1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Ganz in der Nähe. 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,041 Meine allererste Wohnung. Wir stellten das Essen auf den Boden. 4 00:02:50,629 --> 00:02:51,881 Mein Gott. 5 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Willkommen daheim, Mrs. Reece. 6 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 -Huch. -Ist es zu fassen? Huch. 7 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 -Ich kann es glauben. Ja. -Es ist irre. 8 00:03:02,057 --> 00:03:06,562 Ein 30-jähriges Darlehen zu unterzeichnen, macht es irgendwie schon plausibel. 9 00:03:06,645 --> 00:03:09,732 30 Jahre. Hier? Sind wir verrückt? 10 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 Keine Ahnung. Wozu noch die Frage? 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 Es ist echt hässlich. 12 00:03:20,659 --> 00:03:23,329 -Die Tapete muss weg. -Ja. 13 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 -Und der Teppich. -Genau. Stell es dir vor. 14 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Zum Beispiel hier einen Waffenschrank. 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Mit Werkbank und Fahne aus JBAD wird das hier ein Traum. 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 In diesem Zimmer wird mein Büro sein. 17 00:03:36,884 --> 00:03:38,052 Was? 18 00:03:38,135 --> 00:03:40,638 Hier ist mein Büro. Du nimmst die Garage. 19 00:03:41,513 --> 00:03:44,099 Kommt nicht infrage. Das bringt gar nichts. 20 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 -Wir werden sehen. -Willst du ins Schlafzimmer? 21 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Ja. Aber zur sachlichen Inspektion. Komm nicht auf komische Gedanken. 22 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Wir werden ja sehen. 23 00:04:09,124 --> 00:04:13,337 15 STUNDEN ZUVOR 24 00:04:17,424 --> 00:04:20,386 Hey, ihr Ärsche. Habt ihr es im Griff? 25 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 -Gut gemacht! -Runter von meinem Strand. 26 00:04:24,390 --> 00:04:25,307 Und hoch! 27 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Läute die Glocke, Junge, und du hast es hinter dir. 28 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 Los, läute sie. 29 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 Schmerzt nur am Anfang, meine Damen. 30 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 -Habt ihr es im Griff? -Ich habe es im Griff! 31 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 -Sieht nicht danach aus. -Wir haben es im Griff! 32 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 Wehe, ihr kneift. Wer den Stamm nicht besiegt, 33 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 besiegt keinen Feind. 34 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Tempo! Bewegt euch, meine Damen. Hier wird nicht gekniffen! 35 00:04:55,796 --> 00:04:58,048 Der Militärstaatsanwalt. Captain Howard. 36 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Alles in Ordnung? 37 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Was Odins Schwert betrifft, 38 00:05:10,394 --> 00:05:12,730 sollten wir das abstreiten können. 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 Was heißt hier "sollte"? 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Tragödien kommen vor. 41 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 Die Team Intelligenz hat versagt. Wir sind nicht verantwortlich. 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 Was ist mit dem Experiment? 43 00:05:26,035 --> 00:05:29,955 Ich weise darauf hin, dass nichts getestet wurde, rechtlich gesehen. 44 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 Der NDAA ist eindeutig. Geht das vor Gericht... 45 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 Sind wir abgesichert? 46 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Befehle sind Befehle. 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 Aber James Reece dürfte das anders sehen. 48 00:05:47,097 --> 00:05:51,727 Es ist wohl an der Zeit, sich auf alle Möglichkeiten einzustellen. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 Was für Möglichkeiten? 50 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Taktischer Rückzug. 51 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 In ein Land, das nicht ausliefert. 52 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 -Blödsinn. -Alle sind tot. 53 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Ich habe eine Familie. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 Wegen James Reece ziehe ich nicht nach Kamerun. 55 00:06:07,910 --> 00:06:09,787 Genug geredet. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Wir sind keine Idioten, 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 sondern das Marinekommando. 58 00:06:18,629 --> 00:06:22,800 Solange wir rechtlich abgesichert sind, können wir uns hier verteidigen. 59 00:06:23,884 --> 00:06:27,262 Sollte der in Ungnade gefallene Reece hier auftauchen, 60 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 bereiten ihm 5000 Navy-Soldaten einen Empfang. 61 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Ich sehe sie. 62 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Seit Horns Tod treffen sie sich täglich. 63 00:06:44,154 --> 00:06:48,659 Cox und Howard wohnen außerhalb der Basis. Da gibt es reichlich Möglichkeiten. 64 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Pillar jedoch... Er verlässt sie nie. 65 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 Du wirst es wohl nicht mit dem Stützpunkt aufnehmen wollen. 66 00:07:19,231 --> 00:07:22,192 Erledigen wir die ersten zwei und warten auf Pillar. 67 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Ein Schuss aus der Ferne. 68 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 Vom Boot aus? 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Bestenfalls eine Fifty-fifty-Chance. 70 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 Wir dürfen nicht verfehlen. 71 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Weißt du noch, Mossul? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Ja, was ist damit? 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 Sayedati Al Gamela? 74 00:07:50,762 --> 00:07:52,139 Howard hat eine Familie. 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Gewagter Zug. 76 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 Kaliforniens Gouverneur verlangt rasche Reaktion der US-Regierung 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 Wenn Soldaten auf die schiefe Bahn geraten: Ein Fall von Inlandsterrorismus 78 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Alles Weitere fragen Sie bitte das FBI. 79 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 Sie und Ihre Männer, nicht Reece, töteten Mike Tedesco. 80 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 Talos bietet Sicherheit. Das sind keine Killer, Miss Buranek. 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 Ich weiß über Sie Bescheid. 82 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Ich weiß, Sie haben RD-4895 an Navy SEALs getestet. 83 00:08:51,949 --> 00:08:55,452 Die Tests führten zu Tumoren, daher ließen Sie sie ermorden. 84 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 Steht in meinem Artikel. Wenn Sie mich töten, wissen es alle. 85 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 Aus Ihrem Scheißdeal wird nichts. 86 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Man kann heute verängstigt aufwachen. 87 00:09:10,801 --> 00:09:15,597 Die Gewalt im Fernsehen diese Woche lässt sich nicht verdrängen. 88 00:09:16,390 --> 00:09:22,271 Die Regierung hat jedoch rasch gehandelt und James Sullivan Reece 89 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 als Inlandsterroristen eingestuft. 90 00:09:32,114 --> 00:09:35,993 Sie können jetzt Fragen stellen, denn sicher gibt es viele. 91 00:09:36,618 --> 00:09:37,577 Hintere Reihe. Ja. 92 00:09:37,661 --> 00:09:41,748 Frau Ministerin, Sie kennen Commander Reece persönlich. Stimmt das? 93 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Wir sind uns öfter begegnet, stimmt. 94 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 Hatten Sie einen Verdacht, dass was nicht stimmte? 95 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 Tritt man in die Streitkräfte ein, 96 00:09:52,134 --> 00:09:56,430 schwört man, die Verfassung gegen Gefahren von außen und innen zu schützen. 97 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 Ich glaube, Commander Reece meint noch immer, diesen Eid zu befolgen. 98 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 Inwiefern, Ma'am? 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 James Reeces glaubt, auf einer Art Mission zu sein, 100 00:10:08,650 --> 00:10:10,694 die er unbedingt erfüllen will. 101 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 Um ihn zu fassen, müssen wir sein nächstes Ziel erfahren und ihm zuvorkommen. 102 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Das heißt in erster Linie, 103 00:10:17,367 --> 00:10:21,371 alle mit Beziehungen zu Steve Horn und Capstone ausfindig zu machen. 104 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 Wir wollen Reece gefangen nehmen, vor allem aber 105 00:10:24,333 --> 00:10:26,918 weitere Verluste an Menschenleben verhindern. 106 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Beide Ziele unter einen Hut zu bringen, wird unsere Aufgabe sein. 107 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 -Alles klar? -Ja, Sir. 108 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 Ok, lasst uns den Mann finden. 109 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 -Wie geht es Ihnen? -Der Arm tut ziemlich weh. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Wissen Sie, wo James Reece ist? 111 00:11:10,420 --> 00:11:13,298 Also, die Sache ist die: Ich brauche Informationen. 112 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Jetzt kommt es. 113 00:11:14,508 --> 00:11:18,136 Ich habe 5.000 Wörter über Reece, und mein Artikel ist fast... 114 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Sie bewegen sich auf dünnem Eis. 115 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Ohne Sie wird er nicht fertig. 116 00:11:22,432 --> 00:11:24,226 Ohne mich finden Sie ihn nicht. 117 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Sagen Sie, was Sie haben. Ich tue, was ich kann. 118 00:11:32,192 --> 00:11:33,735 Mehr ist nicht drin. 119 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 Sie haben Zugang zu Steve Horns Computern. 120 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 Suchen Sie nach "Kapdaten". 121 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 Sie geben an, wer am Verkauf Nubellums verdiente. 122 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Die meisten Konten sind legal, 123 00:11:45,580 --> 00:11:50,210 aber einige umfassen Zahlungen für den illegalen Test eines Medikaments 124 00:11:50,293 --> 00:11:53,839 namens RD-4895 an Navy SEALs. 125 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 Wie viel davon stammt von Reece? 126 00:11:56,299 --> 00:11:59,094 Er hat drei Tage lang mit Geistern im Wald geredet. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 Bevor er Ihre Freundin aus einem Erdrutsch zog? 128 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Er hat ihn ausgelöst, Sie Klugscheißerin. 129 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 Ich bin nicht da, um ihn zu verteidigen. 130 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Er muss aufgehalten werden. 131 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Nur sind noch andere zur Verantwortung zu ziehen. 132 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Dep, die Digitalforensik soll Horns Computer untersuchen. 133 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 Ist das Ihr Ernst? 134 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Ja, Sir. 135 00:12:38,800 --> 00:12:41,428 Ich arbeite in der Bibliothek an der Straße... 136 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 Als ich Sie zuletzt laufen ließ, flohen Sie nach San Francisco. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 Junior, sie bleibt in diesem Raum. 138 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Verzeihung, Sir. Ich bat sie zu warten. 139 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 Rühren, Gerald. Es ist Ihr Büro. 140 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Ma'am. Ich sah, Sie sind in der Stadt. 141 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 Ich erwartete nicht, dass Sie vorbeikommen. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 Das ist ein Spontanbesuch. 143 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 Und wer ist das? 144 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 DCIS-Agent Azad. 145 00:13:23,595 --> 00:13:26,932 Die Unterredung soll protokollarisch korrekt sein. 146 00:13:31,102 --> 00:13:34,898 Ich habe die Unterlagen für Operation Odins Schwert eingesehen. 147 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 Ich wollte wissen, welche Informationen ein ganzes Platoon umbrachten. 148 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 Mit diesem Report bin ich vertraut. 149 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Dann stimmen Sie wohl zu, dass er dürftig ist. 150 00:13:48,245 --> 00:13:52,040 Ein größerer Einsatz aufgrund des Tipps eines Waffenhändlers? 151 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 Das ist alles? 152 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 Wurde er überhaupt überprüft? 153 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 Ich hatte die ständige Anweisung aus dem Pentagon, 154 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 bei Eingang verwertbarer Infos gegen Kahani vorzugehen. 155 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Welcher Offizier befand den Report 156 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 für verlässlich? 157 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Das ist eher eine Frage für Langley. 158 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Danke, Gerald. 159 00:14:23,446 --> 00:14:24,281 Das ist alles? 160 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Vorerst. 161 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Hat mich gefreut, Admiral. Wir bleiben in Verbindung. 162 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Captain Howard soll kommen. Sofort. 163 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 Eingehender Anruf WARCOM 164 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Mama, bei einem Sieg geht es zu den Landesmeisterschaften. 165 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 Die Fahrt sollen wir selbst bezahlen, wie alle. 166 00:15:12,495 --> 00:15:15,832 Ist denn das richtig? Sollte nicht ein Schulbus fahren? 167 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 -Ich frage nach. -Du kommst aber früh. 168 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Hey. Ich bin... 169 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 Hört mal her, wir... 170 00:15:27,052 --> 00:15:28,845 -Wir fliegen zu den Keys. -Was? 171 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Ja. Heute Abend. 172 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 -Wie bitte? -Ich habe Tickets. 173 00:15:33,224 --> 00:15:34,559 Wir müssen nur packen. 174 00:15:35,602 --> 00:15:37,228 Geht nicht, Dad. Wir spielen. 175 00:15:37,312 --> 00:15:39,606 Kein Fußball heute. Hol deine Sachen. 176 00:15:40,106 --> 00:15:41,066 Stimmt was nicht? 177 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 Nein. 178 00:15:43,610 --> 00:15:47,405 Nein. Betrachtet es einfach als Urlaub, bis sich alles beruhigt hat. 179 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 -Bis sich was beruhigt hat? -Hört mal, 180 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 das wird lustig. 181 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 -Also, lustig ist das nicht. -Jetzt hört mir mal zu! 182 00:15:57,499 --> 00:16:01,127 Ihr müsst beide euren Koffer packen. Ok? 183 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 -Los, kommt! -Ich verstehe es nicht. Du hasst die Keys. 184 00:16:26,486 --> 00:16:30,031 Hey. Wir müssen los. Howard hat Tickets für Key West gekauft. 185 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 -Wann? -Heute Abend. 186 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Lauf, Häschen, lauf. 187 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 Wir sind bereit. 188 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Hör mal, Kumpel. Ich habe nachgedacht... 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,977 Wie immer das läuft, 190 00:17:00,395 --> 00:17:03,690 die Bundesagenten werden nicht aufhören nachzuforschen. 191 00:17:05,817 --> 00:17:09,237 Selbst im Schutz deiner FBI-Zugehörigkeit wird man was finden. 192 00:17:10,196 --> 00:17:11,114 Planst du was? 193 00:17:12,198 --> 00:17:13,032 Ja. 194 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 Schon mal von Máncora gehört? 195 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 Ein Surfstädtchen an der Küste Perus. 196 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Mit Riesenwellen, super zum Surfen. 197 00:17:28,757 --> 00:17:32,677 Gibt heiße Quellen, Schlammbäder, Ayahuasca und Australierinnen. 198 00:17:34,387 --> 00:17:35,930 Nicht übel für den Ruhestand. 199 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Es tut mir leid. 200 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 Was tut dir leid? 201 00:17:44,272 --> 00:17:46,232 Dass ich dich da reingezogen habe. 202 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 Die haben mich da reingezogen, Kumpel. 203 00:17:51,654 --> 00:17:54,157 Nicht du. Denk daran. 204 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Ja. 205 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 Bist du dir auch sicher? 206 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 -Agent Layun... -Zurück. 207 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Wir waren in Horns Computern. 208 00:19:03,476 --> 00:19:08,064 In E-Mail-Verkehr mit Pillar wurde das Medikament RD-4895 erwähnt, 209 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 und die Untersuchung des Platoons. 210 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Pillar wusste von den Hirntumoren. 211 00:19:13,361 --> 00:19:16,948 Nicht nur das. Er bekam Geld für seinen Anteil am Experiment. 212 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 Die Anteilseigner sind bekannt. 213 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 Global Systems Plus, das ist Gerald Pillar. 214 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 SXA Consulting, das ist Leonard Howard. 215 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 Diese Firma da ist Bill Cox. 216 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Außerdem gibt es Firmen mit Verbindungen zu Agnon und Boykin, 217 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 sowie noch die Firma Oberon Anyalytics. 218 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 -Wer ist das? -Keine Ahnung. 219 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Vom WARCOM könnten wir mehr erfahren. 220 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Das hier muss zum NCIS... 221 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 NCIS-Agent Josh Holder arbeitete für Horn, Sir. 222 00:19:44,058 --> 00:19:47,103 Wir müssen unsere Kontaktperson vor Ort einsetzen. 223 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 Bei ranghohen Offizieren gibt es einen Dienstweg. 224 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 James Reece ist hier. 225 00:19:52,483 --> 00:19:55,528 Er ist jetzt in Coronado. Und wir haben seine Liste. 226 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 Ist das ein Ja? 227 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 Dep, zum Reece-Haus. Stimmt was nicht, ruf mich an. 228 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 -Was ist los? -Du zu Howard. 229 00:20:08,499 --> 00:20:12,295 Für Buranek 'ne Babysitterin. Mac, du zu Cox. Halte Polizeikontakt. 230 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 Sie bekamen den Tipp von mir. 231 00:20:14,172 --> 00:20:17,634 Hinsetzen! Mit etwas Glück kriegt Ihre Story 'nen Schlusspunkt. 232 00:20:23,222 --> 00:20:25,183 Was hast du getan? Sagst du mir das? 233 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 An sich habe ich nichts getan. 234 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 Wieso läufst du dann weg? 235 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Der Admiral steckt in etwas drin. In etwas... 236 00:20:33,775 --> 00:20:37,278 Etwas Schlimmem. Und ich soll ihn decken. Ich... 237 00:20:39,280 --> 00:20:43,534 Mir war nicht wohl dabei, aber Gerald ist gut zu mir. Zu uns. 238 00:20:44,786 --> 00:20:47,413 Er schlug mich mehrfach zur Beförderung vor... 239 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 Bist du gefährdet? 240 00:20:48,748 --> 00:20:52,627 Darum geht es nicht, Anne. Und es wird sich auszahlen, nur nicht hier. 241 00:20:53,211 --> 00:20:54,796 -Auf den Keys? -Dad! 242 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Sag dem Fahrer, ich komme gleich. 243 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Bitte, Anne, bitte... 244 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Dad, es ist nicht das Taxi, sondern das FBI. 245 00:21:08,101 --> 00:21:11,145 Kein Problem. Ich mache das schon. 246 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Entschuldigung. Ich komme. 247 00:21:17,735 --> 00:21:21,447 Ich bin nur gerade beim Packen. Was kann ich für Sie tun? 248 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 Wollen Sie wohin, Captain? 249 00:21:41,759 --> 00:21:45,680 Eine Militäreskorte für eine Viertelmeile Coronado-Anliegerstraße? 250 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 Mit Verlaub, Sir, auf dem Stützpunkt sind Sie nicht mehr in Coronado. 251 00:22:09,954 --> 00:22:11,706 Was für ein Tag. 252 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 Ein gestörter SEAL geht um, 253 00:22:13,541 --> 00:22:17,795 und das FBI klopft an der einen Tür, hinter der er nicht sein kann. 254 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Wir haben einen Durchsuchungs... 255 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 Nehmen Sie das weg. 256 00:22:21,466 --> 00:22:25,928 Denken Sie, Ihr von irgendeinem Bürohengst signierter Wisch bedeutet mir was? 257 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Mein Gebäude betreten Sie nur, wenn ich es will. 258 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Aber von mir aus gern, Agent. Ich habe nichts zu verbergen. 259 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Lasst sie rein. Schließlich sind es Bundesagenten. 260 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 Los. Nur zu. 261 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 Nehmen Sie, was Sie brauchen. 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,207 Aber ich weiß Bescheid. 263 00:22:54,791 --> 00:22:58,669 Vielleicht klärt das hier einige Ihrer Fragen. 264 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 Und wenn Sie merken, dass Sie im falschen Misthaufen wühlen, 265 00:23:05,718 --> 00:23:09,055 sagen Sie der Schlampe, die Sie geschickt hat, sie kann mich mal. 266 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Wie sieht es aus? 267 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Die Howards sind weg. 268 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 Koffer gepackt, Tickets nach Miami da, aber Flug verpasst. 269 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 Cox ist verschwunden. Wir suchen ihn schon fieberhaft. 270 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Geht es dir heute Abend gut, Bill? 271 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 JAMES REECE IMMER NOCH AUF FREIEM FUSS 272 00:24:07,780 --> 00:24:11,742 Hey. Du kannst nichts dafür. Niemand hat damit gerechnet. 273 00:24:24,130 --> 00:24:25,089 Behalt den Rest. 274 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 Also, was soll das werden? 275 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Wissen sie noch, der Marterpfahl? 276 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 Ja? 277 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 Ich fand einen guten Ersatz. 180 kg "Fick dich". 278 00:26:29,922 --> 00:26:35,177 Wir mussten ihn am Strand stemmen und wurden dafür beschimpft, wie Sie wissen. 279 00:26:36,095 --> 00:26:38,264 -Mein Arm ist gebrochen. -Ach ja? 280 00:26:39,682 --> 00:26:41,058 Das tut wohl teuflisch weh. 281 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 Was wollen Sie, Reece? 282 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Wer hat es noch gewusst? 283 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Pillar gab grünes Licht. 284 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Howard kümmerte sich darum, dass alles wie geplant lief. 285 00:27:03,622 --> 00:27:05,750 Logistik? Sanitäter? 286 00:27:06,876 --> 00:27:09,211 Die folgten nur den Befehlen. 287 00:27:10,421 --> 00:27:13,049 Sie hielten es für Vitamin-B12-Spritzen. 288 00:27:13,674 --> 00:27:16,677 Über das Experiment wussten nur wir Bescheid. 289 00:27:19,972 --> 00:27:23,392 Sie wissen, was wir an Pension kriegen. 290 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Jahrelang gibt man alles 291 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 und wird mit ein paar Kröten abgespeist. 292 00:27:31,567 --> 00:27:33,819 "Danke für Ihren Scheißdienst." 293 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Sie waren Teil der Bruderschaft. 294 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 Das haben Sie gekriegt. 295 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Sie schickten unsere Brüder in den Tod, 296 00:27:48,417 --> 00:27:53,130 in die stinkenden Abwasserkanäle eines feindlichen Landes. 297 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 Was soll das hier? Kommen Sie nicht allein zurecht? 298 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Hey. 299 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 Im SEAL-Training trugen wir das Gewicht gemeinsam. 300 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 Unsere Kumpel zur Rechten und zur Linken waren immer da. 301 00:28:11,899 --> 00:28:14,402 Wenn man sein Team braucht, ruft man es. 302 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 Wo ist Ihr Team, Bill? 303 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 Sie tragen das Gewicht. 304 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Allmächtiger, Reece. Was haben Sie getan? 305 00:29:39,862 --> 00:29:41,739 -Also dann, Captain Howard. -Bitte. 306 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 Tun Sie mir diesen Gefallen? 307 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Bitte. Ich setzte nur einen Antrag auf. 308 00:29:50,122 --> 00:29:53,000 Sie kennen mich. James, Sie kennen mich. Ich... 309 00:29:53,876 --> 00:29:57,129 Ich mache den Behördenkram. Bitte, Reece. 310 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 James. 311 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 Ich hab 'ne Familie. 312 00:30:02,676 --> 00:30:03,719 Ich hatte auch eine. 313 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 Ramirez hatte eine. 314 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 -Cortese hatte eine Familie. -Nein. 315 00:30:09,642 --> 00:30:14,897 Donny Mitchell wird nie sein Baby sehen, weil Ihr Mann meinen Zug verriet. 316 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 An die Familie zu denken, kommt etwas spät. 317 00:30:17,983 --> 00:30:21,904 Werden Sie das tun, worum ich Sie gebeten habe? 318 00:30:24,198 --> 00:30:25,783 Ich kann nicht, Reece. Ich... 319 00:30:29,745 --> 00:30:30,579 Na schön. 320 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 -Es tut mir leid. -Verstehe. 321 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Danke. 322 00:30:35,668 --> 00:30:39,213 Sie trugen dazu bei, mein Kind zu töten. Jetzt ist Ihres dran. 323 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Nein, Reece. Gott, nein. Reece. 324 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 -Was tun Sie da? -Nein! Nicht! 325 00:30:42,716 --> 00:30:45,344 -Halt ihn fest! Nein, Reece! -Nein! 326 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 -Halt, verdammt noch mal! -Nein! 327 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 Bitte. 328 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Bitte hören Sie auf. 329 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 -Reece. -Stehen Sie auf. 330 00:30:57,314 --> 00:30:58,983 Los, stehen Sie auf. 331 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Hören Sie mir zu, bitte hören Sie mir zu. Ok. 332 00:31:02,778 --> 00:31:04,321 Sie haben eine Gelegenheit. 333 00:31:04,405 --> 00:31:06,824 Ich gebe sie Ihnen hier und jetzt. 334 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 Einmal in Ihrem Leben Gutes zu tun. 335 00:31:10,035 --> 00:31:14,164 Retten Sie Ihre Familie vor dem Ertrinken im Pazifik. Sie schaffen es. Ok? 336 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Ok. 337 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Sie können das. 338 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 Werden Sie es tun? 339 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Ja. Ich werde es tun. 340 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 Guter Mann. 341 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Gott, hilf mir. 342 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 Mach Howard sauber. 343 00:31:42,568 --> 00:31:44,528 Lass sie erst frei, wenn's getan ist. 344 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Moment mal, wo zum Teufel gehst du hin? 345 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Nach Hause. 346 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Was heißt "nach Hause"? 347 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 Ich muss sie sehen. 348 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Was wollen Sie, Reece? 349 00:32:43,462 --> 00:32:47,216 Ich wollte Ihnen nicht wehtun. Das war nie meine Absicht. 350 00:32:49,426 --> 00:32:53,055 Ich habe nicht den Eindruck, Sie tun etwas, das Sie nicht wollen. 351 00:32:54,932 --> 00:32:58,060 Manche Aspekte des Krieges sind nicht schön. 352 00:32:58,727 --> 00:33:02,690 Ja, aber Sie sind nicht im Krieg. Sie sind daheim. Das ist was anderes. 353 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 Jetzt nicht mehr. 354 00:33:39,309 --> 00:33:42,521 Danke, Lieutenant, wir geben Bescheid, wenn wir was haben. 355 00:33:43,313 --> 00:33:47,276 Polizei und Ministerium stimmen sich über mehr Einheiten vor Ort ab. 356 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 Gibt es was vom Admiral? 357 00:33:49,611 --> 00:33:54,158 Schiffsprotokolle, Testbefunde, alles normal. Er hat sogar Kopien gemacht. 358 00:33:55,033 --> 00:33:59,705 Wieso sollte Pillar Beweise hergeben für geheime Tests an seinen SEALs? 359 00:34:02,833 --> 00:34:04,084 Was zum Teufel ist das? 360 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Wir müssen wo reden. 361 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Tony. Auf ein Wort? 362 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 -Setzen Sie sich. -Es geht schon. 363 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 Wer sind Sie, und was wollen Sie von mir? 364 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 Es dauert nicht lange. 366 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 Sie werden auf Eis gelegt. 367 00:34:35,657 --> 00:34:36,575 Wie bitte? 368 00:34:36,658 --> 00:34:39,203 Ihr Team kehrt in die Abteilungen zurück. 369 00:34:39,286 --> 00:34:43,415 Das FBI ermittelt bei Dienstvergehen im Pentagon, nicht umgekehrt. 370 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 Genau so ist es. 371 00:34:44,625 --> 00:34:48,003 Offen gesagt, liegt mir nicht daran, Ihnen den Fall zu nehmen. 372 00:34:48,086 --> 00:34:50,380 Soviel ich höre, leisten Sie gute Arbeit. 373 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 -Sie gingen zu weit. -Zu weit? 374 00:34:52,549 --> 00:34:55,636 Er nahm illegale Experimente an den eigenen Männern vor. 375 00:34:55,719 --> 00:34:57,846 Nicht illegal, technisch gesehen. 376 00:34:57,930 --> 00:34:59,515 Sie sprechen von dem hier. 377 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 Pillar hatte eine Notfallzulassung für das Experiment. 378 00:35:07,272 --> 00:35:11,318 Es war kein Verbrechen. Aber wir gehen von einer Vertuschung aus. 379 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 Ich lasse Sie jetzt allein. 380 00:35:23,539 --> 00:35:27,584 Alles, was Sie über diese Offiziere haben, übergeben Sie der DCIS. 381 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Und dann nehmen Sie Urlaub. 382 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Reece ist noch da draußen. 383 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 Einen kurzen Urlaub. 384 00:35:37,678 --> 00:35:40,222 Niemand will Ihnen das Leben schwer machen. 385 00:35:40,848 --> 00:35:45,227 Washington rief die Polizei von L.A. an, die mit einer Sondereinheit übernimmt. 386 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 Es hätte von Anfang an deren Fall sein sollen. 387 00:36:05,372 --> 00:36:07,291 Warum sind Sie so scharf darauf? 388 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 -Worauf? -Auf die Story. 389 00:36:09,751 --> 00:36:14,006 Wollen Sie sich profilieren oder meinen Sie, Sie könnten etwas ändern? 390 00:36:14,089 --> 00:36:16,758 Schließen sich Ehrgeiz und Überzeugung aus? 391 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 Wenn Sie wählen müssten. 392 00:36:28,437 --> 00:36:33,025 Als ich vier war, beschloss mein Vater, mit der Partei zu brechen und sich gegen 393 00:36:33,609 --> 00:36:35,444 das Regime von Xiaoping zu wenden. 394 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Meine Mutter, meinen Bruder und mich schickte er hierher. 395 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 Ich sah ihn nie wieder. 396 00:36:45,579 --> 00:36:49,207 Mit sechs hatte ich mein Zuhause verloren, 397 00:36:49,291 --> 00:36:51,877 meine Sprache und selbst meinen Namen, 398 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 nur weil mein Vater Stellung bezog. 399 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 Daher glaube ich schon, dass die Wahrheit wichtig ist. 400 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Erst recht, wenn David gegen Goliath kämpft. 401 00:37:06,308 --> 00:37:09,353 Und wer ist Reece? David oder Goliath? 402 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 Das muss sich noch weisen. 403 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 Komische Sache heute. 404 00:37:39,383 --> 00:37:43,553 Es stellte sich heraus, das Pentagon genehmigte RD-4895. 405 00:37:44,930 --> 00:37:48,934 Noch seltsamer, ein Aktionär bleibt für die Finanzaufsicht unbestimmbar. 406 00:37:49,017 --> 00:37:51,061 Noch jemand, der mit Horn arbeitete. 407 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Das Pentagon? 408 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 Das ist Ihr Goliath. 409 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Muss los. Man hat mir den Fall entzogen. 410 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 Und ich? 411 00:38:11,081 --> 00:38:15,085 Veröffentlichen Sie Ihre Story so bald wie möglich, Miss Buranek. 412 00:38:36,106 --> 00:38:39,109 Geh heim. Ich beobachte, bis die Polizei von L.A. kommt. 413 00:38:52,289 --> 00:38:55,792 FBI, CART und Finanzaufsicht hatten Beweise für die Zahlungen, 414 00:38:55,876 --> 00:38:58,170 die mit Odins Schwert zusammenhingen. 415 00:38:58,253 --> 00:39:01,006 Die Genehmigung für RD4895 trug den Namen von Lorraine Hartley. 416 00:39:03,008 --> 00:39:05,635 $20 Millionen wert. 417 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 -Hallo? -Hey, Jord, ich bin's. 418 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 Ich habe die Reece-Story. 419 00:39:24,446 --> 00:39:28,742 Ja, schon gehört. Für den Atlantic? Willst du's mir unter die Nase reiben? 420 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Nein, ist was Großes. 421 00:39:30,619 --> 00:39:34,414 Ich habe eine Notfallzulassung von Ministerin Lorraine Hartley. 422 00:39:34,498 --> 00:39:38,752 Sie ordnete ein Geheimexperiment an, das den SEALs von Reece Tumore gab. 423 00:39:38,835 --> 00:39:40,087 Großer Gott. 424 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Ich kann sogar beweisen, dass Horn 425 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 die Vertuschung bezahlte, um seine Anlage zu schützen. 426 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 Die Ministerin erhielt Geld? 427 00:39:47,594 --> 00:39:51,723 Ein Anteilseigner blieb dem FBI verborgen. Angesichts von Hartleys Verwicklung 428 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 wird man wohl zum selben Schluss kommen wie ich. 429 00:39:54,643 --> 00:39:57,813 Oder sie wenigstens zu einer Stellungnahme zwingen. 430 00:39:59,940 --> 00:40:04,027 VoltStreems Vorteil ist Schnelligkeit. Wann könntest du publizieren? 431 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 Schick die Story. Überzeugt sie, in knapp einer Stunde. 432 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Abgemacht. 433 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 GEHEIMTESTS & AUSSCHÜTTUNGEN: LORRAINE HARTLEYS KRIEG GEGEN JAMES REECE 434 00:40:14,496 --> 00:40:15,497 von Katie Buranek 435 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 Senden 436 00:40:19,000 --> 00:40:20,669 Wird gesendet... 437 00:40:20,752 --> 00:40:22,087 Nachricht gesendet. 438 00:40:51,867 --> 00:40:55,537 Du magst das alte Nachthemd so, aber das ist wohl mein neues. 439 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 Was meinst du? 440 00:40:58,081 --> 00:41:01,668 Ich meine, wenigstens einmal goldrichtig entschieden zu haben. 441 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 Bist du sicher? 442 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 -Zu 75 %. -Alter Knauser. 443 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Ich bin schwanger. 444 00:41:22,397 --> 00:41:23,815 Von dem Kuss eben? 445 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 -Was heißt, du bist schwanger? -Schwanger eben. 446 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 Du musst also nach Hause kommen. 447 00:41:30,113 --> 00:41:30,989 Bist du sicher? 448 00:41:31,072 --> 00:41:33,200 Zu 75 bis 80 % sicher. 449 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Ich vermisse dich. 450 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 Du wirst eine tolle Mama sein. 451 00:41:58,433 --> 00:42:00,977 Wie fändest du Matthew für einen Jungen? 452 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Matthew? 453 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 Der Name Gunner wäre doch was. 454 00:42:08,026 --> 00:42:09,027 Gunner? 455 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 -Und ein Mädchenname? -Gage. 456 00:42:12,405 --> 00:42:13,949 -Gage für ein Mädchen? -Ja. 457 00:42:14,532 --> 00:42:15,575 Wie wäre Lucy? 458 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 Der gefällt mir. Lucy. 459 00:42:34,469 --> 00:42:35,470 James. 460 00:42:41,476 --> 00:42:42,519 Lauren? 461 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 James. 462 00:42:54,489 --> 00:42:58,201 Seit Stunden werden die Familien verständigt. Was ist passiert? 463 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 Sprich mit mir. 464 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Daddy. 465 00:43:05,292 --> 00:43:06,459 Komm schon. 466 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Willst du mal sehen? 467 00:43:09,754 --> 00:43:13,383 Mir sagten sie nur, dass du eine Gehirnerschütterung hast 468 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 und dich schonen sollst. 469 00:43:14,843 --> 00:43:15,885 Komm schon. 470 00:43:20,515 --> 00:43:21,349 Hab dich lieb. 471 00:43:21,433 --> 00:43:24,728 Links, er ist zur Linken. Er... Er ist zur Linken. 472 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 Ich komme zu dir! 473 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 Los! 474 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Donny, nein! 475 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Daddy. 476 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 Ist alles in Ordnung? 477 00:43:47,709 --> 00:43:50,837 Hey! Stellt euch auf die Lage ein! Wacht auf! 478 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 Du sagtest, das wäre es. 479 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 Und das ist jetzt drei verdammte Einsätze her. 480 00:44:01,806 --> 00:44:05,060 -Ich kann jetzt nicht darüber reden. -Was sage ich Lucy? 481 00:44:05,143 --> 00:44:07,979 -Was soll ich ihr sagen? -Sag ihr die Wahrheit. 482 00:44:08,813 --> 00:44:11,691 Ich kämpfe da drüben für sie und für dich. 483 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 Wir wissen, das ist Blödsinn. 484 00:44:13,651 --> 00:44:16,529 Wenn du da drüben bist, kämpfst du für dich. 485 00:44:20,325 --> 00:44:21,618 Lauren, komm zurück. 486 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 "Es hätte nicht schöner sein können, 487 00:44:27,499 --> 00:44:30,502 aber niemand sah es, nur ein kleiner Junge, 488 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 von außen durch das Fenster. 489 00:44:33,296 --> 00:44:37,550 Er wusste von herrlichen Dingen, wie sie andere Kinder nie kennen, 490 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 aber durch das Fenster sah er die eine Freude, 491 00:44:40,929 --> 00:44:43,431 die ihm immer verwehrt bleiben musste." 492 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Kapitel 17. "Als Wendy erwachsen wurde..." 493 00:44:50,730 --> 00:44:54,359 -Ich gewann den Buchstabierwettbewerb! -Zieh die Stiefel aus. 494 00:44:54,442 --> 00:44:56,820 Meine Worte! Übung macht den Meister. 495 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 Toll gemacht. Mein Gott, ein Pokal. 496 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Das letzte Wort war "disappear". 497 00:45:02,700 --> 00:45:06,454 Die andere wusste nicht, dass es zwei "p" hat. Ich schon. 498 00:45:06,538 --> 00:45:07,622 Natürlich. 499 00:45:11,209 --> 00:45:12,419 Disappear. 500 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 D... 501 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 I... 502 00:45:18,341 --> 00:45:19,342 S... 503 00:45:20,510 --> 00:45:21,594 A... 504 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 Komm, wir müssen los. 505 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 P... 506 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 P... 507 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 E... 508 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 A... 509 00:45:47,120 --> 00:45:48,371 Hey. 510 00:45:48,455 --> 00:45:49,831 Sie schläft schon fast. 511 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 Threema Nachricht von Katie 512 00:46:21,571 --> 00:46:27,577 HARTLEY HAT ES GENEHMIGT. 513 00:47:15,333 --> 00:47:19,087 Nein, Team drei bricht morgen zum Einsatz auf. Ich verabschiede es. 514 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 Lassen Sie uns allein. 515 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 Ich sage es, wenn wir fertig sind. 516 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 Seit Stunden rufe ich Sie an. 517 00:47:42,110 --> 00:47:45,822 Haben Sie eine Ahnung, welcher Shitstorm heute losbrach? 518 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Ich kann es mir denken, Sir. 519 00:47:53,955 --> 00:47:58,334 Hartley wollte uns den Wölfen vorwerfen, aber ich spielte Ihre Karten aus. 520 00:48:01,879 --> 00:48:06,384 Was haben Sie noch? Wir brauchen mehr. Wer weiß, was diese Frau vorhat. 521 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 Was ist? 522 00:48:18,187 --> 00:48:19,397 Das ist für Sie, Sir. 523 00:48:25,194 --> 00:48:26,029 Ja? 524 00:48:26,738 --> 00:48:27,864 Admiral Pillar. 525 00:48:30,742 --> 00:48:33,369 Sie hatten es beruflich immer sicher. 526 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 Sie versteckten sich hinter Wänden 527 00:48:37,165 --> 00:48:39,334 und schickten andere in den Kampf. 528 00:48:41,252 --> 00:48:44,922 Mir ist jetzt klar, dass meine Tochter mehr im Kampf war als Sie. 529 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 Mir scheint, das sollte sich ändern. 530 00:48:51,012 --> 00:48:52,930 Sie halten sich wohl für weiß wen. 531 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 Sind Sie was Besonderes? 532 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Einen Scheiß sind Sie. 533 00:48:58,353 --> 00:49:02,065 Sie sind ein Rauchfaden, der im Wind verweht. 534 00:49:02,857 --> 00:49:04,067 Ach ja? 535 00:49:06,152 --> 00:49:09,280 Eine Claymore enthält 700 Kugeln. 536 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 Sind zwei dieser Minen auf Sie gerichtet, 537 00:49:13,076 --> 00:49:17,914 ergibt das 1400 Kugeln. 538 00:49:18,498 --> 00:49:22,877 Das sind hundert für jeden SEAL, den Sie ermordet haben. 539 00:49:24,128 --> 00:49:25,755 Was zum Teufel reden Sie da? 540 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 Mir blieb keine Wahl, Sir. 541 00:49:41,646 --> 00:49:43,314 Reece. Commander! 542 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 Tun Sie das nicht! 543 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 Hören Sie mich? 544 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Sie müssen sich zurück... 545 00:49:56,077 --> 00:49:59,580 Das hier geht weit über das WARCOM hinaus. Das wissen Sie, oder? 546 00:50:00,581 --> 00:50:03,918 Ich sage Ihnen, wer noch beteiligt ist, aber sterbe ich... 547 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Aber sterbe ich... 548 00:50:10,133 --> 00:50:11,134 ...dann nicht. 549 00:50:11,217 --> 00:50:14,929 Tja, beschließen wir die schöne Unterhaltung mit der Annahme, 550 00:50:16,264 --> 00:50:17,765 dass ich es schon weiß. 551 00:50:24,272 --> 00:50:27,191 VERRÄTER HOWARD 552 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 Jemand mit Kamera vor Ort? 553 00:50:42,331 --> 00:50:46,586 Bericht von Explosion im Marinestützpunkt. Obergeschoss WARCOM explodiert. 554 00:50:46,669 --> 00:50:49,213 Sichern Sie die Gebäude. Eines nach dem anderen. 555 00:51:01,768 --> 00:51:04,604 Ist Reece vor Ort? Haben wir visuelle Bestätigung? 556 00:51:05,730 --> 00:51:09,817 Es ist das Büro des Admirals. Eine Art Bombe. Eventuell ferngezündet. 557 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 Reece! 558 00:52:30,106 --> 00:52:33,192 Warten Sie! Ich weiß, was mit Ihnen geschah. 559 00:52:33,276 --> 00:52:36,070 Ich weiß, was man Ihnen angetan hat. 560 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 Sie sollten nicht hier sein. 561 00:52:37,738 --> 00:52:41,117 Warum man Ihre Familie umbrachte. Ich habe Beweise von Horn. 562 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 Und von Pillar. 563 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Wir haben sie, Reece. 564 00:52:49,542 --> 00:52:52,128 Jetzt muss die Justiz ans Werk. 565 00:52:54,714 --> 00:52:56,090 Ich bin die Justiz. 566 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 Ich darf nicht. 567 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Ich darf Sie nicht gewähren lassen. 568 00:53:35,463 --> 00:53:37,173 Ich sage es nicht noch einmal. 569 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Halten Sie sich raus. 570 00:54:12,583 --> 00:54:15,294 -Ja? -Was ist los? Eine Stunde ist vergangen. 571 00:54:15,378 --> 00:54:17,213 Was fragst du? Ich warte schon. 572 00:54:18,172 --> 00:54:21,050 -Wie meinst du das? -So ist nun mal das Internet. 573 00:54:21,133 --> 00:54:24,095 Erst musst du was schicken, dann veröffentliche ich es. 574 00:54:25,262 --> 00:54:26,514 Ich habe sie geschickt. 575 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 An: Jordan Groff - Story 576 00:54:30,893 --> 00:54:31,811 Nein, kam nichts. 577 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Jordan, ich muss los. 578 00:54:38,025 --> 00:54:41,529 Nein, Katie, tu mir das nicht wieder an... Zum Teufel noch mal. 579 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 Ich las Ihre Story, Miss Buranek. Sie ist verdammt gut. 580 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 Leider ist sie falsch. 581 00:55:23,946 --> 00:55:27,116 Falls Sie gehen wollen, wird Ihnen niemand folgen. 582 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 Aber eine Journalistin wie Sie veröffentlicht keine halbe Story. 583 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 Wollen Sie die Wahrheit hören, 584 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 also die ganze, 585 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 stehe ich für ein Interview zur Verfügung. 586 00:55:44,050 --> 00:55:45,301 Bei Interesse. 587 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 Untertitel von: Bernd Karwath 588 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 Creative Supervisor Alexander König