1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 TERMINALLISTEN 2 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Lige der. 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,041 Min allerførste lejlighed. Vi havde sat middag og øl på gulvet. 4 00:02:50,629 --> 00:02:51,881 Du godeste. 5 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Velkommen hjem, fru Reece. 6 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 -Hold da op. -Kan du tro det? Hold da op. 7 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 -Jeg kan tro det. -Det er vanvittigt. 8 00:03:02,057 --> 00:03:06,562 Når man skriver under på et 30-års lån, føles det lidt virkeligt. 9 00:03:06,645 --> 00:03:09,732 Tredive år. Her? Er vi skøre? 10 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 Jeg ved det ikke. Behøver du at spørge? 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 Det er virkelig grimt. 12 00:03:20,659 --> 00:03:23,329 -Vi må fjerne tapetet. -Ja. 13 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 -Og tæppet. -Præcis. Jeg har en vision. 14 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 For eksempel, et våbenskab her. -Hold da op! 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Arbejdsbænk, flag fra JBAD, frisker stedet op. 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 Nej, det her rum bliver mit kontor. 17 00:03:36,884 --> 00:03:38,052 Hvad? 18 00:03:38,135 --> 00:03:40,638 Det er mit kontor. Du kan få garagen. 19 00:03:41,513 --> 00:03:44,099 Nej. Det kommer ikke til at ske. 20 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 -Vi får at se. -Vil du se soveværelserne? 21 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Ja, det vil jeg. Men vi er her for at arbejde. Du skal ikke få sjove idéer. 22 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Det får vi også at se. 23 00:04:09,124 --> 00:04:13,337 15 TIMER TIDLIGERE 24 00:04:17,424 --> 00:04:20,386 Hej røvhuller. Har I vægten? 25 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 -Tæl videre! -Forsvind fra min strand. 26 00:04:24,390 --> 00:04:25,307 Op! 27 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Ring på klokken, baby. Det er din frelse. 28 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 Ring på den. 29 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 Det gør kun ondt første gang, damer. 30 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 -Har I vægten? -Jeg har vægten! 31 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 -Det ser ikke sådan ud. -Vi har vægten! 32 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 Ingen tabere her. Kan I ikke klare en træstamme, 33 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 kan I ikke klare fjenden. 34 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Kom så, damer. Ikke noget med at give op! 35 00:04:55,796 --> 00:04:58,048 Din JAG er her. Kaptajn Howard. 36 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Er alt i orden? 37 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Med hensyn til Odins Sværd 38 00:05:10,394 --> 00:05:12,730 bør vi kunne benægte. 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 Hvad betyder det, "bør"? 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Tragedier finder sted. 41 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 Operationen blev planlagt på information. Vi er ikke ansvarlige. 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 Hvad med eksperimentet? 43 00:05:26,035 --> 00:05:29,955 Det er værd at bemærke, at intet af dette er testet, juridisk set. 44 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 NDAA-lovene er tydelige. Ryger det i retten... 45 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 Er vi dækket ind? 46 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Ordrer er ordrer. 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 James Reece er nok ikke enig. 48 00:05:47,097 --> 00:05:51,727 Det er nok på tide seriøst at overveje en plan B. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 Hvilken slags plan B? 50 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Taktisk tilbagetrækning. 51 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Her er de lande, der ikke udleverer. 52 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 -Pis. -Alle er døde. 53 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Jeg har en familie. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 Jeg flytter ikke til Cameroun på grund af James Reece. 55 00:06:07,910 --> 00:06:09,787 Stop med at tale. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Vi er Flåden, 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 ikke et Wall Street-røvhul. 58 00:06:18,629 --> 00:06:22,800 Så længe vi har juridisk dækning, har vi en position til at forsvare. 59 00:06:23,884 --> 00:06:27,262 Og hvis den vanærede kaptajn Reece vil dukke op her, 60 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 er der 5.000 matroser, der har noget at sige. 61 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Jeg kan se dem. 62 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 De mødes dagligt, siden du skød Horn. 63 00:06:44,154 --> 00:06:48,659 Cox og Howard bor ikke på basen, så der er rig mulighed der. 64 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Pillar, derimod... Han forlader ikke basen. 65 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 Og jeg tænker ikke, du vil kæmpe mod hele basen. 66 00:07:19,231 --> 00:07:22,192 Måske dræbe de første to og så vente med Pillar. 67 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Dræbe ham med et snigskytteskud. 68 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 Fra båden? 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Det er svært på en god dag. 70 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 Vi må ikke skyde forbi. 71 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Kan du huske Mosul? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Ja, hvad med det? 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,762 --> 00:07:52,139 Howard har en familie. 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Modigt træk. 76 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 CA-guvernør kræver hurtig føderal reaktion 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 Når soldater går amok: En historie om indenrigsterror 78 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Hvis der er andet, så spørg FBI. 79 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 Reece dræbte ikke Mike Tedesco. Det gjorde du og dine mænd. 80 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 Talos tilbyder sikkerhed. De er ikke lejemordere, frøken Buranek. 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 Troede du ikke, jeg kendte dig? 82 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Jeg ved, du testede RD4895 på Navy SEAL's. 83 00:08:51,949 --> 00:08:55,452 Og jeg ved, at testene gav tumorer, så du fik dem myrdet. 84 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 Det står i min historie. Dræb mig, og alle vil kende sandheden. 85 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 Din forpulede aftale falder fra hinanden. 86 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Det er nemt at vågne op til frygt i dag. 87 00:09:10,801 --> 00:09:15,597 De voldshandlinger, vi så på tv i denne uge, kan ikke ignoreres. 88 00:09:16,390 --> 00:09:22,271 Administrationen har handlet hurtigt og klassificeret James Sullivan Reece 89 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 som indenrigsterrorist. 90 00:09:32,114 --> 00:09:35,993 Lad os åbne op for spørgsmål, for der er nok mange. 91 00:09:36,618 --> 00:09:37,577 Bagerste række. Ja. 92 00:09:37,661 --> 00:09:41,748 Fru minister, De kender kaptajn Reece personligt? 93 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Vi mødtes flere gange, det er rigtigt. 94 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 Havde De mistanke om, at der var noget galt med ham? 95 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 Når man bliver soldat, 96 00:09:52,134 --> 00:09:56,430 aflægger man ed om at forsvare forfatningen mod alle trusler. 97 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 Jeg formoder, at kaptajn Reece mener, at han ærer den ed. 98 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 Mod hvad, frue? 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 James Reece tror, han er på en slags mission, 100 00:10:08,650 --> 00:10:10,694 og han stopper ikke. 101 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 For at fange ham må vi finde ud af, hvem den næste er og når derhen før ham. 102 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Det betyder først og fremmest 103 00:10:17,367 --> 00:10:21,371 at finde alle med forbindelse til Steve Horn og Capstone Industrier. 104 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 Vores primære mål er at fange ham. Men vores prioritet 105 00:10:24,333 --> 00:10:26,918 er at forhindre yderligere tab af liv. 106 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Hvis de to ting er modstridende, er det der, vi er. 107 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 -Forstået? -Javel. 108 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 Okay, lad os finde manden. 109 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 -Hvordan går det? -Armen er ret øm. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Ved du, hvor James Reece er? 111 00:11:10,420 --> 00:11:13,298 Okay, hør her. Jeg skal bruge information. 112 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Så går vi i gang. 113 00:11:14,508 --> 00:11:18,136 Jeg har 5.000 ord om Reece, og historien er tæt på at... 114 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Du er på tynd is, dame. 115 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Jeg har brug for dig. 116 00:11:22,432 --> 00:11:24,226 Du finder ham ikke uden mig. 117 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Sig, hvad du har. Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 118 00:11:32,192 --> 00:11:33,735 Bedre bliver det ikke. 119 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 Du har adgang til Steve Horns computere. 120 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 Søg efter en "Kap-tabel." 121 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 Det er alle, der tjente penge på Nubellum-salget. 122 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 De fleste konti er legitime, 123 00:11:45,580 --> 00:11:50,210 men nogle viser betalinger til ulovlig test af et stof, 124 00:11:50,293 --> 00:11:53,839 der hedder RD4895 på Navy SEAL's. 125 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 Hvor meget af det kommer fra Reece? 126 00:11:56,299 --> 00:11:59,094 Han talte med spøgelser i skoven i tre dage. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 Før han trak din ven ud af et mudderskred? 128 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Jeg var i det mudderskred på grund af ham. 129 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 Jeg er her ikke for at forsvare Reece. 130 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Jeg ved, han skal stoppes. 131 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Men andre skal også holdes ansvarlige. 132 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Dep, få CART til at undersøge Horns computer grundigt. 133 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 Er du seriøs? 134 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Javel. 135 00:12:38,800 --> 00:12:41,428 Jeg sidder på biblioteket og arbejder... 136 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 Sidst jeg lod dig gå, flygtede du til San Francisco. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 Junior, hun forlader ikke dette rum. 138 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Undskyld. Jeg bad hende vente. 139 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 Slap af, Gerald. Det er dit kontor. 140 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Frue. Jeg så, du var i byen. 141 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 Jeg forventede ikke, at du kom forbi. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 Det er et spontant visit. 143 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 Og hvem er det? 144 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 DCIS-agent Azad. 145 00:13:23,595 --> 00:13:26,932 Hele denne samtale skal føres til protokol. 146 00:13:31,102 --> 00:13:34,898 Jeg fandt målpakken til Operation Odins Sværd. 147 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 Jeg ville vide, hvilken slags information fik myrdet enheden. 148 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 Jeg er bekendt med informationspakken. 149 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Så er du enig i, den er ret svag. 150 00:13:48,245 --> 00:13:52,040 En større operation baseret på en samtale med en våbenhandler? 151 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 Ikke andet? 152 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 Kan nogen verificere det? 153 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 Jeg havde en stående ordre fra Pentagon 154 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 om at rykke mod Kahani, hvis det rette info kom. 155 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Officeren, der løftede rapporten... 156 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Hvem var det? 157 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Det er mere et Langley-spørgsmål. 158 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Tak, Gerald. 159 00:14:23,446 --> 00:14:24,281 Var det det? 160 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Indtil videre. 161 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Det var en fornøjelse, admiral. Jeg kontakter dig. 162 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Få fat i kaptajn Howard. Nu. 163 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 Opkald WARCOM 164 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Træner Henson sagde, at hvis vi vinder, går vi videre, 165 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 og vi skal selv betale. Ligesom alle andre. 166 00:15:12,495 --> 00:15:15,832 Er det retfærdigt? Burde skolen ikke skaffe os en bus? 167 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 -Jeg taler med ham. -Det var tidligt. 168 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Jeg... 169 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 Hør her, venner, vi... 170 00:15:27,052 --> 00:15:28,845 -Vi tager til Florida Keys. -Hvad? 171 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Ja. I aften. 172 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 -Hvad? -Jeg har billetter. 173 00:15:33,224 --> 00:15:34,559 Vi skal bare pakke. 174 00:15:35,602 --> 00:15:37,228 Jeg kan ikke. Jeg har fodbold. 175 00:15:37,312 --> 00:15:39,606 Lad os få fat i dine ting. 176 00:15:40,106 --> 00:15:41,066 Er der noget galt? 177 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 Nej. 178 00:15:43,610 --> 00:15:47,405 Nej. Bare tænk på det som en ferie, indtil tingene falder til ro. 179 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 -Indtil hvad falder til ro? -Hør her, 180 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 det bliver sjovt, okay? 181 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 -Uanset hvad det er, så er det ikke sjovt. -Hør efter! 182 00:15:57,499 --> 00:16:01,127 I skal begge pakke jeres tasker. Okay? 183 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 -Kom så! -Jeg fatter intet. Du hader Florida Keys. 184 00:16:26,486 --> 00:16:30,031 Vi skal afsted. Howard har købt billetter til Key West. 185 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 -Til hvornår? -I aften. 186 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Løb, kanin, løb. 187 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 Vi står klar. 188 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Hør her, bror. Jeg har tænkt, og... 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,977 Hvad der end sker, 190 00:17:00,395 --> 00:17:03,690 vil FBI fortsætte med at grave. Og grave. 191 00:17:05,817 --> 00:17:09,237 Selvom du har dit agent-dække, finder de noget på dig. 192 00:17:10,196 --> 00:17:11,114 Har du en plan? 193 00:17:12,198 --> 00:17:13,032 Ja. 194 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 Har du hørt om Máncora? 195 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 Lille surfby ved kysten i Peru. 196 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Der er forbandet høje bølger. 197 00:17:28,757 --> 00:17:32,677 Der er varme kilder, mudderbade, Ayahuasca og måske australske piger. 198 00:17:34,387 --> 00:17:35,930 Et godt sted til pension. 199 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Undskyld. 200 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 For hvad? 201 00:17:44,272 --> 00:17:46,232 Jeg er ked af, at jeg involverede dig. 202 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 De involverede mig, bror. 203 00:17:51,654 --> 00:17:54,157 Ikke dig. Husk det. 204 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Ja. 205 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 Vil du virkelig gøre det her? 206 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 -Agent Layun... -Bliv her. 207 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Vi gennemsøgte computerne. 208 00:19:03,476 --> 00:19:08,064 Vi fandt flere mails til Pillar, der nævnte stoffet RD4895, 209 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 inklusive læger fra Reeces trop. 210 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Pillar kendte til de hjernetumorer. 211 00:19:13,361 --> 00:19:16,948 Ikke bare det. Han blev betalt for at tage del i eksperimentet. 212 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 FinCEN granskede kap-tabellen. 213 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 Global Systems Plus, det er Gerald Pillar. 214 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 SXA Consulting, det er Leonard Howard. 215 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 Det der er Bill Cox. 216 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Der er andre firmaer tilknyttet Saul Agnon og Marcus Boykin. 217 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Plus en mere, Oberon Analytics. 218 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 -Hvem er det? -Ingen anelse. 219 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Vi får WARCOM-kommandoen ind, måske ved de det. 220 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Vi må give det til NCIS... 221 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 NCIS-agent Josh Holder arbejdede for Horn. 222 00:19:44,058 --> 00:19:47,103 Vi må kommunikere direkte med vores kontakt på basen. 223 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 De er højtstående officerer. Der er en proces. 224 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 James Reece er her. 225 00:19:52,483 --> 00:19:55,528 Han er i Coronado lige nu. Og vi har hans liste. 226 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 Er det et ja? 227 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 Du tager Reeces hus. Sker der noget, kontakter du mig. 228 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 -Hvad sker der? -Du er på Howard. 229 00:20:08,499 --> 00:20:12,295 Skaf en babysitter til Buranek. Mac, du er på Cox. Koordiner med politiet. 230 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 Agent, jeg gav dig det tip. 231 00:20:14,172 --> 00:20:17,634 Sid ned! Er du heldig, ser du, hvordan historien ender. 232 00:20:23,222 --> 00:20:25,183 Vil du fortælle, hvad du har gjort? 233 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 Jeg har ikke rigtigt gjort noget. 234 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 Hvorfor stikker du så af? 235 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Admiralen blev involveret i noget. Noget... 236 00:20:33,775 --> 00:20:37,278 Noget slemt. Og han bad mig dække for ham. Og jeg... 237 00:20:39,280 --> 00:20:43,534 Jeg havde ondt af ham. Gerald har været så rar overfor mig. Overfor os. 238 00:20:44,786 --> 00:20:47,413 Han støttede os, han anbefalede forfremmelse... 239 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 Hvor udsat er du? 240 00:20:48,748 --> 00:20:52,627 Det handler ikke om det. Og det vil betale sig, bare ikke her. 241 00:20:53,211 --> 00:20:54,796 -I Florida Keys? -Far! 242 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Sig til chaufføren, at jeg kommer. 243 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Kom nu, Anne... 244 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Far, det er ikke taxaen. Det er FBI. 245 00:21:08,101 --> 00:21:11,145 Det er okay. Jeg ordner det. 246 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Okay, undskyld. Jeg kommer. 247 00:21:17,735 --> 00:21:21,447 Samler lige nogle ting sammen. Hvad kan jeg gøre for dig, agent? 248 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 Skal du nogen steder, kaptajn? 249 00:21:41,759 --> 00:21:45,680 En militæreskorte til 400 meter af Coronados veje? 250 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 Med al respekt, da du kørte ind på basen, forlod du Coronado. 251 00:22:09,954 --> 00:22:11,706 Sikken dag. 252 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 En vanvittig SEAL er løs, 253 00:22:13,541 --> 00:22:17,795 og FBI vil banke på den ene dør, han ikke gemmer sig bagved. 254 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Vi er agenter med en kendelse... 255 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 Fjern den fra mit ansigt. 256 00:22:21,466 --> 00:22:25,928 Tror du ikke, jeg er ligeglad med, at en bladtygger stemplede dit papir? 257 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Du kommer ikke ind i min bygning uden min tilladelse. 258 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Men det er fint med mig. For jeg har intet at skjule. 259 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Luk dem ind. De er jo føderale agenter. 260 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 Kom så. 261 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 Tag, hvad du skal bruge. 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,207 Jeg ved, hvorfor du er her. 263 00:22:54,791 --> 00:22:58,669 Dette kan vist besvare eventuelle spørgsmål. 264 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 Og når du har fattet, at du har trådt i den forkerte lort, 265 00:23:05,718 --> 00:23:09,055 så bed kællingen om at kneppe sig selv. 266 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Hvor er vi, Mac? 267 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Howard-familien er AWOL. 268 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 Taskerne er pakkede, billetter til Miami, men de var ikke på flyet. 269 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 Cox er borte. Vi sporer ham så hurtigt, vi kan. 270 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Er du okay i aften, Bill? 271 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 JAMES REECE STADIG PÅ FRI FOD 272 00:24:07,780 --> 00:24:11,742 Det er ikke din skyld. Det kunne ingen se komme. 273 00:24:24,130 --> 00:24:25,089 Behold resten. 274 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 Hvad skal der ske så? 275 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Kan du huske Old Misery? 276 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 Ja? 277 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 Jeg fandt en ligesom hende, 180 kilo "Fuck dig." 278 00:26:29,922 --> 00:26:35,177 Vi slæbte den kælling rundt på Gator Beach, blev kaldt tabere. Husker du nok. 279 00:26:36,095 --> 00:26:38,264 -Armen er sgu brækket. -Ja? 280 00:26:39,682 --> 00:26:41,058 De gør nok ondt. 281 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 Hvad vil du, Reece? 282 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Sig, hvem der vidste det. 283 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Pillar gav grønt lys. 284 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Howard ordnede detaljerne, så alt fungerede. 285 00:27:03,622 --> 00:27:05,750 Logistik? Medicin? 286 00:27:06,876 --> 00:27:09,211 De folk parerede bare ordrer. 287 00:27:10,421 --> 00:27:13,049 De troede, de gav jer B-12 indsprøjtninger. 288 00:27:13,674 --> 00:27:16,677 Kun vi kendte til eksperimentet. 289 00:27:19,972 --> 00:27:23,392 Du ved, hvad de giver os, når vi går på pension. 290 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Man giver hele sit liv, 291 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 og man får pension og en pagaj. 292 00:27:31,567 --> 00:27:33,819 "Tak for din skide tjeneste." 293 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Du var en del af broderskabet. 294 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 Det er, hvad du fik. 295 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Du sendte sgu vores brødre i døden 296 00:27:48,417 --> 00:27:53,130 i de lortefyldte tunneler i et fremmed land. 297 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 Hvad nu? Kan du ikke gøre det selv? 298 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Hej. 299 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 I BUDS skulle vi aldrig bære vægten alene. 300 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 Vi havde altid kammerater på venstre og højre side. 301 00:28:11,899 --> 00:28:14,402 Når du har brug for holdet, kalder du. 302 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 Hvor er dit hold, Bill? 303 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 Du har vægten. 304 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Jøsses, Reece. Hvad har du gjort? 305 00:29:39,862 --> 00:29:41,739 -Okay, kaptajn Howard. -Vis nåde. 306 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 Klar til den tjeneste? 307 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Jeg flyttede bare papirer, Reece. 308 00:29:50,122 --> 00:29:53,000 James, du kender mig. Jeg... 309 00:29:53,876 --> 00:29:57,129 Jeg håndterer bureaukrati. Vis nåde. 310 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 James. 311 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 Jeg har en familie. 312 00:30:02,676 --> 00:30:03,719 Jeg havde familie. 313 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 Ramirez havde en familie. 314 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 -Cortese havde en familie. -Nej. 315 00:30:09,642 --> 00:30:14,897 Mitchell ser aldrig sit barn på grund af det, din mand gjorde ved min deling. 316 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 Lidt for sent at spille det kort, kaptajn. 317 00:30:17,983 --> 00:30:21,904 Gør du det, jeg beder dig om? 318 00:30:24,198 --> 00:30:25,783 Jeg kan ikke gøre det. 319 00:30:29,745 --> 00:30:30,579 Okay. 320 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 -Undskyld. -Jeg forstår. 321 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Tak. 322 00:30:35,668 --> 00:30:39,213 Du hjalp med at sende mit barn i døden, så nu tager jeg dit. 323 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Nej, Reece. Du godeste, nej. 324 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 -Hvad gør du? -Lad være! 325 00:30:42,716 --> 00:30:45,344 -Hold fast i ham! Nej, Reece! -Nej! 326 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 -Stop, for fanden! -Nej! 327 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 Vis nåde. 328 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Vis nåde. Stop nu. 329 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 -Reece. -Rejs dig. 330 00:30:57,314 --> 00:30:58,983 Kom så, rejs dig. 331 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Hør på mig, vær nu sød. Okay. 332 00:31:02,778 --> 00:31:04,321 Du har en chance. 333 00:31:04,405 --> 00:31:06,824 Lige nu giver jeg dig en chance. 334 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 For at gøre en god ting i dit liv. 335 00:31:10,035 --> 00:31:14,164 Red din kone og søn fra at drukne i Stillehavet. Du kan godt. Okay? 336 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Okay. 337 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Du kan godt. 338 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 Gør du det? 339 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Ja. Jeg gør det. 340 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 God mand. 341 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Gud hjælpe mig! 342 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 Gør Howard præsentabel. 343 00:31:42,568 --> 00:31:44,528 Slip dem ikke fri, før det er ordnet. 344 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Vent, hvor fanden skal du hen? 345 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Hjem. 346 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Hvad mener du med "hjem?" 347 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 Jeg må se dem. 348 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Hvad vil du, Reece? 349 00:32:43,462 --> 00:32:47,216 Det var ikke meningen, du skulle komme til skade. Det var ikke hensigten. 350 00:32:49,426 --> 00:32:53,055 Jeg fornemmer ikke, du gør noget, du ikke vil. 351 00:32:54,932 --> 00:32:58,060 Der er aspekter af krig, der ikke er pæne. 352 00:32:58,727 --> 00:33:02,690 Ja, men du er ikke i krig. Du er hjemme. Der er en forskel. 353 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 Ikke længere. 354 00:33:39,309 --> 00:33:42,521 Tak, løjtnant, vi giver dig besked, hvis vi har noget. 355 00:33:43,313 --> 00:33:47,276 Politiet koordinerer med udenrigsministeriet om styrker på øen. 356 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 Noget nyt om admiralen? 357 00:33:49,611 --> 00:33:54,158 Forsendelseslog, testresultater, alt håndteret normalt. Han lavede kopier. 358 00:33:55,033 --> 00:33:59,705 Hvorfor afleverede Pillar beviser for, at han testede ulovlige stoffer? 359 00:34:02,833 --> 00:34:04,084 Hvad fanden sker der? 360 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Vi skal snakke. 361 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Tony. Kan vi snakke? 362 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 -Tag plads. -Jeg har det fint. 363 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 Hvem er du, og hvordan knepper du mig? 364 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 Giv os et øjeblik. 366 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 Du bliver lagt på is. 367 00:34:35,657 --> 00:34:36,575 Undskyld mig? 368 00:34:36,658 --> 00:34:39,203 Dit hold bliver sendt tilbage til deres afdelinger. 369 00:34:39,286 --> 00:34:43,415 FBI efterforsker embedsmisbrug i Pentagon, ikke omvendt. 370 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 Det er korrekt. 371 00:34:44,625 --> 00:34:48,003 Jeg har ingen interesse i at fjerne dig fra sagen. 372 00:34:48,086 --> 00:34:50,380 Jeg hører, at du gør det godt. 373 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 -Du gik over grænsen. -Grænsen? 374 00:34:52,549 --> 00:34:55,636 Admiralen udførte ulovlige eksperimenter på sine mænd. 375 00:34:55,719 --> 00:34:57,846 Det var ikke ulovligt. Ikke teknisk set. 376 00:34:57,930 --> 00:34:59,515 Du taler om det her. 377 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 Pillar havde en nødbrugstilladelse, der godkendte eksperimentet. 378 00:35:07,272 --> 00:35:11,318 Eksperimentet var ikke en forbrydelse. Men der var en mørklægning. 379 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 Jeg lader jer få kontoret. 380 00:35:23,539 --> 00:35:27,584 Du giver alt, hvad du har om Pillar og hans officerer til DCIS. 381 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Og så går du på orlov. 382 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Reece er stadig derude. 383 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 En kort orlov. 384 00:35:37,678 --> 00:35:40,222 Ingen ønsker at gøre det svært for dig. 385 00:35:40,848 --> 00:35:45,227 Washington ringede til LA. Deres operationsgruppe tager over. 386 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 Sagen skulle have været deres fra starten. 387 00:36:05,372 --> 00:36:07,291 Hvorfor vil du så gerne have den? 388 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 -Hvad? -Denne historie. 389 00:36:09,751 --> 00:36:14,006 Vil du skabe et navn for dig selv, eller tror du, det gør en forskel? 390 00:36:14,089 --> 00:36:16,758 Kan jeg ikke have ambitioner og tro på det, jeg laver? 391 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 Hvis du skulle vælge. 392 00:36:28,437 --> 00:36:33,025 Da jeg var fire, besluttede min far sig for at bryde med Kinas kommunistiske parti 393 00:36:33,609 --> 00:36:35,444 og gå imod Xiaoping-regimet. 394 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Så han sendte mig, min mor og min bror til USA. 395 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 Jeg så ham aldrig igen. 396 00:36:45,579 --> 00:36:49,207 Da jeg var seks, havde jeg mistet mit hjem, 397 00:36:49,291 --> 00:36:51,877 mit sprog, endda mit navn, 398 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 fordi min far mente, man skulle stå imod. 399 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 Så, ja, jeg vil gerne tro, at sandheden betyder noget. 400 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Især når det er David mod Goliat. 401 00:37:06,308 --> 00:37:09,353 Og hvem er Reece? David eller Goliat? 402 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 Det finder jeg ud af. 403 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 Der skete noget sjovt i dag. 404 00:37:39,383 --> 00:37:43,553 Vi fandt ud af, at Pentagon godkendte RD4895. 405 00:37:44,930 --> 00:37:48,934 Det mærkelige er, at der er en aktionær, FinCEN ikke kan identificere. 406 00:37:49,017 --> 00:37:51,061 Endnu en, der arbejder med Horn. 407 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Pentagon? 408 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 Det er din Goliat. 409 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Jeg må gå. Mit hold er fjernet fra sagen. 410 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 Hvad med mig? 411 00:38:11,081 --> 00:38:15,085 Afslut din historie, frøken Buranek, og tryk den så hurtigt som muligt. 412 00:38:36,106 --> 00:38:39,109 Tag hjem. Jeg holder øje med huset, indtil LA kommer. 413 00:38:52,289 --> 00:38:55,792 FBI, CART og FinCEN havde konkrete beviser på udbetalinger 414 00:38:55,876 --> 00:38:58,170 i sammenhæng med Odins Sværd, men 415 00:38:58,253 --> 00:39:01,006 godkendelsen af RD4895 bar Lorraine Hartleys navn. 416 00:39:03,008 --> 00:39:05,635 til en værdig af 20 millioner dollars. 417 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 -Hallo? -Hej Jord, det er mig. 418 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 Jeg har historien om Reece. 419 00:39:24,446 --> 00:39:28,742 Det hørte jeg. Til The Atlantic? Ringer du for at hovere? 420 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Det er stort, Jordan. 421 00:39:30,619 --> 00:39:34,414 Jeg har en godkendelse underskrevet af forsvarsminister Lorraine Hartley. 422 00:39:34,498 --> 00:39:38,752 Hun beordrede et skjult eksperiment, der gav Reece og hans mænd tumorer. 423 00:39:38,835 --> 00:39:40,087 Jøsses. 424 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Og jeg kan bevise, at mørkelægningen 425 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 blev finansieret af Steve Horn for at beskytte hans investering. 426 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 Fik ministeren en andel? 427 00:39:47,594 --> 00:39:51,723 Der er en aktionær, som FBI ikke kunne identificere. Grundet Hartleys rolle, 428 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 vil læserne konkludere det samme som jeg. 429 00:39:54,643 --> 00:39:57,813 Eller i det mindste tvinge hende til at forklare. 430 00:39:59,940 --> 00:40:04,027 VoltStreems fordel er umiddelbarhed. Hvor hurtigt kan du udgive? 431 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 Send det. Hvis alt er der, klarer jeg det inden for en time. 432 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Det er en aftale. 433 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 HEMMELIGE TESTS & AKTIEUDBETALINGER: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOD JAMES REECE 434 00:40:14,496 --> 00:40:15,497 af Katie Buranek 435 00:40:19,000 --> 00:40:20,669 Sender... 436 00:40:20,752 --> 00:40:22,087 Besked sendt. 437 00:40:51,867 --> 00:40:55,537 Jeg ved, det er din favorit, men jeg har fundet min nye nattrøje. 438 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 Hvad synes du? 439 00:40:58,081 --> 00:41:01,668 Jeg har truffet mindst en meget god beslutning i mit liv. 440 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 Er du sikker? 441 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 -En 75 procent. -Vær ikke en skid. 442 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Jeg er gravid. 443 00:41:22,397 --> 00:41:23,815 Fra det kys lige nu? 444 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 -Hvad mener du med, at du er gravid? -Jeg er gravid. 445 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 Så du bliver nødt til at komme hjem. 446 00:41:30,113 --> 00:41:30,989 Er du sikker? 447 00:41:31,072 --> 00:41:33,200 Cirka 75, 80 procent sikker. 448 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Jeg savner dig. 449 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 Du bliver en fantastisk mor. 450 00:41:58,433 --> 00:42:00,977 Hvad siger du til Matthew, hvis det er en dreng? 451 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Matthew? 452 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 Jeg kan godt lide navnet Gunner. 453 00:42:08,026 --> 00:42:09,027 Gunner? 454 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 -Hvad med en pige? -Gage. 455 00:42:12,405 --> 00:42:13,949 -Gage til en pige? -Ja. 456 00:42:14,532 --> 00:42:15,575 Hvad med Lucy? 457 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 Det kan jeg lide. Lucy. 458 00:42:34,469 --> 00:42:35,470 James. 459 00:42:41,476 --> 00:42:42,519 Lauren? 460 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 James. 461 00:42:54,489 --> 00:42:58,201 De har ringet til familierne hele natten. Hvad skete der? 462 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 Tal til mig. 463 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Far. 464 00:43:05,292 --> 00:43:06,459 Kom nu. 465 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Vil du komme og se? 466 00:43:09,754 --> 00:43:13,383 De sagde bare, at du havde hjernerystelse, 467 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 og du holder lav profil. 468 00:43:14,843 --> 00:43:15,885 Kom nu. 469 00:43:20,515 --> 00:43:21,349 Jeg elsker dig. 470 00:43:21,433 --> 00:43:24,728 Bring dem med tilbage! Til venstre! CCP til venstre! 471 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 Jeg kommer til dig! 472 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 Flyt dig! 473 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Donny, nej! 474 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Far. Far. 475 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 Er alt i orden? 476 00:43:47,709 --> 00:43:50,837 Kom så ind i kampen, for fanden! Vågn op! 477 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 Du sagde, du var færdig. 478 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 For tre ture siden. 479 00:44:01,806 --> 00:44:05,060 -Jeg kan ikke snakke om det. -Hvad siger jeg til Lucy? 480 00:44:05,143 --> 00:44:07,979 -Hvad skal jeg sige? -Fortæl hende sandheden. 481 00:44:08,813 --> 00:44:11,691 Jeg kæmper for hende og for dig. 482 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 Vi ved begge, at det er noget lort. 483 00:44:13,651 --> 00:44:16,529 Når du er derovre, kæmper du for dig. 484 00:44:20,325 --> 00:44:21,618 Lauren, kom tilbage. 485 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 "Der kunne ikke have været et smukkere syn, 486 00:44:27,499 --> 00:44:30,502 men ingen så det på nær en lille dreng, 487 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 der stirrede ind ad vinduet. 488 00:44:33,296 --> 00:44:37,550 Han følte utallige følelser, som andre børn ikke kender til, 489 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 men han så gennem vinduet den ene glæde, 490 00:44:40,929 --> 00:44:43,431 som aldrig ville være ham forundt." 491 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Kapitel 17. "Da Wendy voksede op..." 492 00:44:50,730 --> 00:44:54,359 -Jeg vandt stavekonkurrencen. -Tag støvlerne af, Lucy. 493 00:44:54,442 --> 00:44:56,820 Hvad sagde jeg? Øvelse gør mester. 494 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 Godt gået! Skat, du har et trofæ. 495 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Det sidste ord var "forsvinde." 496 00:45:02,700 --> 00:45:06,454 Den anden pige vidste ikke, der var et D. Men det gjorde jeg. 497 00:45:06,538 --> 00:45:07,622 Selvfølgelig. 498 00:45:11,209 --> 00:45:12,419 Forsvinde. 499 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 F... 500 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 O... 501 00:45:18,341 --> 00:45:19,342 R... 502 00:45:20,510 --> 00:45:21,594 S... 503 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 Kom nu, vi må afsted. 504 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 V... 505 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 I... 506 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 N... 507 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 D... 508 00:45:47,120 --> 00:45:48,371 Hej. 509 00:45:48,455 --> 00:45:49,831 Hun sover næsten. 510 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 ThreeMa Katie Besked 511 00:46:21,571 --> 00:46:27,577 HARTLEY GODKENDTE DET. 512 00:47:15,333 --> 00:47:19,087 Nej, hold tre tager afsted i morgen. Jeg siger farvel. 513 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 Lad os være alene. 514 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 Jeg siger, når vi er færdige. 515 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 Jeg har ringet til dig i timevis. 516 00:47:42,110 --> 00:47:45,822 Kender du intet til dagens shitstorm? 517 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Jeg havde det på fornemmelsen. 518 00:47:53,955 --> 00:47:58,334 Hartley prøvede at kaste os for løverne, men jeg spillede de kort, du gav mig. 519 00:48:01,879 --> 00:48:06,384 Hvad har du ellers? Vi behøver noget. Vi ved ikke, hvilket spil kvinden spiller. 520 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 Hvad er det? 521 00:48:18,187 --> 00:48:19,397 Det er til dig. 522 00:48:25,194 --> 00:48:26,029 Ja? 523 00:48:26,738 --> 00:48:27,864 Admiral Pillar. 524 00:48:30,742 --> 00:48:33,369 Hele din karriere har du været tryg, 525 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 skjult bag mure, 526 00:48:37,165 --> 00:48:39,334 mens du sendte mænd ud for at slås. 527 00:48:41,252 --> 00:48:44,922 Jeg indså i dag, at min datter oplevede flere kampe end dig. 528 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 Og jeg tænkte, jeg ville rette op på det. 529 00:48:51,012 --> 00:48:52,930 Tror du, du er noget, knægt? 530 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 Tror du, du er speciel? 531 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Du er ikke en skid. 532 00:48:58,353 --> 00:49:02,065 Du er en røgstribe, der blæser ned ad jetstrømmen. 533 00:49:02,857 --> 00:49:04,067 Virkelig? 534 00:49:06,152 --> 00:49:09,280 Der er 700 kuglelejer i en claymore-mine. 535 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 Hvis to af de miner er rettet mod dig, 536 00:49:13,076 --> 00:49:17,914 er det 1.400 kuglelejer, 1.400. 537 00:49:18,498 --> 00:49:22,877 Hundrede for hver af de SEAL's, du myrdede. 538 00:49:24,128 --> 00:49:25,755 Hvad fanden snakker du om? 539 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 Jeg havde intet valg. 540 00:49:41,646 --> 00:49:43,314 Reece. Kaptajn! 541 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 Gør det ikke! 542 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 Hører du mig? 543 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Du må holde... 544 00:49:56,077 --> 00:49:59,580 Det går videre end WARCOM. Det ved du, ikke? 545 00:50:00,581 --> 00:50:03,918 Nu fortæller jeg, hvem der er involveret, men hvis jeg dør... 546 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Hvis jeg dør... 547 00:50:10,133 --> 00:50:11,134 ...får du ikke info. 548 00:50:11,217 --> 00:50:14,929 Lad os antage, admiral, 549 00:50:16,264 --> 00:50:17,765 at jeg allerede ved det. 550 00:50:24,272 --> 00:50:27,191 FORRÆDER HOWARD 551 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 Ser nogen det? 552 00:50:42,331 --> 00:50:46,586 Eksplosion på det nordvestlige hjørne af NAGB. WARCOM eksploderede. Øverste etage. 553 00:50:46,669 --> 00:50:49,213 Lås det ned. En ad gangen. 554 00:51:01,768 --> 00:51:04,604 Er Reece på basen? Har nogen set ham? 555 00:51:05,730 --> 00:51:09,817 Det er admiralens kontor. En slags bombe. Måske fjerndetonation. 556 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 Reece! 557 00:52:30,106 --> 00:52:33,192 Vent, jeg ved, hvad der skete med dig. 558 00:52:33,276 --> 00:52:36,070 Jeg ved, hvad de gjorde mod dig. 559 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 Du burde ikke være her. 560 00:52:37,738 --> 00:52:41,117 Hvorfor de dræbte din familie. Vent! Jeg har beviser fra Horn. 561 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 Og Pillar. 562 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Vi har dem, Reece. 563 00:52:49,542 --> 00:52:52,128 Du må lade retfærdigheden tage over. 564 00:52:54,714 --> 00:52:56,090 Jeg er retfærdighed. 565 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 Jeg kan ikke. 566 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Jeg kan ikke lade dig gøre det. 567 00:53:35,463 --> 00:53:37,173 Jeg siger det ikke igen. 568 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Ryg ikke på listen. 569 00:54:12,583 --> 00:54:15,294 -Ja? -Hvad foregår der? Der er gået en time. 570 00:54:15,378 --> 00:54:17,213 Det må du fortælle. Jeg har ventet. 571 00:54:18,172 --> 00:54:21,050 -Ventet? -Sådan fungerer internettet. 572 00:54:21,133 --> 00:54:24,095 Du skal sende noget til mig, så jeg kan udgive det. 573 00:54:25,262 --> 00:54:26,514 Jeg sendte det. 574 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 Til: Jordan Groff - Historie 575 00:54:30,893 --> 00:54:31,811 Nej. 576 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Jordan, jeg må løbe. 577 00:54:38,025 --> 00:54:41,529 Nej, Katie, gør det ikke mod mig igen... For helvede. 578 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 Jeg læste din historie, frøken Buranek. Sikken historie. 579 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 Desværre er den usand. 580 00:55:23,946 --> 00:55:27,116 Hvis du vil gå, følger vi ikke efter. 581 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 Men du er for god en journalist til at udgive en halv historie. 582 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 Hvis du vil have sandheden... 583 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 Hele sandheden, 584 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 kan jeg overtales til et interview. 585 00:55:44,050 --> 00:55:45,301 Hvis du er interesseret. 586 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 Tekster af: Anne Pedersen 587 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 Kreativ supervisor Toni Spring