osiguranja Vanguard.
551
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Bok, uđite.
552
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Da. Hvala.
553
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
-Senzori na sva vrata i na svaki prozor.
-Dobro.
554
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
I, da.
555
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
Koliko kamera mislite da trebamo vani?
556
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Vjerojatno deset.
557
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Tri sprijeda, dvije sa svake strane
i još tri straga,
558
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
-otprilike toliko.
-Dobro.
559
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
-Možda je previše.
-U redu je. Previše je dobro.
560
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Kul. Trebat će mi malo da ih postavim.
561
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
-Moram nešto naručiti.
-Slušajte, moram pitati.
562
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
Koliko će nas to stajati? Otprilike.
563
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
Otprilike?
564
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Otprilike…
565
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Možda 7000 dolara.
566
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
Ozbiljno?
567
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
Mogu opet izračunati.
568
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
Ne, u redu je, može 7000.
569
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
Kako si možete priuštiti
da naplaćujete tako malo?
570
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Pa, mlada smo tvrtka.
571
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Još se pokušavam probiti na tržište.
572
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
-To je vaša tvrtka?
-Da.
573
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Koliko vam je godina?
574
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Sad sam navršio 19,
575
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
ali oduvijek se bavim ovakvim stvarima.
576
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Tehnološke spravice, računala…
577
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Znate što? Dogovoreno, uzimamo.
578
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
-Hvala, gospodine.
-Dobro, 7000 dolara.
579
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
-Ni novčića više.
-Dogovoreno.
580
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
U redu.
581
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Razgledajte. Kasnim na posao.
582
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Dobro. Hvala. Bilo mi je drago.
583
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
Tko si ti?
584
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
Postavljam alarm.
585
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
Kamo ćeš?
586
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
Nemoj da ti nešto padne na pamet.
Maloljetna sam.
587
00:37:10,728 --> 00:37:13,231
OSIGURANJE VANGUARD
588
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
Kako to da ništa ne možete učiniti?
589
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
-Ne znate je li netko provalio.
-Kako…
590
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Sve je bilo zaključano.
Nema znakova provale.
591
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
Znam da ste uzrujani,
ali ne brzajmo sa zaključcima.
592
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Imamo samo mrtvog tvora.
593
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
Želite reći da se tvor sam ubio?
594
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Kažem da ne znam.
595
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
Izašao je iz kaveza. Pobjegao je, zar ne?
596
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Možda je…
597
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
Ne znam, možda se zaletio u zid.
598
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
Koliko mislite da ima kila?
599
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Nekih pola kile?
600
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Vjerojatno. Da.
601
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
Kolikom bi se brzinom tvor samoubojica
602
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
morao zaletjeti u zid
603
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
da dobije dovoljan zamah
da si razbije lubanju?
604
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
-Deane…
-Što je ovom tipu?
605
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
-G. Brannock, obavljam svoj posao.
-Ali ne obavljate ga.
606
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
Inače biste uhitili tog psihopata
607
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
koji živi do nas.
608
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
Što je jučer radio?
609
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Smirite se.
610
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Ovo je otvorena istraga
611
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
i patrola je sinoć
triput prošla pored vaše kuće,
612
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
u 22 h, u ponoć i u 2 h.
613
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Ako želite da patrola prođe svaki sat,
614
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
nema problema.
615
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
U međuvremenu,
tip vam gore ugrađuje alarm.
616
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
Sredite taj alarm
pa ćemo razgovarati o daljnjim koracima.
617
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Hvala na kavi. Sam ću izaći.
618
00:38:41,319 --> 00:38:42,194
Ja…
619
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
Kako je on?
620
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
Dobro, samo želi biti sam.
621
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Ellie, opet imaš ruž.
622
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
Ozbiljno, samo sam u svojoj sobi.
623
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
Ne idem nikamo.
624
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
Mogu raditi što želim u svojoj sobi.
625
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Zapravo…
626
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Deane…
627
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
To je ruž. Pusti je na miru.
628
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Idem na posao.
629
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
-Sviđa mi se ruž.
-Šuti, ljigavče.
630
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Kasnim, znam.
631
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
Kako je mali?
632
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Bio je tih. Prebirao je po hrani.
633
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Idem vidjeti kako je.
634
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Hej, kompa.
635
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
Kul.
636
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
Kako si? Što je?
637
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
Što je?
638
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
-Tata?
-Da?
639
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
Možeš li nas štititi?
640
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
UNESI SIGURNOSNU ŠIFRU
641
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Lijepo. Daj šaku.
642
00:40:53,200 --> 00:40:54,034
Dobro.
643
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
-Laku noć, tata.
-Dobro.
644
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
-Volim te.
-I ja tebe.
645
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
-Laku noć, dušo.
-'Noć, tata.
646
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
Jebem im mater.
647
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Ovdje Karen. Ostavite poruku.
648
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Bok, Nora je. Oprosti, znam da je rano.
649
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Jesi li uspjela saznati nešto
650
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
o onim drugim ponudama?
651
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Hoćeš li me nazvati? OK.
652
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
Imam uzbudljive vijesti.
653
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Hvala što ste me primili.
654
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Htjela bih postati članica.
655
00:43:18,721 --> 00:43:20,639
M/M BRANNOCK
BULEVAR 657, WESTFIELD
656
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
G. i gđo Brannock,
657
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
drago mi je što sad znam vaša imena,
658
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
kao i imena mlade krvi koju ste mi doveli.
659
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Često im izgovarate imena.
660
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
661
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie je divna klaviristica
s nježnim prstima.
662
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
Bulevar 657 sretan je što ste ovdje.
663
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Već godinama mlada krv
nije šetala hodnicima kuće.
664
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Jeste li saznali sve njezine tajne?
665
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Hoće li se mlada krv igrati u podrumu
666
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
ili se previše boje dolje ići sami?
667
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
Ja bih se jako bojao na njihovom mjestu.
668
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
Daleko je od ostatka kuće.
669
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Da ste gore, ne biste ih čuli kako vrište.
670
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
Što se događa?
671
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
Hoće li spavati na tavanu?
672
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
Ili ćete vi spavati na drugom katu?
673
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
Tko je u sobama koje gledaju na ulicu?
674
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Pomoći će mi ako znam tko je u kojoj sobi,
675
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
onda mogu bolje planirati.
676
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
Svi prozori i vrata Bulevara 657
dopuštaju mi da vas promatram
677
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
i pratim dok se krećete po kući.
678
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
Tko sam ja?
679
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Ja sam Promatrač
680
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
i kontroliram Bulevar 657
681
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
veći dio posljednja dva desetljeća.
682
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
Zadnja obitelj predala ga je vama.
683
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Bilo je vrijeme da krenu dalje
i prodali su kuću kad sam ih zamolio.
684
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
Bulevar 657 sad je moj posao.
685
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
Deane?
686
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Moj život, moja opsesija,
687
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
a to ste sad i vi, obitelji Brannock.
688
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Dobro došli u proizvod vaše pohlepe.
689
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
Pohlepa je dovela
prošle tri obitelji u Bulevar 657.
690
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
A sad je vas dovela k meni.
691
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Dobro došli.
692
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
Znate da ću vas promatrati.
693
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
Prijevod titlova: Davor Levak