1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,809 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Dios, esto es precioso. 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 Es el paraíso. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Esperad, ¿vamos a comprar esa casa? 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Tenemos que verla para saber si la queremos. 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 ¿Podremos entrar a mirar? 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 No, vamos a pasar muy deprisa 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,694 y lanzaremos el dinero. 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Así se compra una casa. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,741 Mirad qué árboles. Son preciosos. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Habrá un club de campo cerca, ¿no? 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Vale, estamos llegando. Aquí está. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 Dios. ¿Es esta? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Cariño, no me lo creo. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Carter, nada de correr como un animal, ¿vale? 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,407 Dios, es más bonita que en las fotos. 18 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 - ¡Te lo dije! - Es increíble. 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Con vistas y acceso al lago. 20 00:02:01,621 --> 00:02:03,706 ¿Con acceso al lago, señor Brannock? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Sí, señora. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,716 Ellie, ¿estás leyendo Orgullo y prejuicio en esa cosa? 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 Envío fotos de nuestra nueva casa. 24 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 No es nuestra… aún. 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Hola. 26 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 ¿Quién es ese? 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 Es la competencia. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 Entra y asústalo. 29 00:02:30,859 --> 00:02:35,196 - Vamos, Ellie. Déjalo o te lo quito. - Deprisa, sois unos lentorros. 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 - Echa un vistazo. - Vale. 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Es un poco aséptica. 32 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Creo que la pondrías perfecta, ¿verdad? 33 00:02:49,002 --> 00:02:49,961 Como siempre. 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,546 Para. 35 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 - Iré a vigilar que no la destruyan. - Bien. 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 - ¿Qué te parece? - Tiene piscina. 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Jasper, es hora de volver a casa. 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,566 Vamos, Jasper. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 Tenemos que irnos. Vamos… 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,237 Jasper, me iré sin ti. De verdad… 41 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Hola. Jasper, saluda. 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,244 - Hola. - Hola. 43 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Un esqueleto de bebé tiene cien huesos más que uno de adulto. 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,841 Es este montaplatos, es un tesoro nacional. 45 00:03:36,925 --> 00:03:40,094 Soy la presidenta de la Sociedad de Preservación. 46 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 Hemos celebrado 14 reuniones solo por este montaplatos. 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Es un tesoro nacional. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Una casa preciosa. 49 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 Saca el teléfono y busca "montaplatos". 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 - Hola. - Hola. 51 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 - ¿Puede registrar la visita? - Claro. 52 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 ¿Karen? 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,261 ¿Nora? ¿Nora Miller? 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Dios. 55 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 ¡No me lo puedo creer! 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 Es increíble. 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 - Dios. - ¿Cómo estás? 58 00:04:29,018 --> 00:04:31,396 - Hace años que no te veía. - Espera… 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 - ¿Enseñas la casa? - Sí. 60 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 No te veía desde la universidad. 61 00:04:35,733 --> 00:04:36,567 No. 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Dios, estás fantástica. 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Por favor. Tú estás increíble. 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Y ahora soy Nora Brannock, 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,452 aunque todavía se me hace raro. 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 ¿Y tú? ¿Estuviste casada? 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 Lo estuve, sí. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 - Una larga historia, pero ¿y tú? - Lo siento. 69 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 Nunca imaginé que acabarías en un barrio residencial, 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 ya eras ecologista antes de que estuviera de moda. 71 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 No es verdad. 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Leí el artículo del Times sobre ti. 73 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 Dios, una gran exposición. 74 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Mi primera en solitario, cerámica en una galería nueva de Tribeca. 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Lo has logrado. 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 Pero yo, para nada. Mandé a la mierda la pintura. 77 00:05:14,772 --> 00:05:18,026 Me casaré con un ricachón. Es más fácil. 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,404 Hola. 79 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 ¡Papá! 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Sí, colega. 81 00:05:27,118 --> 00:05:29,412 Mira, es un ascensor. 82 00:05:29,495 --> 00:05:32,498 Se llama montaplatos. Acabo de descubrirlo. 83 00:05:32,582 --> 00:05:36,169 Servía para enviar la comida de un piso a otro. 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 - Vaya. Qué pasada. - Sí, lo sé. 85 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 ¿Podemos probarlo? 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 Buena idea. Vale, ve arriba. 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Te lo mandaré. 88 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Genial. 89 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 Dios. Papá, no hagas eso. 90 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 91 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 No es nada, solo… 92 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 No te gusta. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,344 - No está mal. - ¿Qué? 94 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 Extrañaré a mis amigos. 95 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Chica… 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 Solo estaremos a una hora de la ciudad. 97 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Y nunca te he visto hablar con ellos en persona. 98 00:06:35,019 --> 00:06:38,898 Siempre es por TikTok o Snap Crack y eso… 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Lo que la hace única es 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 que es una casa muy sofisticada, 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 pero también es femenina 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 - y no es común. - Preciosa. 103 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Perdone. 104 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 ¿Sabe si esta casa la construyeron trabajadores contratados? 105 00:06:55,706 --> 00:06:59,377 ¿Qué? ¿Cómo iba a saberlo? 106 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 Pensaba que sí. 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Es preciosa, ¿verdad? 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Tienes que ver la piscina. 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Es de un azul más realista que el mar. 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Nora, ven a ver. 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Ahí está. 112 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 ¡Dean, cariño! 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Karen, él es mi marido. 114 00:07:47,216 --> 00:07:50,553 Fuimos juntas a la universidad, y adivina quién enseña la casa. 115 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 ¿Bromeas? 116 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Mira por dónde. Bueno… Vaya. 117 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Para. 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 ¿Qué te parece? 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 - Me encanta. - Sí. 120 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Te quiero. 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Cariño. 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 - Quiero hacer una oferta. - ¿Qué? 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 - ¿De verdad? ¿Así de repente? - Sí. 124 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 - Vale. - Sí. 125 00:08:11,407 --> 00:08:15,661 Bien, habladlo, pero debo deciros que hay 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 dos ofertas más sobre la mesa 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,335 y tendréis que ganarlas, pero intentadlo. 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 - Vale. - Gracias, Karen. 129 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 Vamos, Steve. Es Estados Unidos. 130 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Todos compran casas que no pueden permitirse. 131 00:08:33,387 --> 00:08:35,139 - ¿Sabes aquel problema? - ¿Cuál? 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 La bancarrota. 133 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 Fue hace diez años. 134 00:08:37,600 --> 00:08:40,019 Dean, no puedo hacer milagros. 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 Pero con tus ingresos actuales, 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 no os podemos autorizar un préstamo tan grande. 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 ¿Y si no fuera tan grande? 138 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 ¿Y si…? 139 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 ¿Y con una buena entrada? 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Usaremos todos nuestros ahorros e inversiones 141 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 y nuestro plan de pensiones, sacaremos todo. 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Pagaremos los impuestos y para la casa, 143 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 así el préstamo será menor. 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 - Bueno… - ¿Verdad? 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Quizá, pero es un riesgo enorme. 146 00:09:08,589 --> 00:09:10,341 Tienes que verla, Steve. 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Está junto a un lago. 148 00:09:13,052 --> 00:09:16,889 ¿Vale? No hay tráfico y la gente no cierra las puertas. 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 Es segura, tío. 150 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 Vamos, Dean. 151 00:09:19,642 --> 00:09:22,603 - Puede haber sorpresas. Puede pasar. - Da igual. 152 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Quiero que mis hijos tengan su cuarto. 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,860 Quiero que tengan un patio en el que puedan jugar. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Las escuelas son mejores. 155 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 Haré lo que haga falta para comprar esa casa. 156 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 SEIS SEMANAS DESPUÉS 157 00:10:14,614 --> 00:10:17,158 HERMANOS COLLINS 158 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Cariño, ya estoy en casa. 159 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 ¿Hola? 160 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 - ¿Papá? - Hola. 161 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 ¿Dónde está la correa? 162 00:10:59,200 --> 00:11:00,910 No lo sé, pregúntale a mamá. 163 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Pero no dejes a Sprinkles suelto por la casa. 164 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 Su nombre tiene razón de ser. 165 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 No quiero que se mee en el parqué. 166 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 No. Llévalo fuera, vamos. 167 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 - ¿Todo bien? - Sí. 168 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Papá, ¿cuándo llegará el piano? 169 00:11:15,424 --> 00:11:17,551 Cariño, lo acaban de traer. 170 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Deja el teléfono, mira por la ventana y lo verás. 171 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 Yo también te quiero. 172 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 FERNANDEZ E HIJOS PIANOS 173 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Fíjate en eso. 174 00:11:33,734 --> 00:11:34,985 Dios. 175 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Tenemos un problema. 176 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 - Hola. - Hola. 177 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 ¿Qué te parecen? Los acabé hace una semana. 178 00:11:47,039 --> 00:11:47,998 Los hice para aquí. 179 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 Creo que son perfectos. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 ¿Lo hueles? 181 00:11:54,171 --> 00:11:55,047 ¿El qué? 182 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 El aire. Es diferente aquí. 183 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 Puedo respirar. 184 00:12:05,015 --> 00:12:06,809 Todo es diferente. 185 00:12:09,854 --> 00:12:13,983 Siempre creí que si dejaba Nueva York mi carrera se acabaría. 186 00:12:14,066 --> 00:12:19,947 Pero la exposición va muy bien, vendo piezas… 187 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 Y ahora pienso: "Dios, ¿por qué hemos esperado tanto?". 188 00:12:24,410 --> 00:12:29,999 Y he encontrado una silla Jeanneret en 1stDibs. 189 00:12:30,082 --> 00:12:33,294 No. Lo hablamos, ¿vale? No gastaremos más dinero 190 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 hasta reformar la cocina y el sótano, ¿no? 191 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Nada de Jeanneret ni Target ni nada. 192 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 Vale. 193 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 ¿Y por qué tú sí puedes quitar 194 00:12:44,096 --> 00:12:47,558 las perfectas encimeras de mármol blanco? 195 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 Es diferente porque el mármol de Carrara está pasado de moda. 196 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 Y cuando preparo mi pasta especial 197 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 - con vino tinto los domingos… - Sí. 198 00:12:58,527 --> 00:13:01,655 …no quiero que me preocupe manchar la encimera. 199 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 - ¿De verdad? - Sí. 200 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Vale, trato hecho. 201 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Ven aquí. 202 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 ¿Somos felices, señora Brannock? 203 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Creo que sí, señor Brannock. 204 00:14:11,851 --> 00:14:12,893 Hola, marinero. 205 00:14:43,549 --> 00:14:44,425 Sí, así… 206 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 Mamá, ¿puedes venir arriba? 207 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Enseguida llega, cariño. 208 00:14:50,723 --> 00:14:51,640 Está llegando. 209 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Calla. 210 00:14:53,976 --> 00:14:55,102 Dios. 211 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 - Esta noche. - Vale. 212 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 - ¿Sí? - Vale. 213 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 - Sí. - Dios. 214 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Yo no oigo nada. 215 00:15:10,242 --> 00:15:12,870 Te juro que sonaba música aquí. 216 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 ¿Qué pasa? 217 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 Ellie dice que ha oído música aquí. 218 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 ¿Llevas pintalabios? 219 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 ¿De dónde ha salido? ¿Le has dado permiso? 220 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 Estaba en mi habitación. 221 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 ¿Qué tal si no te pones el pintalabios de otra chica? 222 00:15:30,554 --> 00:15:34,224 ¿Y si no te pones nada? Cariño, no tienes ni 16 años. 223 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 - Pero las otras chicas del cole… - No eres las otras chicas. 224 00:15:38,187 --> 00:15:41,857 Hemos trabajado duro en la ciudad para protegerte de esto. 225 00:15:41,941 --> 00:15:43,567 ¿De qué? ¿Del pintalabios? 226 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 Muy graciosa. 227 00:15:45,569 --> 00:15:48,155 Haznos un favor y no crezcas, ¿de acuerdo? 228 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 - Todo lo que puedas, ¿vale? - Vale. 229 00:15:50,532 --> 00:15:52,242 - Me lo limpiaré. - Gracias. 230 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 ¿Qué coño? 231 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Chicos, noche de pizza. 232 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 Pidamos unas pizzas. 233 00:16:06,757 --> 00:16:09,176 5:00 ALARMA - REPETIR 234 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 ¿Dónde pusiste el filtro…? 235 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Creí haber cerrado la puerta. 236 00:16:54,304 --> 00:16:55,681 Pues no lo hiciste, 237 00:16:55,764 --> 00:16:58,434 porque el tipo estaba ahí. 238 00:16:58,517 --> 00:16:59,351 Fue superraro. 239 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 ¿Le dijiste que somos capaces 240 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 - de recoger nuestro periódico? - Pues claro. 241 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 - Señores Brannock… - No creo… 242 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 No lo sé, parecía mentalmente discapacitado. 243 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 "Queridos nuevos vecinos del 657 Boulevard: 244 00:17:14,491 --> 00:17:16,618 Quiero darles la bienvenida al barrio. 245 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 ¿Cómo han acabado aquí? 246 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 ¿El 657 Boulevard los atrajo con su fuerza interior? 247 00:17:22,791 --> 00:17:26,545 El 657 Boulevard ha sido observado por mi familia durante décadas. 248 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 Ahora, cerca de su 100.º aniversario, 249 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 debo observar y esperar su segunda venida. 250 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Alguien observó la casa en los años 20 251 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 y otro lo hizo en los 60. 252 00:17:37,473 --> 00:17:40,893 Ahora es mi turno. ¿Saben la historia de la casa? 253 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 ¿Saben qué esconden las paredes del 657 Boulevard?". 254 00:17:46,023 --> 00:17:47,941 Me pregunto qué los ha traído. 255 00:17:48,025 --> 00:17:52,112 Veo que ya han llenado el 657 Boulevard con contratistas 256 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 para acabar el sótano. 257 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 ¿Por qué lo dejaron así? 258 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Aún no les da miedo, pero lo hará. 259 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 ¿Qué más no les han contado? 260 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 - Bien. A la escuela. - Sí, vámonos. 261 00:18:06,835 --> 00:18:08,128 Llegaréis tarde. 262 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 Vamos, chicos. 263 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 Tienen dos hijos. Los he visto. 264 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 ¿Quieren más? 265 00:18:19,890 --> 00:18:21,892 ¿Le dirás a Jack que no puedo ir? 266 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Tengo un asunto familiar. Gracias. 267 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 "Tienen que llenar la casa con sangre joven…". 268 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Es mejor para mí. 269 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 La codicia ha traído a sus hijos aquí. 270 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Cuando sepa sus nombres, los llamaré 271 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 - y los atraeré. - "…y los atraeré". 272 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 ¿Quién soy? 273 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Pasan cientos de coches por delante cada día. 274 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Quizá vaya en uno. 275 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Miren por alguna de las ventanas del 657 Boulevard 276 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 a toda la gente que pasea por allí. 277 00:18:53,006 --> 00:18:54,842 - Creo que es ahí. - Quizá sea uno. 278 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Por aquí. 279 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Este mensaje no será el último. 280 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 Bienvenidos, amigos. 281 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 "Soy el Vigilante". 282 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Primero, es normal que estén preocupados. 283 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Si recibiera una carta así, también me asustaría. 284 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Una cosa, inspector. 285 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 No tenemos miedo. Lo que estamos es cabreados. 286 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Lo entiendo. Pero hay buenas noticias. 287 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Westfield es el pueblo más seguro de EE. UU. 288 00:19:22,619 --> 00:19:25,205 Llevo años en la policía y en este tiempo 289 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 no ha habido ningún crimen violento. 290 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 No ha habido asesinatos… 291 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Algunas desapariciones, pero nada más. 292 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 ¿Desapariciones? 293 00:19:32,337 --> 00:19:34,756 Me parece que no corren peligro 294 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 y no veo que podamos hacer nada. 295 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Creo que puede hacer mucho. 296 00:19:39,303 --> 00:19:41,096 Podría analizar la escritura 297 00:19:41,180 --> 00:19:44,224 o hacer una prueba de ADN en el sello y el sobre. 298 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Claro, podríamos hacerlo. 299 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 Llevará un mes, 300 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 pero si eso los ayuda, lo haremos. 301 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Pero mi instinto me dice que es una broma. 302 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 ¿Qué clase de persona hace bromas así? 303 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 Extraoficialmente, tienen un vecino, Jasper Winslow. 304 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Es inofensivo. 305 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 Nos llaman porque hace cosas raras. 306 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Como tirar piedras a la puerta 307 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 o entrar en una casa para hacerse un sándwich. 308 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 Lo tenemos vigilado. 309 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 ¿Cree que la ha escrito él? 310 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Haremos una cosa. 311 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Haremos las pruebas de ADN y, mientras, 312 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 haremos que un coche patrulla pase de vez en cuando. 313 00:20:29,686 --> 00:20:32,105 Enviará el mensaje de que los protegemos. 314 00:20:32,189 --> 00:20:35,025 Sabemos lo que les ha costado comprar esa casa 315 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 y deben sentirse bienvenidos. 316 00:20:36,818 --> 00:20:38,445 Deben sentirse seguros. 317 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 Y están a salvo. ¿De acuerdo? 318 00:20:43,867 --> 00:20:45,619 ¿Qué crees que ha querido decir? 319 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 ¿Que nos ha costado comprar la casa? ¿Cómo lo sabe? 320 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 Hola, vecino. 321 00:21:08,058 --> 00:21:08,934 Hola. 322 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 ¿Puedo preguntar qué pasa? 323 00:21:12,688 --> 00:21:14,147 ¿Qué hacéis en mi jardín? 324 00:21:14,690 --> 00:21:17,150 - Soy Dean. - Nosotros somos Mitch y Maureen. 325 00:21:17,234 --> 00:21:19,027 - Me llaman Mo. - Gran Mo. 326 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Oye, ¿tu hija podría dejar de tocar el piano? 327 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 O cómprale un teclado con auriculares. 328 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Lo siento, no os entiendo 329 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 porque mi mujer y yo no logramos que toque. 330 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 Y respondiendo a la pregunta que casi has gritado, 331 00:21:32,374 --> 00:21:34,793 hacemos lo que llevamos 20 años haciendo, 332 00:21:34,876 --> 00:21:36,920 recibir nuestra dosis de vitamina D 333 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 y recolectar la rúcula silvestre de la valla. 334 00:21:39,673 --> 00:21:41,717 Se llamaba roqueta. Ahora es algo francés. 335 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Debes llamarla rúcula o eres un racista 336 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 o una tontería de esas. 337 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 Vale. 338 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Mirad, estáis en mi propiedad. 339 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Solo recojo la rúcula 340 00:21:55,647 --> 00:21:58,483 que planté y que ha migrado de mi lado de la valla. 341 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 ¿No podéis recoger la que crece en vuestro lado? 342 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 ¡Te acabo de decir que ha migrado a este lado! 343 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 El sol va así… mucho, mucho, ¡sombra! 344 00:22:10,454 --> 00:22:13,749 Si fueras la rúcula, ¿a qué lado de la valla irías? 345 00:22:13,832 --> 00:22:15,792 Es horticultura básica, amigo. 346 00:22:16,793 --> 00:22:19,212 ¿Y cómo has entrado? 347 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Por el hueco de los arbustos, Sherlock. 348 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Solo llevamos aquí 50 años. 349 00:22:24,134 --> 00:22:25,260 ¿Quién se cree? 350 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 ¿Miró la casa antes de comprarla? 351 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 ¿Sabes…? 352 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 De haber sido más amable, 353 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 tú y nosotros 354 00:22:42,819 --> 00:22:44,654 podríamos haber sido amigos, 355 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 porque la gente de aquí 356 00:22:47,407 --> 00:22:49,076 se cuida entre sí. 357 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Ahora te vigilaré por otros motivos. 358 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Vamos, Mitch. 359 00:22:58,377 --> 00:23:03,090 Vamos a hacer la ensalada más deliciosa de nuestra puta vida. 360 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Estas hojas te mantienen joven. 361 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Un placer conoceros. 362 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Nos vemos. 363 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Os vigilaremos. 364 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 ¿Compraste una comadreja a tu hijo? 365 00:23:24,403 --> 00:23:25,445 Es un hurón. 366 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 Fue un premio por la mudanza. 367 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Es una ricura. 368 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 Se mea por todos lados… El hurón, no mi hijo. 369 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 ¡Adiós, Karen! Te veo bien. 370 00:23:35,122 --> 00:23:36,832 - Jódete, Stephanie. - ¿Qué? 371 00:23:37,582 --> 00:23:39,251 - Sí, adiós. - Adiós, chicas. 372 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Dios, no la soporto. 373 00:23:42,045 --> 00:23:46,007 Intenta tirarse a mi jefe, Darren, y es vergonzoso. 374 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 ¿Sabes por qué? 375 00:23:48,135 --> 00:23:51,138 Esa zorra está soltera y en plena forma. 376 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Cuidado, Darren. 377 00:23:53,765 --> 00:23:55,434 Ya te digo. ¿Preparada? 378 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 Pónmelo difícil. Mierda. 379 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 ¿Qué tiene de malo un Prius? 380 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Nada… 381 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 Nada. Pero es que, bueno, 382 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 tu imagen en Westfield es muy importante. 383 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Solo quiero una buena vida. 384 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 La tendrás. 385 00:24:16,121 --> 00:24:19,749 Puedes tenerla, y no deberías avergonzarte 386 00:24:19,833 --> 00:24:23,211 ni sentirte culpable por quererla, ¿no? 387 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Sé que por dentro piensas: 388 00:24:25,922 --> 00:24:28,341 "Debería vivir en la miseria", 389 00:24:28,425 --> 00:24:31,970 porque eres una artista, pero a la mierda. 390 00:24:32,053 --> 00:24:35,390 Esto es lo que la gente quiere. 391 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Esto. Esta es la vida que quieren. 392 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 Todo esto. 393 00:24:40,770 --> 00:24:42,647 Y deberías tenerlo. ¿Sabes por qué? 394 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 Porque eres rica. 395 00:24:45,525 --> 00:24:49,196 Es que no somos ricos. Para serte sincera… 396 00:24:51,031 --> 00:24:54,826 El salario de Dean está bien, pero… 397 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 Y están a punto de hacerlo socio, 398 00:24:58,330 --> 00:25:02,209 pero… bueno, hemos tenido problemas. 399 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 Gracias. 400 00:25:06,713 --> 00:25:08,757 ¿Hablas de…? ¿Te refieres a…? 401 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 ¿Hablas de problemas económicos? 402 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Sí. Bueno… 403 00:25:14,513 --> 00:25:16,598 - ¿En serio? - No debería decírtelo, 404 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 pero… 405 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 Mierda. 406 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Ya sabes cómo es, un par de inversiones malas 407 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 y luego te pasas diez años 408 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 intentando recuperarte. 409 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 Dios, sí. 410 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Y el matrimonio es duro. 411 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Ya lo sabes, ¿no? 412 00:25:33,907 --> 00:25:36,201 ¿Cómo se llamaba tu marido? 413 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Se llamaba Rick Bluck. 414 00:25:38,078 --> 00:25:38,912 Bluck. 415 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Lo sé. Era terrible. 416 00:25:41,748 --> 00:25:43,333 De verdad. Él… 417 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Era un mariconazo, no podía… 418 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 No lograba que su… 419 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 No le funcionaba la cosa. 420 00:25:53,718 --> 00:25:57,138 Fue terrible. Quiso echarme la culpa a mí. 421 00:25:57,222 --> 00:25:59,808 Y me hizo sentir fatal. 422 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Un día se subió al coche 423 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 y se fue, me dejó. 424 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 Dios. 425 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Y eso me dejó muy jodida. 426 00:26:14,573 --> 00:26:18,034 No soy mala, pero entonces pensé: 427 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 "Que te den, Rick. 428 00:26:21,454 --> 00:26:25,625 Que te follen. Jódete. Voy a acabar contigo". 429 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 ¿Y sabes qué hice? 430 00:26:28,753 --> 00:26:31,089 Le quité la casa. 431 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 Se me ocurrió un modo de hacerlo y ahora es toda mía. 432 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 Y él está en la ruina. 433 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 ¿Y sabes qué? Vivo de muerte. 434 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Y tú también deberías. 435 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Oye, una pregunta. 436 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 Pero no se lo digas a nadie. 437 00:27:00,660 --> 00:27:05,206 Hace un par de días recibimos una carta amenazadora. 438 00:27:06,249 --> 00:27:08,126 - ¿Qué? - Sí, sobre la casa. 439 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Muy rara, dirigida a nosotros. 440 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Decía que vigilaban la casa. 441 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Que nos vigilaban. 442 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 - Dios. - Sí. 443 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Qué chungo, ¿llamasteis a la poli? 444 00:27:19,888 --> 00:27:22,515 Sí, pero dijeron que no podían hacer mucho. 445 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 He estado pensando en todo eso 446 00:27:25,268 --> 00:27:27,812 y quizá sea alguien que también pujó, 447 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 porque la gente puede ponerse muy rara. 448 00:27:32,984 --> 00:27:35,445 Hubo varias pujas, ¿verdad? 449 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 ¿Podrías saber quiénes pujaron? 450 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Eso sería de mucha ayuda. 451 00:27:41,117 --> 00:27:42,160 Claro. 452 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 Mirad, chicos. Hace un truco. Mirad. 453 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Bájalo de la mesa, Carter. 454 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 - ¡Mirad! Es un truco genial. - ¿Veis? ¿A que mola? 455 00:27:54,673 --> 00:27:55,799 - Sí. - No es un truco. 456 00:27:55,882 --> 00:27:57,842 Solo se pone en pie para comer. 457 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Le enseñaré a ir en el montaplatos. 458 00:27:59,844 --> 00:28:01,888 - Ni hablar. - Ten cuidado. 459 00:28:01,971 --> 00:28:03,765 - Vamos, será divertido. - Oye. 460 00:28:04,683 --> 00:28:06,643 Lo compramos para que se sintiera cómodo 461 00:28:06,726 --> 00:28:08,687 y dijiste que sí al hurón. 462 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Lo que me preocupa es que el hurón se acomode. 463 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Ellie, ¿y esa camiseta? 464 00:28:15,026 --> 00:28:16,528 Se te ve el sujetador. 465 00:28:17,779 --> 00:28:19,364 - ¿Y qué? - ¿Cómo que "y qué"? 466 00:28:19,447 --> 00:28:20,865 Tenemos vecinos. 467 00:28:20,949 --> 00:28:24,077 Ten cuidado con el mensaje que das, ¿vale? 468 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 - ¡Papá, venga! - ¿"Venga"? 469 00:28:31,960 --> 00:28:32,877 Gracias. 470 00:28:34,003 --> 00:28:35,505 ¿Vas a tocar el piano? 471 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 ¿Qué te pasa? 472 00:28:39,008 --> 00:28:40,969 Antes no eras así. 473 00:28:41,928 --> 00:28:42,971 De verdad. 474 00:28:45,181 --> 00:28:50,061 Siempre hablamos de criar a una joven fuerte 475 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 y segura de su sexualidad. 476 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 ¿Qué? Crece demasiado deprisa. 477 00:28:57,152 --> 00:29:00,613 Tranquilo, amigo. No tengas miedo. Todo irá bien. 478 00:29:22,469 --> 00:29:23,595 Bu. 479 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 ¡Carter! ¿Qué pasa? 480 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 ¿Qué puñetas…? 481 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 ¡Ven aquí! 482 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 - Dios. - ¡Levanta! 483 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 - ¿Qué pasa? - ¡Largo de aquí! 484 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 - Estaba ahí. - ¿En el montaplatos? 485 00:29:40,361 --> 00:29:42,489 ¡Y no vuelvas a nuestra casa! 486 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 ¡Quédate en tu jaula o de donde vengas! 487 00:29:44,949 --> 00:29:45,867 ¡Ya basta! 488 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 ¡Largo! ¡Y no vuelvas! 489 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 ¿Qué haces? 490 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 ¿Estás bien? 491 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Dios. ¿Qué…? ¿Estaba…? 492 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 - ¿Estaba en el montaplatos? - Sí. 493 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 Mis disculpas. 494 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 Los últimos propietarios le dejaban. Es inofensivo. 495 00:30:00,924 --> 00:30:04,552 Si te veo en mi casa otra vez, te machacaré, Jasper. ¿Vale? 496 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 ¿Lo has amenazado? Pero ¿a ti qué te pasa? 497 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 ¿Que qué me pasa? 498 00:30:09,140 --> 00:30:12,393 Yo no he entrado sin permiso y he subido al montaplatos. 499 00:30:12,477 --> 00:30:15,563 A los anteriores propietarios no les molestaba. 500 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 A todos los propietarios de los últimos 60 años. 501 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 Para todos, el montaplatos era su parte favorita de la casa, 502 00:30:22,028 --> 00:30:23,822 les encantaba. 503 00:30:23,905 --> 00:30:26,991 Y también que Jasper jugara en él, 504 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 por eso la Sociedad de Preservación intenta conservarlo. 505 00:30:30,745 --> 00:30:33,122 No conozco a muchos con un montaplatos, 506 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 pero no conozco a nadie que deje 507 00:30:34,916 --> 00:30:37,252 que un extraño entre en su casa para usarlo. 508 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 Eso es lo malo del mundo hoy en día. 509 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 La palabra "vecino" ya no significa lo mismo. 510 00:30:42,799 --> 00:30:46,135 ¿Y si decidimos que nadie suba al montaplatos? 511 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 - No, espera. Mejor. - Y punto. 512 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Siento decírtelo, 513 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 pero vamos a hacer reformas. 514 00:30:52,475 --> 00:30:54,894 Y estoy pensando en quitar el montaplatos. 515 00:30:54,978 --> 00:30:55,979 No te atreverás. 516 00:30:56,062 --> 00:31:00,024 Le diré a la Sociedad de Preservación que no lo necesitamos 517 00:31:00,108 --> 00:31:04,571 porque tenemos pensado comer juntos en el comedor, 518 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 como una familia normal, 519 00:31:06,197 --> 00:31:10,493 no cada uno en su nivel como en la puta Downton Abbey. 520 00:31:10,577 --> 00:31:12,996 ¿Eso pensáis de la historia de Estados Unidos? 521 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 ¿La despreciáis? 522 00:31:14,581 --> 00:31:18,251 ¿Y qué más tenéis pensado hacer en la casa? 523 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 ¿Quizá talar estos árboles tan molestos? 524 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Sí, eso es, los talaré todos. 525 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 No es verdad. 526 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 - Ni lo penséis. - Solo para molestar a… 527 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Dios. 528 00:31:30,221 --> 00:31:33,057 ¿Veis ese gran roble? 529 00:31:33,141 --> 00:31:34,684 Es un roble sawtooth. 530 00:31:34,767 --> 00:31:38,104 - Celebramos su 100.º aniversario. - Está loca. 531 00:31:38,730 --> 00:31:42,442 Ese árbol es una parte esencial de esta comunidad. 532 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 Algo que vosotros no seréis. 533 00:31:44,611 --> 00:31:47,238 - Dos yuppies… - ¿Nos ha llamado yuppies? 534 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 …que se creen intocables. 535 00:31:49,824 --> 00:31:51,367 Los árboles tienen memoria 536 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 y hablan entre sí a través de sus raíces. 537 00:31:54,662 --> 00:31:57,749 No es ciencia ficción, es un hecho científico. 538 00:31:58,333 --> 00:32:01,461 Y pasó hace solo unos meses. 539 00:32:01,544 --> 00:32:04,422 Vino una pareja de yuppies terrible, 540 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 taló un roble chinquapin de 90 años 541 00:32:07,592 --> 00:32:11,721 sin permiso y ni siquiera usaron la madera para hacer cunas. 542 00:32:11,804 --> 00:32:15,350 Todos saben que los chinquapin hacen las mejores cunas. 543 00:32:15,433 --> 00:32:18,519 ¿Sabes qué? Puedes seguir actuando 544 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 como una chiflada, 545 00:32:20,396 --> 00:32:23,942 pero te pido que te vayas. Sé una chiflada en tu casa. 546 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 - Muy gracioso. - Gracias. 547 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 Buenas noches. 548 00:32:26,736 --> 00:32:28,947 Ve con cuidado, graciosillo. 549 00:32:29,030 --> 00:32:29,864 ¿Qué? 550 00:32:30,949 --> 00:32:32,825 Te estaré vigilando. 551 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Ignórala. Vamos. 552 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 Vamos a poner una alarma. 553 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Salvad los árboles. 554 00:33:01,354 --> 00:33:06,734 Hola, soy Dakota de Soluciones de Seguridad Vanguard. 555 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Hola, adelante. 556 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Gracias. 557 00:33:14,158 --> 00:33:17,245 - Sensores en puertas y ventanas. - Vale. 558 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 Sí. 559 00:33:19,372 --> 00:33:22,583 ¿Cuántas cámaras crees que necesitamos fuera? 560 00:33:24,460 --> 00:33:25,920 Unas diez. 561 00:33:26,004 --> 00:33:29,507 Tres delante, dos a cada lado y otras tres detrás, 562 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 - algo así. - Bien. 563 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 - Quizá sea pasarse. - Bien. Pasarse es bueno. 564 00:33:33,845 --> 00:33:36,514 Bien. Tardaré un poco en instalarlas. 565 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 - Debo pedir algunas cosas. - Una pregunta. 566 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 ¿Cuánto crees que nos costará? Más o menos. 567 00:33:42,854 --> 00:33:43,855 ¿Más o menos? 568 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Más o… 569 00:33:45,565 --> 00:33:47,066 Pues unos 7000 dólares. 570 00:33:48,151 --> 00:33:49,110 ¿De verdad? 571 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 Puedo revisar el presupuesto. 572 00:33:51,112 --> 00:33:53,656 No, vale, 7000 está bien. 573 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 ¿Cómo podéis cobrar tan poco? 574 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Somos una empresa joven. 575 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Aún intento entrar en el mercado. 576 00:34:01,622 --> 00:34:03,499 - ¿Es tu empresa? - Sí. 577 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 Espera, ¿qué edad tienes? 578 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Acabo de cumplir los 19, 579 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 pero siempre me han molado estas cosas. 580 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Tecnología, ordenadores… 581 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Trato hecho, te contratamos. 582 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 - Gracias, señor. - Vale, 7000 pavos. 583 00:34:18,556 --> 00:34:20,058 - Ni un centavo más. - Hecho. 584 00:34:20,141 --> 00:34:21,476 Muy bien. 585 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 Echa un vistazo. Llego tarde al trabajo. 586 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 Bien. Gracias. Un placer conocerlos. 587 00:34:47,168 --> 00:34:48,002 Hola. 588 00:34:49,712 --> 00:34:50,546 ¿Quién eres? 589 00:34:52,298 --> 00:34:53,591 El de las alarmas. 590 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 ¿Adónde vas? 591 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 No te hagas ideas. Soy menor, acosador. 592 00:37:10,728 --> 00:37:13,231 VSS SOLUCIONES DE SEGURIDAD VANGUARD 593 00:37:20,696 --> 00:37:22,448 ¿No puede hacer nada? 594 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 - No saben si han entrado. - ¿Qué…? 595 00:37:24,951 --> 00:37:27,828 Las puertas estaban cerradas y no las han forzado. 596 00:37:27,912 --> 00:37:31,207 Sé que están alterados, pero no nos precipitemos. 597 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Solo tenemos un hurón muerto. 598 00:37:33,167 --> 00:37:36,295 ¿Dice que el hurón se ha suicidado? 599 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Digo que no lo sé. 600 00:37:38,005 --> 00:37:40,967 Salió de su jaula. Se escapó, ¿no? 601 00:37:41,050 --> 00:37:43,094 Quizá… 602 00:37:44,136 --> 00:37:46,472 No lo sé, pudo chocar contra una pared. 603 00:37:46,555 --> 00:37:48,808 ¿Cuánto cree que pesa un hurón? 604 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 Medio kilo, ¿no? 605 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 Puede. Sí. 606 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 ¿A qué velocidad cree que un hurón suicida 607 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 tendría que chocar 608 00:37:56,065 --> 00:37:58,651 para llegar a aplastarse el cráneo? 609 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 - Dean… - ¿Qué coño le pasa? 610 00:38:00,486 --> 00:38:03,990 - Señor Brannock, hago mi trabajo. - No hace su trabajo. 611 00:38:04,073 --> 00:38:06,117 Si lo hiciera, detendría a ese psicópata 612 00:38:06,200 --> 00:38:07,034 que vive al lado. 613 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 ¿Qué hacía ayer? 614 00:38:08,786 --> 00:38:09,954 Tranquilo. 615 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 Es una investigación abierta en curso 616 00:38:12,999 --> 00:38:15,876 y una patrulla pasó por su casa tres veces anoche, 617 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 a las 22:00, a medianoche y a las 2:00. 618 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 Si quiere que pasen cada hora, 619 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 lo arreglaré. 620 00:38:23,592 --> 00:38:27,430 Mientras, tienen al chico de las alarmas arriba. 621 00:38:28,597 --> 00:38:32,977 Monten el sistema y ya barajaremos medidas adicionales. 622 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 Gracias por el café. Ya sé salir. 623 00:38:41,319 --> 00:38:42,194 Yo… 624 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 Hola. 625 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 ¿Cómo está? 626 00:38:51,037 --> 00:38:53,122 Bien, pero quiere estar solo. 627 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 Ellie, ¿otra vez pintalabios? 628 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 A ver, estoy en mi habitación. 629 00:38:58,377 --> 00:38:59,962 No voy a ninguna parte. 630 00:39:00,046 --> 00:39:02,131 Puedo hacer lo que quiera en mi cuarto. 631 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 En realidad… 632 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 Dean… 633 00:39:05,051 --> 00:39:07,303 Es pintalabios. Déjala. 634 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Voy al trabajo. 635 00:39:27,615 --> 00:39:29,658 - Bonito color. - Calla, acosador. 636 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 Llego tarde, lo sé. 637 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 ¿Y mi chico? 638 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Callado. Apenas ha comido. 639 00:40:00,189 --> 00:40:01,273 Iré a ver cómo está. 640 00:40:12,576 --> 00:40:13,452 Hola, colega. 641 00:40:18,749 --> 00:40:19,583 Genial. 642 00:40:20,126 --> 00:40:23,254 ¿Cómo estás? ¿Qué ocurre? 643 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 ¿Qué pasa? 644 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 - ¿Papá? - ¿Sí? 645 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 ¿Nos mantendrás a salvo? 646 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 INTRODUCIR CÓDIGO DE SEGURIDAD 647 00:40:40,729 --> 00:40:42,273 Bien. Chócala. 648 00:40:53,200 --> 00:40:54,034 Vale. 649 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 - Buenas noches, papá. - Sí. 650 00:40:57,204 --> 00:40:59,123 - Te quiero. - Yo también. 651 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 - Descansa, cariño. - Sí, papá. 652 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 Cabronazos. 653 00:42:28,420 --> 00:42:30,548 Soy Karen, deja tu mensaje. 654 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Soy Nora. Perdona, sé que es temprano. 655 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Oye, me preguntaba si has descubierto algo 656 00:42:37,179 --> 00:42:38,514 de las otras pujas. 657 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Llámame. Vale. 658 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 Tengo noticias emocionantes. 659 00:42:46,897 --> 00:42:48,607 Gracias por recibirme. 660 00:42:49,400 --> 00:42:51,235 Quiero hacerme miembro. 661 00:43:18,721 --> 00:43:20,639 SEÑORES BRANNOCK 657 BOULEVARD WESTFIELD 662 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Señor y señora Brannock: 663 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 Estoy encantado de saber sus nombres 664 00:43:30,691 --> 00:43:33,527 y los nombres de los vástagos que me han traído. 665 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 Dicen sus nombres muy a menudo. 666 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Ellie, Carter. 667 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Ellie es una gran pianista con dedos delicados. 668 00:43:48,709 --> 00:43:51,587 El 657 Boulevard se alegra de que estén aquí. 669 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Hacía años que no corría sangre joven por los pasillos de la casa. 670 00:43:57,843 --> 00:44:00,429 ¿Ya han descubierto los secretos que oculta? 671 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 ¿Los jóvenes jugarán en el sótano 672 00:44:03,349 --> 00:44:06,393 o tienen miedo de bajar solos? 673 00:44:06,477 --> 00:44:08,729 Yo en su lugar tendría mucho miedo. 674 00:44:08,812 --> 00:44:11,774 Está muy lejos del resto de la casa. 675 00:44:11,857 --> 00:44:14,610 Si ustedes estuvieran arriba, no oirían sus gritos. 676 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 ¿Qué pasa? 677 00:44:16,654 --> 00:44:18,155 ¿Dormirán en el desván? 678 00:44:18,906 --> 00:44:21,283 ¿O dormirán todos en la primera planta? 679 00:44:21,367 --> 00:44:23,661 ¿Quién está en los cuartos que dan a la calle? 680 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 Me ayudaría saber quién está en cada dormitorio 681 00:44:28,290 --> 00:44:30,084 para poder planear mejor. 682 00:44:30,709 --> 00:44:34,922 Todas las puertas y ventanas del 657 Boulevard me permiten verlos 683 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 y seguirlos mientras se mueven por la casa. 684 00:44:38,384 --> 00:44:39,718 ¿Quién soy? 685 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 Soy el Vigilante, 686 00:44:41,428 --> 00:44:44,848 y he controlado el 657 Boulevard 687 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 desde hace más de dos décadas. 688 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 La última familia les dio la casa. 689 00:44:51,230 --> 00:44:55,317 Ya era hora de que se fueran y la vendieron cuando se lo pedí. 690 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 El 657 Boulevard es ahora mi responsabilidad. 691 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 ¿Dean? 692 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 Mi vida, mi obsesión, 693 00:45:02,199 --> 00:45:05,327 y ahora también lo son ustedes, familia Brannock. 694 00:45:05,411 --> 00:45:07,621 Bienvenidos al fruto de su codicia. 695 00:45:08,122 --> 00:45:12,459 La codicia es lo que trajo a las últimas tres familias al 657 Boulevard. 696 00:45:12,543 --> 00:45:15,337 Y ahora los ha traído a ustedes hasta mí. 697 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 Bienvenidos. 698 00:45:16,630 --> 00:45:18,757 Saben que estaré vigilando. 699 00:46:52,518 --> 00:46:57,523 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí