1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,844 --> 00:00:17,809
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Dios, esto es precioso.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
Es el paraíso.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
Esperad, ¿vamos a comprar esa casa?
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Tenemos que verla
para saber si la queremos.
7
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
¿Podremos entrar a mirar?
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
No, vamos a pasar muy deprisa
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
y lanzaremos el dinero.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,237
Así se compra una casa.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
Mirad qué árboles. Son preciosos.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Habrá un club de campo cerca, ¿no?
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Vale, estamos llegando. Aquí está.
14
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Dios. ¿Es esta?
15
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Cariño, no me lo creo.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,690
Carter, nada de correr
como un animal, ¿vale?
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,407
Dios, es más bonita que en las fotos.
18
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
- ¡Te lo dije!
- Es increíble.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Con vistas y acceso al lago.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,706
¿Con acceso al lago, señor Brannock?
21
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Sí, señora.
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
Ellie, ¿estás leyendo
Orgullo y prejuicio en esa cosa?
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,844
Envío fotos de nuestra nueva casa.
24
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
No es nuestra… aún.
25
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
Hola.
26
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
¿Quién es ese?
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,479
Es la competencia.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
Entra y asústalo.
29
00:02:30,859 --> 00:02:35,196
- Vamos, Ellie. Déjalo o te lo quito.
- Deprisa, sois unos lentorros.
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
- Echa un vistazo.
- Vale.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Es un poco aséptica.
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Creo que la pondrías perfecta, ¿verdad?
33
00:02:49,002 --> 00:02:49,961
Como siempre.
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,546
Para.
35
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
- Iré a vigilar que no la destruyan.
- Bien.
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
- ¿Qué te parece?
- Tiene piscina.
37
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Jasper, es hora de volver a casa.
38
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
Vamos, Jasper.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
Tenemos que irnos. Vamos…
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,237
Jasper, me iré sin ti. De verdad…
41
00:03:16,988 --> 00:03:19,157
Hola. Jasper, saluda.
42
00:03:21,534 --> 00:03:23,244
- Hola.
- Hola.
43
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Un esqueleto de bebé tiene cien huesos más
que uno de adulto.
44
00:03:32,503 --> 00:03:36,841
Es este montaplatos,
es un tesoro nacional.
45
00:03:36,925 --> 00:03:40,094
Soy la presidenta
de la Sociedad de Preservación.
46
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Hemos celebrado 14 reuniones
solo por este montaplatos.
47
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Es un tesoro nacional.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Una casa preciosa.
49
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
Saca el teléfono y busca "montaplatos".
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
- Hola.
- Hola.
51
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
- ¿Puede registrar la visita?
- Claro.
52
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
¿Karen?
53
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
¿Nora? ¿Nora Miller?
54
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Dios.
55
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
¡No me lo puedo creer!
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
Es increíble.
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
- Dios.
- ¿Cómo estás?
58
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
- Hace años que no te veía.
- Espera…
59
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
- ¿Enseñas la casa?
- Sí.
60
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
No te veía desde la universidad.
61
00:04:35,733 --> 00:04:36,567
No.
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Dios, estás fantástica.
63
00:04:39,028 --> 00:04:40,863
Por favor. Tú estás increíble.
64
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Y ahora soy Nora Brannock,
65
00:04:43,908 --> 00:04:46,452
aunque todavía se me hace raro.
66
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
¿Y tú? ¿Estuviste casada?
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,747
Lo estuve, sí.
68
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
- Una larga historia, pero ¿y tú?
- Lo siento.
69
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
Nunca imaginé
que acabarías en un barrio residencial,
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
ya eras ecologista
antes de que estuviera de moda.
71
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
No es verdad.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
Leí el artículo del Times sobre ti.
73
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Dios, una gran exposición.
74
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Mi primera en solitario,
cerámica en una galería nueva de Tribeca.
75
00:05:09,142 --> 00:05:11,185
Lo has logrado.
76
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
Pero yo, para nada.
Mandé a la mierda la pintura.
77
00:05:14,772 --> 00:05:18,026
Me casaré con un ricachón. Es más fácil.
78
00:05:20,570 --> 00:05:21,404
Hola.
79
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
¡Papá!
80
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
Sí, colega.
81
00:05:27,118 --> 00:05:29,412
Mira, es un ascensor.
82
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
Se llama montaplatos.
Acabo de descubrirlo.
83
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
Servía para enviar la comida
de un piso a otro.
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
- Vaya. Qué pasada.
- Sí, lo sé.
85
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
¿Podemos probarlo?
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
Buena idea. Vale, ve arriba.
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,260
Te lo mandaré.
88
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
Genial.
89
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
Dios. Papá, no hagas eso.
90
00:06:17,919 --> 00:06:20,088
¿Estás bien? ¿Qué pasa?
91
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
No es nada, solo…
92
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
No te gusta.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
- No está mal.
- ¿Qué?
94
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Extrañaré a mis amigos.
95
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Chica…
96
00:06:30,056 --> 00:06:32,392
Solo estaremos a una hora de la ciudad.
97
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Y nunca te he visto
hablar con ellos en persona.
98
00:06:35,019 --> 00:06:38,898
Siempre es por TikTok o Snap Crack y eso…
99
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Lo que la hace única es
100
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
que es una casa muy sofisticada,
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
pero también es femenina
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
- y no es común.
- Preciosa.
103
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Perdone.
104
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
¿Sabe si esta casa
la construyeron trabajadores contratados?
105
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
¿Qué? ¿Cómo iba a saberlo?
106
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
Pensaba que sí.
107
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Es preciosa, ¿verdad?
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Tienes que ver la piscina.
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
Es de un azul más realista que el mar.
110
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Nora, ven a ver.
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,128
Ahí está.
112
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
¡Dean, cariño!
113
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Karen, él es mi marido.
114
00:07:47,216 --> 00:07:50,553
Fuimos juntas a la universidad,
y adivina quién enseña la casa.
115
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
¿Bromeas?
116
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
Mira por dónde. Bueno… Vaya.
117
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Para.
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
¿Qué te parece?
119
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
- Me encanta.
- Sí.
120
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
Te quiero.
121
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Cariño.
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
- Quiero hacer una oferta.
- ¿Qué?
123
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
- ¿De verdad? ¿Así de repente?
- Sí.
124
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
- Vale.
- Sí.
125
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Bien, habladlo, pero debo deciros que hay
126
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
dos ofertas más sobre la mesa
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
y tendréis que ganarlas, pero intentadlo.
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
- Vale.
- Gracias, Karen.
129
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
Vamos, Steve. Es Estados Unidos.
130
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Todos compran casas
que no pueden permitirse.
131
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
- ¿Sabes aquel problema?
- ¿Cuál?
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
La bancarrota.
133
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
Fue hace diez años.
134
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
Dean, no puedo hacer milagros.
135
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Pero con tus ingresos actuales,
136
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
no os podemos autorizar
un préstamo tan grande.
137
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
¿Y si no fuera tan grande?
138
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
¿Y si…?
139
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
¿Y con una buena entrada?
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Usaremos todos nuestros ahorros
e inversiones
141
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
y nuestro plan de pensiones,
sacaremos todo.
142
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Pagaremos los impuestos y para la casa,
143
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
así el préstamo será menor.
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
- Bueno…
- ¿Verdad?
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
Quizá, pero es un riesgo enorme.
146
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
Tienes que verla, Steve.
147
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Está junto a un lago.
148
00:09:13,052 --> 00:09:16,889
¿Vale? No hay tráfico
y la gente no cierra las puertas.
149
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
Es segura, tío.
150
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Vamos, Dean.
151
00:09:19,642 --> 00:09:22,603
- Puede haber sorpresas. Puede pasar.
- Da igual.
152
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Quiero que mis hijos tengan su cuarto.
153
00:09:26,566 --> 00:09:29,860
Quiero que tengan
un patio en el que puedan jugar.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Las escuelas son mejores.
155
00:09:31,737 --> 00:09:34,615
Haré lo que haga falta
para comprar esa casa.
156
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
SEIS SEMANAS DESPUÉS
157
00:10:14,614 --> 00:10:17,158
HERMANOS COLLINS
158
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Cariño, ya estoy en casa.
159
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
¿Hola?
160
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
- ¿Papá?
- Hola.
161
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
¿Dónde está la correa?
162
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
No lo sé, pregúntale a mamá.
163
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Pero no dejes
a Sprinkles suelto por la casa.
164
00:11:04,121 --> 00:11:05,873
Su nombre tiene razón de ser.
165
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
No quiero que se mee en el parqué.
166
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
No. Llévalo fuera, vamos.
167
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
- ¿Todo bien?
- Sí.
168
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
Papá, ¿cuándo llegará el piano?
169
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
Cariño, lo acaban de traer.
170
00:11:17,635 --> 00:11:20,596
Deja el teléfono,
mira por la ventana y lo verás.
171
00:11:21,889 --> 00:11:23,015
Yo también te quiero.
172
00:11:23,891 --> 00:11:25,976
FERNANDEZ E HIJOS
PIANOS
173
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Fíjate en eso.
174
00:11:33,734 --> 00:11:34,985
Dios.
175
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Tenemos un problema.
176
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
- Hola.
- Hola.
177
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
¿Qué te parecen?
Los acabé hace una semana.
178
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Los hice para aquí.
179
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Creo que son perfectos.
180
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
¿Lo hueles?
181
00:11:54,171 --> 00:11:55,047
¿El qué?
182
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
El aire. Es diferente aquí.
183
00:12:00,678 --> 00:12:01,846
Puedo respirar.
184
00:12:05,015 --> 00:12:06,809
Todo es diferente.
185
00:12:09,854 --> 00:12:13,983
Siempre creí que si dejaba Nueva York
mi carrera se acabaría.
186
00:12:14,066 --> 00:12:19,947
Pero la exposición va muy bien,
vendo piezas…
187
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
Y ahora pienso:
"Dios, ¿por qué hemos esperado tanto?".
188
00:12:24,410 --> 00:12:29,999
Y he encontrado
una silla Jeanneret en 1stDibs.
189
00:12:30,082 --> 00:12:33,294
No. Lo hablamos, ¿vale?
No gastaremos más dinero
190
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
hasta reformar la cocina y el sótano, ¿no?
191
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
Nada de Jeanneret ni Target ni nada.
192
00:12:38,924 --> 00:12:39,800
Vale.
193
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
¿Y por qué tú sí puedes quitar
194
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
las perfectas encimeras de mármol blanco?
195
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
Es diferente porque el mármol de Carrara
está pasado de moda.
196
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
Y cuando preparo mi pasta especial
197
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
- con vino tinto los domingos…
- Sí.
198
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
…no quiero que me preocupe
manchar la encimera.
199
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
- ¿De verdad?
- Sí.
200
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Vale, trato hecho.
201
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Ven aquí.
202
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
¿Somos felices, señora Brannock?
203
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
Creo que sí, señor Brannock.
204
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Hola, marinero.
205
00:14:43,549 --> 00:14:44,425
Sí, así…
206
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
Mamá, ¿puedes venir arriba?
207
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
Enseguida llega, cariño.
208
00:14:50,723 --> 00:14:51,640
Está llegando.
209
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Calla.
210
00:14:53,976 --> 00:14:55,102
Dios.
211
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
- Esta noche.
- Vale.
212
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
- ¿Sí?
- Vale.
213
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
- Sí.
- Dios.
214
00:15:08,616 --> 00:15:10,159
Yo no oigo nada.
215
00:15:10,242 --> 00:15:12,870
Te juro que sonaba música aquí.
216
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
¿Qué pasa?
217
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
Ellie dice que ha oído música aquí.
218
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
¿Llevas pintalabios?
219
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
¿De dónde ha salido? ¿Le has dado permiso?
220
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
Estaba en mi habitación.
221
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
¿Qué tal si no te pones
el pintalabios de otra chica?
222
00:15:30,554 --> 00:15:34,224
¿Y si no te pones nada?
Cariño, no tienes ni 16 años.
223
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
- Pero las otras chicas del cole…
- No eres las otras chicas.
224
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
Hemos trabajado duro en la ciudad
para protegerte de esto.
225
00:15:41,941 --> 00:15:43,567
¿De qué? ¿Del pintalabios?
226
00:15:44,652 --> 00:15:45,486
Muy graciosa.
227
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Haznos un favor y no crezcas, ¿de acuerdo?
228
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
- Todo lo que puedas, ¿vale?
- Vale.
229
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
- Me lo limpiaré.
- Gracias.
230
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
¿Qué coño?
231
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Chicos, noche de pizza.
232
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Pidamos unas pizzas.
233
00:16:06,757 --> 00:16:09,176
5:00
ALARMA - REPETIR
234
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
¿Dónde pusiste el filtro…?
235
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
Creí haber cerrado la puerta.
236
00:16:54,304 --> 00:16:55,681
Pues no lo hiciste,
237
00:16:55,764 --> 00:16:58,434
porque el tipo estaba ahí.
238
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Fue superraro.
239
00:17:00,185 --> 00:17:02,271
¿Le dijiste que somos capaces
240
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
- de recoger nuestro periódico?
- Pues claro.
241
00:17:05,065 --> 00:17:06,859
- Señores Brannock…
- No creo…
242
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
No lo sé, parecía
mentalmente discapacitado.
243
00:17:11,280 --> 00:17:13,949
"Queridos nuevos vecinos
del 657 Boulevard:
244
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
Quiero darles la bienvenida al barrio.
245
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
¿Cómo han acabado aquí?
246
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
¿El 657 Boulevard los atrajo
con su fuerza interior?
247
00:17:22,791 --> 00:17:26,545
El 657 Boulevard ha sido observado
por mi familia durante décadas.
248
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
Ahora, cerca de su 100.º aniversario,
249
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
debo observar y esperar su segunda venida.
250
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Alguien observó la casa en los años 20
251
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
y otro lo hizo en los 60.
252
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
Ahora es mi turno.
¿Saben la historia de la casa?
253
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
¿Saben qué esconden
las paredes del 657 Boulevard?".
254
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
Me pregunto qué los ha traído.
255
00:17:48,025 --> 00:17:52,112
Veo que ya han llenado
el 657 Boulevard con contratistas
256
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
para acabar el sótano.
257
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
¿Por qué lo dejaron así?
258
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Aún no les da miedo, pero lo hará.
259
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
¿Qué más no les han contado?
260
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
- Bien. A la escuela.
- Sí, vámonos.
261
00:18:06,835 --> 00:18:08,128
Llegaréis tarde.
262
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
Vamos, chicos.
263
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
Tienen dos hijos. Los he visto.
264
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
¿Quieren más?
265
00:18:19,890 --> 00:18:21,892
¿Le dirás a Jack que no puedo ir?
266
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Tengo un asunto familiar. Gracias.
267
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
"Tienen que llenar la casa
con sangre joven…".
268
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Es mejor para mí.
269
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
La codicia ha traído a sus hijos aquí.
270
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Cuando sepa sus nombres, los llamaré
271
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
- y los atraeré.
- "…y los atraeré".
272
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
¿Quién soy?
273
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
Pasan cientos de coches
por delante cada día.
274
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Quizá vaya en uno.
275
00:18:46,917 --> 00:18:49,962
Miren por alguna
de las ventanas del 657 Boulevard
276
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
a toda la gente que pasea por allí.
277
00:18:53,006 --> 00:18:54,842
- Creo que es ahí.
- Quizá sea uno.
278
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Por aquí.
279
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Este mensaje no será el último.
280
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
Bienvenidos, amigos.
281
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
"Soy el Vigilante".
282
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Primero, es normal que estén preocupados.
283
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Si recibiera una carta así,
también me asustaría.
284
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Una cosa, inspector.
285
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
No tenemos miedo.
Lo que estamos es cabreados.
286
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Lo entiendo. Pero hay buenas noticias.
287
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Westfield es
el pueblo más seguro de EE. UU.
288
00:19:22,619 --> 00:19:25,205
Llevo años en la policía y en este tiempo
289
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
no ha habido ningún crimen violento.
290
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
No ha habido asesinatos…
291
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Algunas desapariciones, pero nada más.
292
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
¿Desapariciones?
293
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
Me parece que no corren peligro
294
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
y no veo que podamos hacer nada.
295
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Creo que puede hacer mucho.
296
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
Podría analizar la escritura
297
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
o hacer una prueba de ADN
en el sello y el sobre.
298
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Claro, podríamos hacerlo.
299
00:19:48,687 --> 00:19:49,855
Llevará un mes,
300
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
pero si eso los ayuda, lo haremos.
301
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Pero mi instinto me dice que es una broma.
302
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
¿Qué clase de persona hace bromas así?
303
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
Extraoficialmente, tienen un vecino,
Jasper Winslow.
304
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Es inofensivo.
305
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Nos llaman porque hace cosas raras.
306
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Como tirar piedras a la puerta
307
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
o entrar en una casa
para hacerse un sándwich.
308
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Lo tenemos vigilado.
309
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
¿Cree que la ha escrito él?
310
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Haremos una cosa.
311
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Haremos las pruebas de ADN y, mientras,
312
00:20:26,058 --> 00:20:29,061
haremos que un coche patrulla
pase de vez en cuando.
313
00:20:29,686 --> 00:20:32,105
Enviará el mensaje de que los protegemos.
314
00:20:32,189 --> 00:20:35,025
Sabemos lo que les ha costado
comprar esa casa
315
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
y deben sentirse bienvenidos.
316
00:20:36,818 --> 00:20:38,445
Deben sentirse seguros.
317
00:20:39,696 --> 00:20:41,990
Y están a salvo. ¿De acuerdo?
318
00:20:43,867 --> 00:20:45,619
¿Qué crees que ha querido decir?
319
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
¿Que nos ha costado comprar la casa?
¿Cómo lo sabe?
320
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
Hola, vecino.
321
00:21:08,058 --> 00:21:08,934
Hola.
322
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
¿Puedo preguntar qué pasa?
323
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
¿Qué hacéis en mi jardín?
324
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
- Soy Dean.
- Nosotros somos Mitch y Maureen.
325
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
- Me llaman Mo.
- Gran Mo.
326
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Oye, ¿tu hija podría dejar
de tocar el piano?
327
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
O cómprale un teclado con auriculares.
328
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Lo siento, no os entiendo
329
00:21:27,369 --> 00:21:29,538
porque mi mujer y yo
no logramos que toque.
330
00:21:29,621 --> 00:21:32,291
Y respondiendo a la pregunta
que casi has gritado,
331
00:21:32,374 --> 00:21:34,793
hacemos lo que llevamos 20 años haciendo,
332
00:21:34,876 --> 00:21:36,920
recibir nuestra dosis de vitamina D
333
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
y recolectar
la rúcula silvestre de la valla.
334
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
Se llamaba roqueta. Ahora es algo francés.
335
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Debes llamarla rúcula o eres un racista
336
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
o una tontería de esas.
337
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
Vale.
338
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Mirad, estáis en mi propiedad.
339
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Solo recojo la rúcula
340
00:21:55,647 --> 00:21:58,483
que planté y que ha migrado
de mi lado de la valla.
341
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
¿No podéis recoger
la que crece en vuestro lado?
342
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
¡Te acabo de decir
que ha migrado a este lado!
343
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
El sol va así… mucho, mucho, ¡sombra!
344
00:22:10,454 --> 00:22:13,749
Si fueras la rúcula,
¿a qué lado de la valla irías?
345
00:22:13,832 --> 00:22:15,792
Es horticultura básica, amigo.
346
00:22:16,793 --> 00:22:19,212
¿Y cómo has entrado?
347
00:22:19,796 --> 00:22:21,965
Por el hueco de los arbustos, Sherlock.
348
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Solo llevamos aquí 50 años.
349
00:22:24,134 --> 00:22:25,260
¿Quién se cree?
350
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
¿Miró la casa antes de comprarla?
351
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
¿Sabes…?
352
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
De haber sido más amable,
353
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
tú y nosotros
354
00:22:42,819 --> 00:22:44,654
podríamos haber sido amigos,
355
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
porque la gente de aquí
356
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
se cuida entre sí.
357
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Ahora te vigilaré por otros motivos.
358
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Vamos, Mitch.
359
00:22:58,377 --> 00:23:03,090
Vamos a hacer la ensalada más deliciosa
de nuestra puta vida.
360
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Estas hojas te mantienen joven.
361
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
Un placer conoceros.
362
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Nos vemos.
363
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Os vigilaremos.
364
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
¿Compraste una comadreja a tu hijo?
365
00:23:24,403 --> 00:23:25,445
Es un hurón.
366
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
Fue un premio por la mudanza.
367
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Es una ricura.
368
00:23:29,574 --> 00:23:32,119
Se mea por todos lados…
El hurón, no mi hijo.
369
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
¡Adiós, Karen! Te veo bien.
370
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
- Jódete, Stephanie.
- ¿Qué?
371
00:23:37,582 --> 00:23:39,251
- Sí, adiós.
- Adiós, chicas.
372
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Dios, no la soporto.
373
00:23:42,045 --> 00:23:46,007
Intenta tirarse a mi jefe, Darren,
y es vergonzoso.
374
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
¿Sabes por qué?
375
00:23:48,135 --> 00:23:51,138
Esa zorra está soltera y en plena forma.
376
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Cuidado, Darren.
377
00:23:53,765 --> 00:23:55,434
Ya te digo. ¿Preparada?
378
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
Pónmelo difícil. Mierda.
379
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
¿Qué tiene de malo un Prius?
380
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Nada…
381
00:24:03,150 --> 00:24:06,445
Nada. Pero es que, bueno,
382
00:24:06,528 --> 00:24:11,074
tu imagen en Westfield es muy importante.
383
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Solo quiero una buena vida.
384
00:24:14,619 --> 00:24:16,037
La tendrás.
385
00:24:16,121 --> 00:24:19,749
Puedes tenerla, y no deberías avergonzarte
386
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
ni sentirte culpable por quererla, ¿no?
387
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Sé que por dentro piensas:
388
00:24:25,922 --> 00:24:28,341
"Debería vivir en la miseria",
389
00:24:28,425 --> 00:24:31,970
porque eres una artista, pero a la mierda.
390
00:24:32,053 --> 00:24:35,390
Esto es lo que la gente quiere.
391
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Esto. Esta es la vida que quieren.
392
00:24:38,810 --> 00:24:40,187
Todo esto.
393
00:24:40,770 --> 00:24:42,647
Y deberías tenerlo. ¿Sabes por qué?
394
00:24:42,731 --> 00:24:45,442
Porque eres rica.
395
00:24:45,525 --> 00:24:49,196
Es que no somos ricos. Para serte sincera…
396
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
El salario de Dean está bien, pero…
397
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
Y están a punto de hacerlo socio,
398
00:24:58,330 --> 00:25:02,209
pero… bueno, hemos tenido problemas.
399
00:25:05,086 --> 00:25:06,046
Gracias.
400
00:25:06,713 --> 00:25:08,757
¿Hablas de…? ¿Te refieres a…?
401
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
¿Hablas de problemas económicos?
402
00:25:12,552 --> 00:25:13,553
Sí. Bueno…
403
00:25:14,513 --> 00:25:16,598
- ¿En serio?
- No debería decírtelo,
404
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
pero…
405
00:25:17,849 --> 00:25:18,892
Mierda.
406
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Ya sabes cómo es,
un par de inversiones malas
407
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
y luego te pasas diez años
408
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
intentando recuperarte.
409
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Dios, sí.
410
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Y el matrimonio es duro.
411
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Ya lo sabes, ¿no?
412
00:25:33,907 --> 00:25:36,201
¿Cómo se llamaba tu marido?
413
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Se llamaba Rick Bluck.
414
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
Bluck.
415
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Lo sé. Era terrible.
416
00:25:41,748 --> 00:25:43,333
De verdad. Él…
417
00:25:45,168 --> 00:25:48,255
Era un mariconazo, no podía…
418
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
No lograba que su…
419
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
No le funcionaba la cosa.
420
00:25:53,718 --> 00:25:57,138
Fue terrible. Quiso echarme la culpa a mí.
421
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Y me hizo sentir fatal.
422
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Un día se subió al coche
423
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
y se fue, me dejó.
424
00:26:08,567 --> 00:26:09,484
Dios.
425
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Y eso me dejó muy jodida.
426
00:26:14,573 --> 00:26:18,034
No soy mala, pero entonces pensé:
427
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
"Que te den, Rick.
428
00:26:21,454 --> 00:26:25,625
Que te follen. Jódete.
Voy a acabar contigo".
429
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
¿Y sabes qué hice?
430
00:26:28,753 --> 00:26:31,089
Le quité la casa.
431
00:26:31,172 --> 00:26:34,759
Se me ocurrió un modo de hacerlo
y ahora es toda mía.
432
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
Y él está en la ruina.
433
00:26:42,183 --> 00:26:45,604
¿Y sabes qué? Vivo de muerte.
434
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Y tú también deberías.
435
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Oye, una pregunta.
436
00:26:57,240 --> 00:26:58,783
Pero no se lo digas a nadie.
437
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
Hace un par de días recibimos
una carta amenazadora.
438
00:27:06,249 --> 00:27:08,126
- ¿Qué?
- Sí, sobre la casa.
439
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Muy rara, dirigida a nosotros.
440
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Decía que vigilaban la casa.
441
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Que nos vigilaban.
442
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
- Dios.
- Sí.
443
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Qué chungo, ¿llamasteis a la poli?
444
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
Sí, pero dijeron
que no podían hacer mucho.
445
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
He estado pensando en todo eso
446
00:27:25,268 --> 00:27:27,812
y quizá sea alguien que también pujó,
447
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
porque la gente puede ponerse muy rara.
448
00:27:32,984 --> 00:27:35,445
Hubo varias pujas, ¿verdad?
449
00:27:36,196 --> 00:27:37,864
¿Podrías saber quiénes pujaron?
450
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Eso sería de mucha ayuda.
451
00:27:41,117 --> 00:27:42,160
Claro.
452
00:27:47,040 --> 00:27:49,793
Mirad, chicos. Hace un truco. Mirad.
453
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Bájalo de la mesa, Carter.
454
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
- ¡Mirad! Es un truco genial.
- ¿Veis? ¿A que mola?
455
00:27:54,673 --> 00:27:55,799
- Sí.
- No es un truco.
456
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
Solo se pone en pie para comer.
457
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Le enseñaré a ir en el montaplatos.
458
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
- Ni hablar.
- Ten cuidado.
459
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
- Vamos, será divertido.
- Oye.
460
00:28:04,683 --> 00:28:06,643
Lo compramos para que se sintiera cómodo
461
00:28:06,726 --> 00:28:08,687
y dijiste que sí al hurón.
462
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Lo que me preocupa es
que el hurón se acomode.
463
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Ellie, ¿y esa camiseta?
464
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Se te ve el sujetador.
465
00:28:17,779 --> 00:28:19,364
- ¿Y qué?
- ¿Cómo que "y qué"?
466
00:28:19,447 --> 00:28:20,865
Tenemos vecinos.
467
00:28:20,949 --> 00:28:24,077
Ten cuidado con el mensaje que das, ¿vale?
468
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
- ¡Papá, venga!
- ¿"Venga"?
469
00:28:31,960 --> 00:28:32,877
Gracias.
470
00:28:34,003 --> 00:28:35,505
¿Vas a tocar el piano?
471
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
¿Qué te pasa?
472
00:28:39,008 --> 00:28:40,969
Antes no eras así.
473
00:28:41,928 --> 00:28:42,971
De verdad.
474
00:28:45,181 --> 00:28:50,061
Siempre hablamos
de criar a una joven fuerte
475
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
y segura de su sexualidad.
476
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
¿Qué? Crece demasiado deprisa.
477
00:28:57,152 --> 00:29:00,613
Tranquilo, amigo.
No tengas miedo. Todo irá bien.
478
00:29:22,469 --> 00:29:23,595
Bu.
479
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
¡Carter! ¿Qué pasa?
480
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
¿Qué puñetas…?
481
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
¡Ven aquí!
482
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
- Dios.
- ¡Levanta!
483
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
- ¿Qué pasa?
- ¡Largo de aquí!
484
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
- Estaba ahí.
- ¿En el montaplatos?
485
00:29:40,361 --> 00:29:42,489
¡Y no vuelvas a nuestra casa!
486
00:29:42,572 --> 00:29:44,866
¡Quédate en tu jaula o de donde vengas!
487
00:29:44,949 --> 00:29:45,867
¡Ya basta!
488
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
¡Largo! ¡Y no vuelvas!
489
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
¿Qué haces?
490
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
¿Estás bien?
491
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Dios. ¿Qué…? ¿Estaba…?
492
00:29:54,459 --> 00:29:56,211
- ¿Estaba en el montaplatos?
- Sí.
493
00:29:56,294 --> 00:29:57,962
Mis disculpas.
494
00:29:58,046 --> 00:30:00,840
Los últimos propietarios le dejaban.
Es inofensivo.
495
00:30:00,924 --> 00:30:04,552
Si te veo en mi casa otra vez,
te machacaré, Jasper. ¿Vale?
496
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
¿Lo has amenazado? Pero ¿a ti qué te pasa?
497
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
¿Que qué me pasa?
498
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
Yo no he entrado sin permiso
y he subido al montaplatos.
499
00:30:12,477 --> 00:30:15,563
A los anteriores propietarios
no les molestaba.
500
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
A todos los propietarios
de los últimos 60 años.
501
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Para todos, el montaplatos era
su parte favorita de la casa,
502
00:30:22,028 --> 00:30:23,822
les encantaba.
503
00:30:23,905 --> 00:30:26,991
Y también que Jasper jugara en él,
504
00:30:27,075 --> 00:30:30,662
por eso la Sociedad de Preservación
intenta conservarlo.
505
00:30:30,745 --> 00:30:33,122
No conozco a muchos con un montaplatos,
506
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
pero no conozco a nadie que deje
507
00:30:34,916 --> 00:30:37,252
que un extraño entre en su casa
para usarlo.
508
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
Eso es lo malo del mundo hoy en día.
509
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
La palabra "vecino"
ya no significa lo mismo.
510
00:30:42,799 --> 00:30:46,135
¿Y si decidimos
que nadie suba al montaplatos?
511
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
- No, espera. Mejor.
- Y punto.
512
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Siento decírtelo,
513
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
pero vamos a hacer reformas.
514
00:30:52,475 --> 00:30:54,894
Y estoy pensando en quitar el montaplatos.
515
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
No te atreverás.
516
00:30:56,062 --> 00:31:00,024
Le diré a la Sociedad de Preservación
que no lo necesitamos
517
00:31:00,108 --> 00:31:04,571
porque tenemos pensado
comer juntos en el comedor,
518
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
como una familia normal,
519
00:31:06,197 --> 00:31:10,493
no cada uno en su nivel
como en la puta Downton Abbey.
520
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
¿Eso pensáis
de la historia de Estados Unidos?
521
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
¿La despreciáis?
522
00:31:14,581 --> 00:31:18,251
¿Y qué más tenéis pensado hacer
en la casa?
523
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
¿Quizá talar estos árboles tan molestos?
524
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Sí, eso es, los talaré todos.
525
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
No es verdad.
526
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
- Ni lo penséis.
- Solo para molestar a…
527
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Dios.
528
00:31:30,221 --> 00:31:33,057
¿Veis ese gran roble?
529
00:31:33,141 --> 00:31:34,684
Es un roble sawtooth.
530
00:31:34,767 --> 00:31:38,104
- Celebramos su 100.º aniversario.
- Está loca.
531
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
Ese árbol es una parte esencial
de esta comunidad.
532
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Algo que vosotros no seréis.
533
00:31:44,611 --> 00:31:47,238
- Dos yuppies…
- ¿Nos ha llamado yuppies?
534
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
…que se creen intocables.
535
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Los árboles tienen memoria
536
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
y hablan entre sí a través de sus raíces.
537
00:31:54,662 --> 00:31:57,749
No es ciencia ficción,
es un hecho científico.
538
00:31:58,333 --> 00:32:01,461
Y pasó hace solo unos meses.
539
00:32:01,544 --> 00:32:04,422
Vino una pareja de yuppies terrible,
540
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
taló un roble chinquapin de 90 años
541
00:32:07,592 --> 00:32:11,721
sin permiso y ni siquiera usaron la madera
para hacer cunas.
542
00:32:11,804 --> 00:32:15,350
Todos saben que los chinquapin
hacen las mejores cunas.
543
00:32:15,433 --> 00:32:18,519
¿Sabes qué? Puedes seguir actuando
544
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
como una chiflada,
545
00:32:20,396 --> 00:32:23,942
pero te pido que te vayas.
Sé una chiflada en tu casa.
546
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
- Muy gracioso.
- Gracias.
547
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Buenas noches.
548
00:32:26,736 --> 00:32:28,947
Ve con cuidado, graciosillo.
549
00:32:29,030 --> 00:32:29,864
¿Qué?
550
00:32:30,949 --> 00:32:32,825
Te estaré vigilando.
551
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Ignórala. Vamos.
552
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
Vamos a poner una alarma.
553
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
Salvad los árboles.
554
00:33:01,354 --> 00:33:06,734
Hola, soy Dakota
de Soluciones de Seguridad Vanguard.
555
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Hola, adelante.
556
00:33:10,071 --> 00:33:11,698
Gracias.
557
00:33:14,158 --> 00:33:17,245
- Sensores en puertas y ventanas.
- Vale.
558
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
Sí.
559
00:33:19,372 --> 00:33:22,583
¿Cuántas cámaras crees
que necesitamos fuera?
560
00:33:24,460 --> 00:33:25,920
Unas diez.
561
00:33:26,004 --> 00:33:29,507
Tres delante, dos a cada lado
y otras tres detrás,
562
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
- algo así.
- Bien.
563
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
- Quizá sea pasarse.
- Bien. Pasarse es bueno.
564
00:33:33,845 --> 00:33:36,514
Bien. Tardaré un poco en instalarlas.
565
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
- Debo pedir algunas cosas.
- Una pregunta.
566
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
¿Cuánto crees que nos costará?
Más o menos.
567
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
¿Más o menos?
568
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Más o…
569
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
Pues unos 7000 dólares.
570
00:33:48,151 --> 00:33:49,110
¿De verdad?
571
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
Puedo revisar el presupuesto.
572
00:33:51,112 --> 00:33:53,656
No, vale, 7000 está bien.
573
00:33:53,740 --> 00:33:56,576
¿Cómo podéis cobrar tan poco?
574
00:33:57,660 --> 00:33:59,370
Somos una empresa joven.
575
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
Aún intento entrar en el mercado.
576
00:34:01,622 --> 00:34:03,499
- ¿Es tu empresa?
- Sí.
577
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Espera, ¿qué edad tienes?
578
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Acabo de cumplir los 19,
579
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
pero siempre me han molado estas cosas.
580
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Tecnología, ordenadores…
581
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Trato hecho, te contratamos.
582
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
- Gracias, señor.
- Vale, 7000 pavos.
583
00:34:18,556 --> 00:34:20,058
- Ni un centavo más.
- Hecho.
584
00:34:20,141 --> 00:34:21,476
Muy bien.
585
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Echa un vistazo. Llego tarde al trabajo.
586
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
Bien. Gracias. Un placer conocerlos.
587
00:34:47,168 --> 00:34:48,002
Hola.
588
00:34:49,712 --> 00:34:50,546
¿Quién eres?
589
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
El de las alarmas.
590
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
¿Adónde vas?
591
00:35:03,810 --> 00:35:06,813
No te hagas ideas. Soy menor, acosador.
592
00:37:10,728 --> 00:37:13,231
VSS
SOLUCIONES DE SEGURIDAD VANGUARD
593
00:37:20,696 --> 00:37:22,448
¿No puede hacer nada?
594
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
- No saben si han entrado.
- ¿Qué…?
595
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
Las puertas estaban cerradas
y no las han forzado.
596
00:37:27,912 --> 00:37:31,207
Sé que están alterados,
pero no nos precipitemos.
597
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Solo tenemos un hurón muerto.
598
00:37:33,167 --> 00:37:36,295
¿Dice que el hurón se ha suicidado?
599
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Digo que no lo sé.
600
00:37:38,005 --> 00:37:40,967
Salió de su jaula. Se escapó, ¿no?
601
00:37:41,050 --> 00:37:43,094
Quizá…
602
00:37:44,136 --> 00:37:46,472
No lo sé, pudo chocar contra una pared.
603
00:37:46,555 --> 00:37:48,808
¿Cuánto cree que pesa un hurón?
604
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
Medio kilo, ¿no?
605
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Puede. Sí.
606
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
¿A qué velocidad cree que un hurón suicida
607
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
tendría que chocar
608
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
para llegar a aplastarse el cráneo?
609
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
- Dean…
- ¿Qué coño le pasa?
610
00:38:00,486 --> 00:38:03,990
- Señor Brannock, hago mi trabajo.
- No hace su trabajo.
611
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
Si lo hiciera, detendría a ese psicópata
612
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
que vive al lado.
613
00:38:07,118 --> 00:38:08,703
¿Qué hacía ayer?
614
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Tranquilo.
615
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Es una investigación abierta en curso
616
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
y una patrulla
pasó por su casa tres veces anoche,
617
00:38:15,960 --> 00:38:18,045
a las 22:00, a medianoche y a las 2:00.
618
00:38:18,129 --> 00:38:22,425
Si quiere que pasen cada hora,
619
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
lo arreglaré.
620
00:38:23,592 --> 00:38:27,430
Mientras, tienen
al chico de las alarmas arriba.
621
00:38:28,597 --> 00:38:32,977
Monten el sistema
y ya barajaremos medidas adicionales.
622
00:38:33,561 --> 00:38:35,813
Gracias por el café. Ya sé salir.
623
00:38:41,319 --> 00:38:42,194
Yo…
624
00:38:47,241 --> 00:38:48,284
Hola.
625
00:38:49,660 --> 00:38:50,953
¿Cómo está?
626
00:38:51,037 --> 00:38:53,122
Bien, pero quiere estar solo.
627
00:38:53,205 --> 00:38:56,125
Ellie, ¿otra vez pintalabios?
628
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
A ver, estoy en mi habitación.
629
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
No voy a ninguna parte.
630
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
Puedo hacer lo que quiera en mi cuarto.
631
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
En realidad…
632
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
Dean…
633
00:39:05,051 --> 00:39:07,303
Es pintalabios. Déjala.
634
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Voy al trabajo.
635
00:39:27,615 --> 00:39:29,658
- Bonito color.
- Calla, acosador.
636
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Llego tarde, lo sé.
637
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
¿Y mi chico?
638
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Callado. Apenas ha comido.
639
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Iré a ver cómo está.
640
00:40:12,576 --> 00:40:13,452
Hola, colega.
641
00:40:18,749 --> 00:40:19,583
Genial.
642
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
¿Cómo estás? ¿Qué ocurre?
643
00:40:27,049 --> 00:40:27,925
¿Qué pasa?
644
00:40:29,510 --> 00:40:30,636
- ¿Papá?
- ¿Sí?
645
00:40:32,555 --> 00:40:34,014
¿Nos mantendrás a salvo?
646
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
INTRODUCIR CÓDIGO DE SEGURIDAD
647
00:40:40,729 --> 00:40:42,273
Bien. Chócala.
648
00:40:53,200 --> 00:40:54,034
Vale.
649
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
- Buenas noches, papá.
- Sí.
650
00:40:57,204 --> 00:40:59,123
- Te quiero.
- Yo también.
651
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
- Descansa, cariño.
- Sí, papá.
652
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
Cabronazos.
653
00:42:28,420 --> 00:42:30,548
Soy Karen, deja tu mensaje.
654
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Soy Nora. Perdona, sé que es temprano.
655
00:42:34,093 --> 00:42:37,096
Oye, me preguntaba si has descubierto algo
656
00:42:37,179 --> 00:42:38,514
de las otras pujas.
657
00:42:39,431 --> 00:42:41,809
Llámame. Vale.
658
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
Tengo noticias emocionantes.
659
00:42:46,897 --> 00:42:48,607
Gracias por recibirme.
660
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Quiero hacerme miembro.
661
00:43:18,721 --> 00:43:20,639
SEÑORES BRANNOCK
657 BOULEVARD WESTFIELD
662
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
Señor y señora Brannock:
663
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
Estoy encantado de saber sus nombres
664
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
y los nombres de los vástagos
que me han traído.
665
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Dicen sus nombres muy a menudo.
666
00:43:37,573 --> 00:43:39,408
Ellie, Carter.
667
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Ellie es una gran pianista
con dedos delicados.
668
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
El 657 Boulevard
se alegra de que estén aquí.
669
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Hacía años que no corría sangre joven
por los pasillos de la casa.
670
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
¿Ya han descubierto
los secretos que oculta?
671
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
¿Los jóvenes jugarán en el sótano
672
00:44:03,349 --> 00:44:06,393
o tienen miedo de bajar solos?
673
00:44:06,477 --> 00:44:08,729
Yo en su lugar tendría mucho miedo.
674
00:44:08,812 --> 00:44:11,774
Está muy lejos del resto de la casa.
675
00:44:11,857 --> 00:44:14,610
Si ustedes estuvieran arriba,
no oirían sus gritos.
676
00:44:14,693 --> 00:44:15,527
¿Qué pasa?
677
00:44:16,654 --> 00:44:18,155
¿Dormirán en el desván?
678
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
¿O dormirán todos en la primera planta?
679
00:44:21,367 --> 00:44:23,661
¿Quién está en los cuartos
que dan a la calle?
680
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
Me ayudaría saber
quién está en cada dormitorio
681
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
para poder planear mejor.
682
00:44:30,709 --> 00:44:34,922
Todas las puertas y ventanas
del 657 Boulevard me permiten verlos
683
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
y seguirlos
mientras se mueven por la casa.
684
00:44:38,384 --> 00:44:39,718
¿Quién soy?
685
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Soy el Vigilante,
686
00:44:41,428 --> 00:44:44,848
y he controlado el 657 Boulevard
687
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
desde hace más de dos décadas.
688
00:44:48,352 --> 00:44:50,646
La última familia les dio la casa.
689
00:44:51,230 --> 00:44:55,317
Ya era hora de que se fueran
y la vendieron cuando se lo pedí.
690
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
El 657 Boulevard
es ahora mi responsabilidad.
691
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
¿Dean?
692
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Mi vida, mi obsesión,
693
00:45:02,199 --> 00:45:05,327
y ahora también lo son ustedes,
familia Brannock.
694
00:45:05,411 --> 00:45:07,621
Bienvenidos al fruto de su codicia.
695
00:45:08,122 --> 00:45:12,459
La codicia es lo que trajo a las últimas
tres familias al 657 Boulevard.
696
00:45:12,543 --> 00:45:15,337
Y ahora los ha traído a ustedes hasta mí.
697
00:45:15,421 --> 00:45:16,547
Bienvenidos.
698
00:45:16,630 --> 00:45:18,757
Saben que estaré vigilando.
699
00:46:52,518 --> 00:46:57,523
Subtítulos: Marc Ribatallada Martí