1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 İNFAZ LİSTESİ 2 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 İşte orada. 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,041 İlk dairem. Akşam yemeğiyle birayı yere koymuştuk. 4 00:02:50,629 --> 00:02:51,881 Tanrım. 5 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Evine hoş geldin Bayan Reece. 6 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 -Vay. -İnanabiliyor musun? Vay. 7 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 -İnanabiliyorum. Öyle. -Acayip. 8 00:03:02,057 --> 00:03:06,562 30 yıl vadeli kredi bu, dile kolay. 9 00:03:06,645 --> 00:03:09,732 30 yıl. Burası mı? Deli miyiz biz? 10 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 Bilmiyorum. Sormaya gerek var mı? 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 Gerçekten çirkin. 12 00:03:20,659 --> 00:03:23,329 -Bu duvar kâğıdını sökmeliyiz. -Evet. 13 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 -Halıyı da. -Doğru. Bir hayalimiz var. 14 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 -Mesela silah kasası şuraya. -Vay! 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Çalışma tezgâhı, JBAD bayrağı... Burası hemen canlanır. 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 Hayır, bu oda benim ofisim olacak. 17 00:03:36,884 --> 00:03:38,052 Ne? 18 00:03:38,135 --> 00:03:40,638 Burası benim ofisim. Garajı alabilirsin. 19 00:03:41,513 --> 00:03:44,099 Hayır. Öyle bir şey olmayacak. İmkânsız. 20 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 -Göreceğiz. -Yatak odalarını görmek ister misin? 21 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Evet. Ama iş yapmaya geldik. Aklına başka bir şey gelmesin. 22 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Bunu da göreceğiz. 23 00:04:09,124 --> 00:04:13,337 15 SAAT ÖNCE 24 00:04:17,424 --> 00:04:20,386 Hey, aşağılık herifler. Ağırlığı aldınız mı? 25 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 -Saymaya devam! -Kahrolası kumsalımdan çekilin. 26 00:04:24,390 --> 00:04:25,307 Kalkın! 27 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Git şu zili çal bebeğim. Bu senin kurtuluşun. 28 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 Git çal onu. 29 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 Sadece ilk seferinde acıtır hanımlar. 30 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 -Ağırlığı aldın mı? -Aldım! 31 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 -Öyle görünmüyor. -Üç! 32 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 Pes edenleri safımda istemem. Kütüğü kaldıramayan 33 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 düşmanla da kapışamaz. 34 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Yürüyün! Kımıldayın hanımlar. Pes etmek yok! 35 00:04:55,796 --> 00:04:58,048 Askerî Başsavcı geldi. Binbaşı Howard. 36 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Her şey yolunda mı? 37 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Odin'in Kılıcı konusunda 38 00:05:10,394 --> 00:05:12,730 inkâr edebilir durumda olmalıyız. 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 "Olmalıyız" mı? 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Trajediler meydana gelir. 41 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 Operasyon Takım istihbaratı üzerine yapıldı. Sorumlu değiliz. 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 Deney ne olacak? 43 00:05:26,035 --> 00:05:29,955 Hukuken bunların hiçbirinin test edilmediğini belirtmekte fayda var. 44 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 Kanun net. Bu olay mahkemeye giderse... 45 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 Koruma altında mıyız? 46 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Emir emirdir. 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 Ama James Reece böyle bakmayabilir. 48 00:05:47,097 --> 00:05:51,727 Olasılıkları ciddiyetle ele alma zamanının geldiğine inanıyorum. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 Ne tür olasılıklar? 50 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Taktiksel geri çekilme. 51 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Suçlu iade anlaşması olmayan ülkeler. 52 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 -Saçmalık. -Herkes öldü. 53 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Benim bir ailem var. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 James Reece yüzünden Kamerun'a taşınmayacağım. 55 00:06:07,910 --> 00:06:09,787 Konuşmayı kesin. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Deniz Komutanlığıyız, 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 Wall Street ahmakları değiliz. 58 00:06:18,629 --> 00:06:22,800 Yasal korumamız olduğu sürece savunmamız gereken bir pozisyonumuz var. 59 00:06:23,884 --> 00:06:27,262 Eğer itibarsızlaşan Komutan Reece buraya gelmek istiyorsa 60 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 söyleyecek sözü olan 5.000 denizci var. 61 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Onları görüyorum. 62 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Horn'u indirdiğinden beri her gün buluşuyorlar. 63 00:06:44,154 --> 00:06:48,659 Cox ve Howard şehir içinde yaşıyor, yani orada çok fırsat var. 64 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Fakat Pillar üsten ayrılmıyor. 65 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 Bütün üsle çarpışmak istemeyeceğini varsayıyorum. 66 00:07:19,231 --> 00:07:22,192 Önce ikisini öldürüp Pillar'ı bekleyebiliriz. 67 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Onu da nişancı atışıyla vururuz. 68 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 Tekneden mi? 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Bu, işi şansa bırakmak olur. 70 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 Iskalamayı göze alamayız. 71 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Musul'u hatırlar mısın? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Evet, ne olmuş? 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,762 --> 00:07:52,139 Howard'ın ailesi var. 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Cesur hamle. 76 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 KALİFORNİYA VALİSİ ACİL FEDERAL YANIT TALEP ETTİ 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 ASKERLER KÖTÜ YOLA SAPARSA: YURT İÇİ ŞİDDET TARİHİ 78 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Başka bir şey varsa FBI'a sorun. 79 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 Tedesco'yu James Reece öldürmedi. Sen ve adamların öldürdünüz. 80 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 Talos güvenlik sunar. Onlar tetikçi değiller Bayan Buranek. 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 Sizi tanıyorum. 82 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 RD4895'i SEAL'lar üzerinde test ettiğinizi biliyorum. 83 00:08:51,949 --> 00:08:55,452 Ve bu testler tümöre sebep oldu, siz de onları öldürttünüz. 84 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 Haber yapıyorum. Beni öldürürseniz herkes gerçeği öğrenir. 85 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 Anlaşmanız iptal olmak üzere. 86 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Bugün korkarak uyanmak çok kolay. 87 00:09:10,801 --> 00:09:15,597 Bu hafta televizyonda gördüğümüz şiddet eylemleri göz ardı edilemez. 88 00:09:16,390 --> 00:09:22,271 Ancak Bakanlar Kurulu hızla harekete geçti ve James Sullivan Reece'i 89 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 yerli terörist olarak sınıfladı. 90 00:09:32,114 --> 00:09:35,993 Sorulara geçelim çünkü eminim çok fazla vardır. 91 00:09:36,618 --> 00:09:37,577 Arka sıra. Evet. 92 00:09:37,661 --> 00:09:41,748 Sayın Bakan, Komutan Reece'i şahsen tanıyorsunuz, doğru mu? 93 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Birkaç kez karşılaştık, doğru. 94 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 Onda bir sorun olduğundan şüphelendiniz mi? 95 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 Silahlı kuvvetlere katıldığınızda 96 00:09:52,134 --> 00:09:56,430 anayasayı yerli, yabancı tehditlere karşı savunmaya yemin edersiniz. 97 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 Sanırım Komutan Reece hâlâ o yemine hizmet ettiğine inanıyor. 98 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 Neye karşı efendim? 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 James Reece bir tür görevde olduğuna inanıyor. 100 00:10:08,650 --> 00:10:10,694 Tamamlayıncaya kadar durmayacak. 101 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 Onu yakalamak için sıradakinin kim olduğunu anlayıp ondan önce davranmalıyız. 102 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Yani her şeyden önce, 103 00:10:17,367 --> 00:10:21,371 Steve Horn ve Capstone Endüstrileri ile alakalı herkesi araştıralım. 104 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 Ana hedefimiz yakalamak. Ama önceliğimiz 105 00:10:24,333 --> 00:10:26,918 daha fazla can kaybını önlemektir. 106 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Bu ikisi çelişecek olursa gereğini yapacağız. 107 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 -Anlaşıldı mı? -Evet. 108 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 Tamam, gidip adamı bulalım. 109 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 -Ne durumdasın? -Kolum bayağı ağrıyor. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 James Reece nerede, biliyor musun? 111 00:11:10,420 --> 00:11:13,298 Pekâlâ, olay şu. Bilgiye ihtiyacım var. 112 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 İşte başlıyoruz. 113 00:11:14,508 --> 00:11:18,136 Reece hakkında 5.000 kelime yazdım ve haberi tamamlamaya... 114 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Bıçak sırtındasın. 115 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Siz olmadan bitiremem. 116 00:11:22,432 --> 00:11:24,226 Siz de onu bensiz bulamazsınız. 117 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Elindekini söyle. Ne yapabileceğime bakayım. 118 00:11:32,192 --> 00:11:33,735 Daha fazlası mümkün değil. 119 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 Steve Horn'un bilgisayarlarına erişiminiz var. 120 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 "Sermaye Tablosu"nu arayın. 121 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 Newbellum satışından para kazanan herkes orada. 122 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Bu hesapların çoğu yasal 123 00:11:45,580 --> 00:11:50,210 ama bazıları RD4895 adlı bir ilacı yasa dışı olarak 124 00:11:50,293 --> 00:11:53,839 SEAL'lar üzerinde denemek için yapılan ödemeyle ilgili. 125 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 Bunun ne kadarını Reece'ten duydun? 126 00:11:56,299 --> 00:11:59,094 Üç gündür ormanda hayaletlerle konuşuyor da. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 Arkadaşını çamurdan kurtarmadan önce mi sonra mı? 128 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Beni çamura sokan o, ukala şey. 129 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 Bakın, Reece'i savunmaya gelmedim. 130 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Durdurulması lazım, biliyorum. 131 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Ama sorumlu tutulması gereken başkaları da var. 132 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Dep, Horn'un bilgisayarı incelensin. 133 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 Ciddi misiniz? 134 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Peki, efendim. 135 00:12:38,800 --> 00:12:41,428 Sokağın ilerisindeki kütüphanede çalışacağım. 136 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 Seni son bıraktığımda San Francisco'ya kaçtın. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 Junior, o bu odadan çıkmayacak. 138 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Pardon efendim. Beklemesini istedim. 139 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 Rahat ol Gerald. Burası senin ofisin. 140 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Bakanım. Kente geldiğinizi gördüm. 141 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 Uğramanızı beklemiyordum. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 Ani bir ziyaret bu. 143 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 Bu kim? 144 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 DCIS Ajanı Azad. 145 00:13:23,595 --> 00:13:26,932 Konuşmamız protokole geçsin istedim. 146 00:13:31,102 --> 00:13:34,898 Odin'in Kılıcı Harekâtındaki hedef istihbarat paketini gördüm. 147 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 Nasıl bir istihbarat yüzünden tüm müfrezenin öldüğünü merak ettim. 148 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 İstihbarat paketini biliyorum. 149 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 O zaman oldukça zayıf olduğunu kabul edersin. 150 00:13:48,245 --> 00:13:52,040 Silah tacirinden gelen bilgiye dayanan büyük çaplı operasyon! 151 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 Dahası yok mu? 152 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 Bunu araştıran oldu mu? 153 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 Pentagon'dan emir almıştım. 154 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 Uygun bilgi gelirse Kahani'ye hamle yapılacaktı. 155 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Raporu değerlendiren subay... 156 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Kimdi? 157 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Bu daha çok bir Langley sorusu. 158 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Sağ ol Gerald. 159 00:14:23,446 --> 00:14:24,281 Bu kadar mı? 160 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Şimdilik. 161 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Sizinle tanışmak bir zevkti Amiral. İrtibatta olacağım. 162 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Albay Howard'ı çağır. Hemen. 163 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 GELEN ARAMA - HARP KOMUTA 164 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Anne, maçı kazanırsak eyalet turnuvasına gidecekmişiz. 165 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 Yolu karşılamamız gerekiyor. Herkes gibi. 166 00:15:12,495 --> 00:15:15,832 Bu haksızlık değil mi? Okulun otobüs tutması gerekmez mi? 167 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 -Onunla konuşurum. -Erken geldin. 168 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Ben... 169 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 Dinleyin, biz... 170 00:15:27,052 --> 00:15:28,845 -Keys'e gidiyoruz. -Ne? 171 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Evet. Bu gece. 172 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 -Nasıl yani? -Bilet aldım. 173 00:15:33,224 --> 00:15:34,559 Toplanmamız gerekiyor. 174 00:15:35,602 --> 00:15:37,228 Olmaz baba. Futbolum var. 175 00:15:37,312 --> 00:15:39,606 Futbol falan yok. Hadi toplanalım. 176 00:15:40,106 --> 00:15:41,066 Bir sorun mu var? 177 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 Hayır. 178 00:15:43,610 --> 00:15:47,405 Hayır. Sadece bir tatil olarak düşün, işler düzelene kadar. 179 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 -Ne düzelene kadar? -Dinle, 180 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 eğlenceli olacak, tamam mı? 181 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 -Bu her neyse, hiç eğlenceli değil. -Beni dinle! 182 00:15:57,499 --> 00:16:01,127 İkiniz de çantanızı toplayın. Tamam mı? 183 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 -Hadi. Çabuk! -Anlamıyorum. Keys'den nefret edersin. 184 00:16:26,486 --> 00:16:30,031 Selam. Harekete geçmeliyiz. Howard, Key West'e bilet almış. 185 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 -Ne zaman? -Bu gece. 186 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Kaç tavşan, kaç. 187 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 Hazır olacağız. 188 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Dinle kardeşim. Düşünüyordum da... 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,977 Sonu ne olursa olsun 190 00:17:00,395 --> 00:17:03,690 federaller bu işin peşini bırakmaz, kazıp dururlar. 191 00:17:05,817 --> 00:17:09,237 CIA kimliğine rağmen seni suçlayacak bir şey bulurlar. 192 00:17:10,196 --> 00:17:11,114 Planın var mı? 193 00:17:12,198 --> 00:17:13,032 Evet. 194 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 Máncora'yı duydun mu hiç? 195 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 Peru kıyısında küçük sörf kasabası. 196 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Devasa dalgalar var. 197 00:17:28,757 --> 00:17:32,677 Kaplıcalar, çamur banyoları, Ayahuasca, hatta Avustralyalı kızlar. 198 00:17:34,387 --> 00:17:35,930 Emeklilik için fena değil. 199 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Özür dilerim. 200 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 Ne için? 201 00:17:44,272 --> 00:17:46,232 Seni de bulaştırdığım için. 202 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 Beni onlar bulaştırdı kardeşim. 203 00:17:51,654 --> 00:17:54,157 Sen değil. Bunu unutma. 204 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Peki. 205 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 Yapmak istediğine emin misin? 206 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 -Ajan Layun... -Orada kal. 207 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Horn'un bilgisayarını aradık. 208 00:19:03,476 --> 00:19:08,064 Pillar ile RD4895 ilacından bahseden yazışmalar bulduk. 209 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 Reece'in birliğine ait tıbbi kayıtlar. 210 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Pillar beyin tümörlerinden haberdardı. 211 00:19:13,361 --> 00:19:16,948 Dahası da var. Deneydeki rolü için para almış. 212 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 Mali Suçlar, tabloyu inceledi. 213 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 Global Systems Plus, Gerald Pillar'ın. 214 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 SXA Danışmanlığı, Leonard Howard'ın. 215 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 Şuradaki Bill Cox'un. 216 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Saul Agnon ve Marcus Boykin ile bağlantılı başka şirketler var. 217 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Ayrıca bir tane daha, Oberon Analytics. 218 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 -O kimin? -Hiçbir fikrim yok. 219 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Harp Komuta'ya soralım, belki bilirler. 220 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Bunu NCIS'e vermeliyiz. 221 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 NCIS Ajanı Josh Holder, Horn için çalışıyordu. 222 00:19:44,058 --> 00:19:47,103 Doğrudan üsteki irtibatımıza gidelim. 223 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 Bunlar yüksek rütbeli subaylar. Bir prosedür var. 224 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 James Reece burada. 225 00:19:52,483 --> 00:19:55,528 Şu anda Coronado'da. Ve onun listesi bizde. 226 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 Bu bir evet mi? 227 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 Dep, Reece'in evi sende. Sorun olursa haber ver. 228 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 -Neler oluyor? -Howard'dasın. 229 00:20:08,499 --> 00:20:12,295 Buranek'e bakacak birini bul. Mac, Cox sende. Polisle koordine et. 230 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 Size o bilgiyi ben verdim. 231 00:20:14,172 --> 00:20:17,634 Otur! Şanslıysan haberin sonunu öğrenirsin. 232 00:20:23,222 --> 00:20:25,183 Ne yaptığını söyleyecek misin? 233 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 Ben hiçbir şey yapmadım aslında. 234 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 O zaman niye kaçıyorsun? 235 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Amiral bir şeye karışmış. Bir şey... 236 00:20:33,775 --> 00:20:37,278 Kötü bir şey. Benden onu korumamı istedi. Ben de... 237 00:20:39,280 --> 00:20:43,534 Bak, o anda kendimi kötü hissettim... Gerald bana iyi davrandı. Bize. 238 00:20:44,786 --> 00:20:47,413 Bizi destekledi, terfi için beni önerdi. 239 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 Ne kadar bulaştın? 240 00:20:48,748 --> 00:20:52,627 Mesele o değil Anne. Hem karşılığını alacağız ama burada değil. 241 00:20:53,211 --> 00:20:54,796 -Keys'te mi? -Baba! 242 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Şoföre hemen geleceğimi söyle. 243 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Lütfen Anne, lütfen... 244 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Baba, gelen taksi değil. FBI. 245 00:21:08,101 --> 00:21:11,145 Sorun değil. Ben hallederim. 246 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Tamam, pardon. Geliyorum. 247 00:21:17,735 --> 00:21:21,447 Toplanıyordum da. Sizin için ne yapabilirim? 248 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 Bir yere mi gidiyorsunuz? 249 00:21:41,759 --> 00:21:45,680 Coronado'da birkaç yüz metrelik yol için askerî eskort, ha? 250 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 Kusura bakmayın ama üsse girince Coronado'dan çıkmış olursunuz. 251 00:22:09,954 --> 00:22:11,706 Ne acayip gün. 252 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 Dengesiz bir SEAL firarda 253 00:22:13,541 --> 00:22:17,795 ve FBI onun olmadığını bildiğimiz tek yerin kapısını çalıyor. 254 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Elimizde arama emri var... 255 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 Çek şunu önümden. 256 00:22:21,466 --> 00:22:25,928 Dallamanın tekinin o kâğıt parçasını mühürlemiş olması umurumda mı sence? 257 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Ben izin vermeden binama giremezsiniz. 258 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Ama benim için sorun değil. Çünkü saklayacak bir şeyim yok. 259 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Bırakın girsinler. Ne de olsa federal ajanlar. 260 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 Hadi. Yürüyün. 261 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 İhtiyacınız olanı alın. 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,207 Niye geldiğinizi biliyorum. 263 00:22:54,791 --> 00:22:58,669 Bu, sorularınızı açıklığa kavuşturacaktır. 264 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 Yanlış bok yığınına bastığını anlayınca 265 00:23:05,718 --> 00:23:09,055 seni gönderen kaltağa siktirip gitmesini söyle. 266 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Ne durumdayız Mac? 267 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Howard'lar ortada yok. 268 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 Bavulları toplayıp Miami'ye bilet almışlar ama uçak kaçmış. 269 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 Cox kayıp. İzini sürüyoruz. 270 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Bu gece iyi misin Bill? 271 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 JAMES REECE HÂLÂ FİRARDA 272 00:24:07,780 --> 00:24:11,742 Hey. Kendini suçlama. Kimse bilemezdi. 273 00:24:24,130 --> 00:24:25,089 Üstü kalsın. 274 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 Pekâlâ, nasıl olacak? 275 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Belalı'yı hatırlıyor musun? 276 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 Evet. 277 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 Onun gibi bir tane buldum, 180 kiloluk bir kütük. 278 00:26:29,922 --> 00:26:35,177 Pes edene dek Gator Plajı'nda taşırdık onu, hatırlarsın. 279 00:26:36,095 --> 00:26:38,264 -Kolum kırıldı. -Öyle mi? 280 00:26:39,682 --> 00:26:41,058 Canın yanıyordur. 281 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 Ne istiyorsun Reece? 282 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Başka kim biliyordu? 283 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Onayı Pillar verdi. 284 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Howard detayları halletti. 285 00:27:03,622 --> 00:27:05,750 Lojistik? Sağlıkçılar? 286 00:27:06,876 --> 00:27:09,211 Onlar sadece emirleri uyguluyorlardı. 287 00:27:10,421 --> 00:27:13,049 Size B-12 enjekte ettiklerini sanıyorlardı. 288 00:27:13,674 --> 00:27:16,677 Deneyden sadece bizim haberimiz vardı. 289 00:27:19,972 --> 00:27:23,392 Emekli olduğumuzda bize ne verdiklerini biliyorsun. 290 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Bütün hayatını veriyorsun 291 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 ve emekli maaşına kalıyorsun. 292 00:27:31,567 --> 00:27:33,819 "Hizmetiniz için teşekkürler." 293 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Kardeşliğin bir parçasıydın. 294 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 Elimizde olan bu. 295 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Kardeşlerimizi ölüme yolladın. 296 00:27:48,417 --> 00:27:53,130 Lanet olası yabancı bir ülkenin bok dolu tünellerinde. 297 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 Ne o? Kendi başına yapamıyor musun? 298 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Hey. 299 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 Talimde ağırlığı tek başına taşımazdık. 300 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 Her zaman sağımızda, solumuzda arkadaşlarımız olurdu. 301 00:28:11,899 --> 00:28:14,402 Ekibine ihtiyacın olduğunda onları çağırırsın. 302 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 Ekibin nerede Bill? 303 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 Ağırlık sende. 304 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Tanrı aşkına Reece. Ne yaptın sen? 305 00:29:39,862 --> 00:29:41,739 -Pekâlâ Binbaşı Howard. -Lütfen. 306 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 Bana bu iyiliği yapacak mısın? 307 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Lütfen. Ben sadece evrak işlerine baktım Reece. 308 00:29:50,122 --> 00:29:53,000 Beni tanıyorsun. James, beni tanıyorsun. Ben... 309 00:29:53,876 --> 00:29:57,129 Ben formaliteyle uğraşıyorum. Lütfen Reece. 310 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 James. 311 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 Benim ailem var. 312 00:30:02,676 --> 00:30:03,719 Benim de vardı. 313 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 Ramirez'in de vardı. 314 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 -Cortese'in de. -Hayır. 315 00:30:09,642 --> 00:30:14,897 Kocanın müfrezeme yaptıkları yüzünden Donny Mitchell bebeğini görmeyecek. 316 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 O eli oynamak için geç kaldın Binbaşı. 317 00:30:17,983 --> 00:30:21,904 Senden istediğim şeyi yapacak mısın? 318 00:30:24,198 --> 00:30:25,783 Bunu yapamam Reece. Ben... 319 00:30:29,745 --> 00:30:30,579 Tamam. 320 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 -Özür dilerim. -Anlıyorum. 321 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Teşekkür ederim. 322 00:30:35,668 --> 00:30:39,213 Çocuğumu ölüme yolladın, şimdi ben de seninkini alacağım. 323 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Hayır, Reece. Tanrım, hayır. 324 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 -Ne yapıyorsun? -Hayır! Yapma! 325 00:30:42,716 --> 00:30:45,344 -Tutun ona! Yapma Reece! -Hayır! 326 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 -Dur, kahretsin! -Hayır! 327 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 Lütfen. 328 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Lütfen. Lütfen kes şunu. 329 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 -Reece. -Kalk ayağa. 330 00:30:57,314 --> 00:30:58,983 Hadi, kalk. 331 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Beni dinle, lütfen, beni dinle. Tamam. 332 00:31:02,778 --> 00:31:04,321 Bir fırsatın var. 333 00:31:04,405 --> 00:31:06,824 Şu anda sana bir fırsat veriyorum. 334 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 Hayatta iyi bir şey yapman için. 335 00:31:10,035 --> 00:31:14,164 Eşini ve oğlunu Pasifik'te boğulmaktan kurtar. Bunu yapabilirsin. Tamam mı? 336 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Tamam. 337 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Bunu yapabilirsin. 338 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 Yapacak mısın? 339 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Evet. Yapacağım. 340 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 Aferin sana. 341 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Tanrım, yardım et. 342 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 Howard'ı temizle. 343 00:31:42,568 --> 00:31:44,528 Bitene kadar gitmelerine izin verme. 344 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Dur, sen nereye gidiyorsun? 345 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Eve. 346 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Ne demek "eve"? 347 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 Onları görmeliyim. 348 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Ne istiyorsun Reece? 349 00:32:43,462 --> 00:32:47,216 Asla incinmeni istemedim. Niyetim bu değildi. 350 00:32:49,426 --> 00:32:53,055 İstemediğin bir şeyi yaparmışsın gibi gelmedi bana. 351 00:32:54,932 --> 00:32:58,060 Savaşın hoş olmayan yönleri var. 352 00:32:58,727 --> 00:33:02,690 Evet ama savaşta değilsin. Evdesin. Arada fark var. 353 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 Artık yok. 354 00:33:39,309 --> 00:33:42,521 Teşekkürler, bir şey öğrenirsek haber veririz. 355 00:33:43,313 --> 00:33:47,276 Coronado polisi, San Diego Emniyeti'nden destek istedi. 356 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 Amiral'den haber var mı? 357 00:33:49,611 --> 00:33:54,158 Nakliye kayıtları, test sonuçları, hepsi düzgün. Kopyalarını bile çıkarmış. 358 00:33:55,033 --> 00:33:59,705 Pillar, SEAL'lara yapılan deneylerin kanıtlarını neden teslim etsin? 359 00:34:02,833 --> 00:34:04,084 Bu da ne böyle? 360 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Konuşacak bir yer lazım. 361 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Tony. Konuşalım mı? 362 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 -Otur. -Böyle iyi. 363 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 Sen kimsin ve benimle derdin ne? 364 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 Bize bir saniye verin. 366 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 Askıya alındın. 367 00:34:35,657 --> 00:34:36,575 Anlamadım? 368 00:34:36,658 --> 00:34:39,203 Ekibin departmanlarına geri yollandı. 369 00:34:39,286 --> 00:34:43,415 Görevi suistimali soruşturan FBI, Pentagon değil. 370 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 Doğru. 371 00:34:44,625 --> 00:34:48,003 Açıkçası seni bu vakadan çektirmekten bir çıkarım yok. 372 00:34:48,086 --> 00:34:50,380 Duyduğum kadarıyla iyisin. 373 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 -Ama sınırı aştın. -Aşmak mı? 374 00:34:52,549 --> 00:34:55,636 Bu Amiral adamları üzerinde yasa dışı deney yürüttü. 375 00:34:55,719 --> 00:34:57,846 Yasa dışı değil. Teknik olarak değil. 376 00:34:57,930 --> 00:34:59,515 Bundan bahsediyorsun. 377 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 Pillar, deney için bir Acil Kullanım Onayı çıkarmış. 378 00:35:07,272 --> 00:35:11,318 Deney suç değildi. Ama bir örtbas olduğuna inanıyoruz. 379 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 İkinizi yalnız bırakayım. 380 00:35:23,539 --> 00:35:27,584 Pillar ve subayları hakkındaki tüm bilgiyi DCIS'e teslim et. 381 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Sonra izne çık. 382 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Reece hâlâ firarda. 383 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 Kısa bir izin. 384 00:35:37,678 --> 00:35:40,222 Kimse bu konuda seni hırpalamak istemiyor. 385 00:35:40,848 --> 00:35:45,227 Washington, LA'i aradı. Resmî olarak devralmak için ekip gönderiyorlar. 386 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 Vaka başından beri onların olmalıydı. 387 00:36:05,372 --> 00:36:07,291 Bunu neden bu kadar çok istiyorsun? 388 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 -Neyi? -Bu haberi. 389 00:36:09,751 --> 00:36:14,006 Ünlü olmaya mı çalışıyorsun yoksa fark yaratacağını mı sanıyorsun? 390 00:36:14,089 --> 00:36:16,758 Yaptığım şeye inanıp hırslı olamaz mıyım? 391 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 Seçmek zorunda olsan. 392 00:36:28,437 --> 00:36:33,025 Ben dört yaşındayken babam ÇKP'den ayrılmaya karar vermişti. 393 00:36:33,609 --> 00:36:35,444 Xiaoping rejimine karşı çıktı. 394 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Bu yüzden beni, annemi ve kardeşimi Amerika'ya gönderdi. 395 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 Onu bir daha görmedim. 396 00:36:45,579 --> 00:36:49,207 Altı yaşımdayken evimi, dilimi, 397 00:36:49,291 --> 00:36:51,877 hatta ismimi kaybetmiştim. 398 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 Hepsi babamın tavır almaya inancı yüzünden oldu. 399 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 Yani, evet, gerçeğin önemli olduğuna inanmak istiyorum. 400 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Hele Davut'la Golyat karşı karşıyaysa. 401 00:37:06,308 --> 00:37:09,353 Peki hangisi Reece? Davut mu Golyat mı? 402 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 Hâlâ anlamaya çalışıyorum. 403 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 Bugün ilginç bir şey oldu. 404 00:37:39,383 --> 00:37:43,553 Pentagon'un RD4895'e onay verdiğini öğrendik. 405 00:37:44,930 --> 00:37:48,934 Daha da garibi, Mali Suçlar'ın ismini veremediği bir hissedar daha var. 406 00:37:49,017 --> 00:37:51,061 Horn'la çalışan biri daha. 407 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Pentagon mu? 408 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 Golyat o işte. 409 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Gitmeliyim. Ekibim vakadan çekildi. 410 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 Ben ne olacağım? 411 00:38:11,081 --> 00:38:15,085 Haberini bitir Bayan Buranek ve en kısa zamanda yayınla. 412 00:38:36,106 --> 00:38:39,109 Eve git. LA gelene dek evi ben izlerim. 413 00:38:52,289 --> 00:38:55,792 FBI, CART VE MALİ SUÇLAR, ODIN'İN KILICIYLA ÇAKIŞAN 414 00:38:55,876 --> 00:38:58,170 ÖDEMELER HAKKINDA SOMUT DELİLE SAHİPTİ 415 00:38:58,253 --> 00:39:01,006 AMA RD4895 ONAYINI LORRAİNE HARTLEY İMZALAMIŞ. 416 00:39:03,008 --> 00:39:05,635 20 MİLYON DOLAR DEĞERİNDE 417 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 -Alo? -Selam Jord, benim. 418 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 Reece haberi tamam. 419 00:39:24,446 --> 00:39:28,742 Evet, duydum. The Atlantic için mi? Övünmek için mi arıyorsun? 420 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Hayır, olay büyük Jordan. 421 00:39:30,619 --> 00:39:34,414 Savunma Bakanı Lorraine Hartley tarafından imzalanmış bir onay var. 422 00:39:34,498 --> 00:39:38,752 Sipariş ettiği gizli deney Reece ve adamlarında tümöre yol açmış. 423 00:39:38,835 --> 00:39:40,087 Tanrım. 424 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Dahası, örtbas edilmesi için 425 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 yatırımını korumak isteyen Steve Horn ödeme yapmış. 426 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 Savunma Bakanı pay mı almış? 427 00:39:47,594 --> 00:39:51,723 FBI'ın kimliğini açıklayamadığı bir hissedar var. Hartley işin içindeyken 428 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 okurlar benimle aynı soruca varacaktır. 429 00:39:54,643 --> 00:39:57,813 Ya da en azından yaptıklarını açıklamak zorunda kalacak. 430 00:39:59,940 --> 00:40:04,027 VoltStreem'in avantajı hızıdır, dersin. En erken ne zaman yayınlanır? 431 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 Yolla. Her şey tamamsa bir saat içinde yayınlarım. 432 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Anlaştık. 433 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 GİZLİ TESTLER & HİSSE SENEDİ ÖDEMELERİ: LORRAİNE HARTLEY'NİN JAMES REECE'LE SAVAŞI 434 00:40:14,496 --> 00:40:15,497 YAZAN KATİE BURANEK 435 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 GÖNDER 436 00:40:19,000 --> 00:40:20,669 GÖNDERİLİYOR... 437 00:40:20,752 --> 00:40:22,087 MESAJ GÖNDERİLDİ. 438 00:40:51,867 --> 00:40:55,537 En sevdiğin bu biliyorum ama sanırım yeni geceliğimi buldum. 439 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 Beğendin mi? 440 00:40:58,081 --> 00:41:01,668 Sanırım hayatımda en az bir tane çok iyi karar verdim. 441 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 Emin misin? 442 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 -Yüzde 75 gibi. -Saçmalama. 443 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Hamileyim. 444 00:41:22,397 --> 00:41:23,815 Az önceki öpücükten mi? 445 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 -Ne demek hamile? -Hamileyim. 446 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 Yani eve dönmen gerekecek. 447 00:41:30,113 --> 00:41:30,989 Emin misin? 448 00:41:31,072 --> 00:41:33,200 Yüzde 75, 80 eminim. 449 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Seni özledim. 450 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 Harika bir anne olacaksın. 451 00:41:58,433 --> 00:42:00,977 Erkek olursa Matthew ismine ne dersin? 452 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Matthew mu? 453 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 Ben Gunner'ı severim. 454 00:42:08,026 --> 00:42:09,027 Gunner mı? 455 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 -Ya kız olursa? -Gage. 456 00:42:12,405 --> 00:42:13,949 -Kıza Gage mi diyeceğiz? -Evet. 457 00:42:14,532 --> 00:42:15,575 Lucy'ye ne dersin? 458 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 Beğendim. Lucy. 459 00:42:34,469 --> 00:42:35,470 James. 460 00:42:41,476 --> 00:42:42,519 Lauren? 461 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 James. 462 00:42:54,489 --> 00:42:58,201 Bütün gece aileleri arayıp durdular. Ne oldu? 463 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 Konuş benimle. 464 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Baba. 465 00:43:05,292 --> 00:43:06,459 Hadi. 466 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Gelip beni görsene. 467 00:43:09,754 --> 00:43:13,383 Bana beyin sarsıntısı geçirdiğini ve dinlenmen gerektiğini 468 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 söylediler. 469 00:43:14,843 --> 00:43:15,885 Hadi. 470 00:43:20,515 --> 00:43:21,349 Seni seviyorum. 471 00:43:21,433 --> 00:43:24,728 Onları geri getirin! Geri getirin! Sola! Toplama noktası solda! 472 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 Sana geliyorum! 473 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 Yürü! 474 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Donny, hayır! 475 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Baba. Baba. 476 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 Her şey yolunda mı? 477 00:43:47,709 --> 00:43:50,837 Hey! Kendine gel! Uyan! 478 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 Bu son demiştin. 479 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 Üç sefer önce. Üç sefer. 480 00:44:01,806 --> 00:44:05,060 -Bunu tartışamam. -Lucy'ye ne diyeceğim? 481 00:44:05,143 --> 00:44:07,979 -Ne söylememi istiyorsun? -Ona doğruyu söyle. 482 00:44:08,813 --> 00:44:11,691 Orada onun için ve senin için savaşıyorum. 483 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 Palavra, ikimiz de biliyoruz. 484 00:44:13,651 --> 00:44:16,529 Oradayken kendin için savaşıyorsun. 485 00:44:20,325 --> 00:44:21,618 Lauren, geri dön. 486 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 "Daha güzel bir manzara olamazdı 487 00:44:27,499 --> 00:44:30,502 "ama görecek kimse yoktu. Pencereden bakan 488 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 "küçük bir çocuk dışında. 489 00:44:33,296 --> 00:44:37,550 "Diğer çocukların asla bilemeyeceği pek çok coşku yaşıyordu 490 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 "ama sonsuza dek ona yasak olan keyfi 491 00:44:40,929 --> 00:44:43,431 "pencereden izliyordu." 492 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Bölüm 17. "Wendy büyüdüğünde..." 493 00:44:50,730 --> 00:44:54,359 -Baba, heceleme yarışmasını kazandım. -Botlarını çıkar Lucy. 494 00:44:54,442 --> 00:44:56,820 Sana ne demiştim? Çalışan kazanır. 495 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 Aferin! Tatlım, bir kupan var. 496 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Son kelime "kaybolmak"tı. 497 00:45:02,700 --> 00:45:06,454 Diğer kızlar arada "ı" olmadığını bilmiyordu. Ben biliyordum. 498 00:45:06,538 --> 00:45:07,622 Tabii ki. 499 00:45:11,209 --> 00:45:12,419 Kaybolmak. 500 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 K. 501 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 A. 502 00:45:18,341 --> 00:45:19,342 Y. 503 00:45:20,510 --> 00:45:21,594 B. 504 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 Hadi, gitmeliyiz. 505 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 O. 506 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 L. 507 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 M. 508 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 A. 509 00:45:47,120 --> 00:45:48,371 Selam. 510 00:45:48,455 --> 00:45:49,831 Uyumak üzere. 511 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 THREEMA - KATİE MESAJ 512 00:46:21,571 --> 00:46:27,577 HARTLEY ONAYLAMIŞ 513 00:47:15,333 --> 00:47:19,087 Hayır, Takım 3 yarın gidiyor. Onları uğurlayacağım. 514 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 Bizi yalnız bırak. 515 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 İşimiz bitince haber veririm. 516 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 Saatlerdir seni arıyorum. 517 00:47:42,110 --> 00:47:45,822 Bugün çıkan kargaşadan haberin yok mu? 518 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Farkındayım komutanım. 519 00:47:53,955 --> 00:47:58,334 Hartley bizi kurtlara yedirmeye çalıştı ama bana verdiğin kartları oynadım. 520 00:48:01,879 --> 00:48:06,384 Başka neyin var? Bir şey lazım. Kadın kim bilir hangi oyunu oynuyor. 521 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 Ne o? 522 00:48:18,187 --> 00:48:19,397 Bu size. 523 00:48:25,194 --> 00:48:26,029 Evet? 524 00:48:26,738 --> 00:48:27,864 Amiral Pillar. 525 00:48:30,742 --> 00:48:33,369 Tüm kariyerini güvende geçirdin, 526 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 duvarların arkasına gizlenip 527 00:48:37,165 --> 00:48:39,334 başkalarını senin için savaşmaya gönderdin. 528 00:48:41,252 --> 00:48:44,922 Bugün fark ettim ki kızım senden daha fazla çatışma gördü. 529 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 Bunu düzeltmem gerektiğini düşündüm. 530 00:48:51,012 --> 00:48:52,930 Kendini bir şey mi sanıyorsun evlat? 531 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 Özel olduğunu mu sanıyorsun? 532 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Sen bir bok değilsin. 533 00:48:58,353 --> 00:49:02,065 Jetin arkasından çıkan duman izisin. 534 00:49:02,857 --> 00:49:04,067 Öyle mi? 535 00:49:06,152 --> 00:49:09,280 Antipersonel mayınında 700 bilye var. 536 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 O mayınlardan ikisi sana doğrultulmuşsa 537 00:49:13,076 --> 00:49:17,914 1.400 bilye eder, 1.400. 538 00:49:18,498 --> 00:49:22,877 Katlettiğin her SEAL için 100 tane. 539 00:49:24,128 --> 00:49:25,755 Sen neden bahsediyorsun? 540 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 Başka seçeneğim yoktu efendim. 541 00:49:41,646 --> 00:49:43,314 Reece. Komutan! 542 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 Bunu yapma! 543 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 Duydun mu beni? 544 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Çekilmelisin. 545 00:49:56,077 --> 00:49:59,580 Harp Komuta'nın çok ötesinde bu. Biliyorsun, değil mi? 546 00:50:00,581 --> 00:50:03,918 Başka kimlerin karıştığını söyleyeceğim ama ölürsem... 547 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Ölürsem... 548 00:50:10,133 --> 00:50:11,134 Öğrenemezsin. 549 00:50:11,217 --> 00:50:14,929 Sohbeti sürdürmek adına farz edelim ki 550 00:50:16,264 --> 00:50:17,765 zaten biliyorum. 551 00:50:24,272 --> 00:50:27,191 HAİN - HOWARD 552 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 Gören var mı? 553 00:50:42,331 --> 00:50:46,586 Üssün kuzeybatı köşesinde patlama oldu. Harp Komuta havaya uçtu. Üst kat. 554 00:50:46,669 --> 00:50:49,213 Etrafı çevirin. Sırayla, sırayla. 555 00:51:01,768 --> 00:51:04,604 Reece üste mi? Görsel onayımız var mı? 556 00:51:05,730 --> 00:51:09,817 Amiral'in ofisi. Bir çeşit bomba. Uzaktan patlatılmış olabilir. 557 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 Reece! 558 00:52:30,106 --> 00:52:33,192 Hey! Dur, sana ne olduğunu biliyorum. 559 00:52:33,276 --> 00:52:36,070 Ne olduğunu biliyorum. Sana ne yaptıklarını. 560 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 Burada olmaman gerekirdi. 561 00:52:37,738 --> 00:52:41,117 Aileni neden öldürdüklerini. Bekle! Horn'a ait kanıtım var. 562 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 Ve Pillar'a. 563 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Elimizde Reece. 564 00:52:49,542 --> 00:52:52,128 Bundan sonrasını adalet devralsın. 565 00:52:54,714 --> 00:52:56,090 Adalet benim. 566 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 Yapamam. 567 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Bunu sürdürmene izin veremem. 568 00:53:35,463 --> 00:53:37,173 Sana bir daha söylemeyeceğim. 569 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Listemden uzak dur. 570 00:54:12,583 --> 00:54:15,294 -Evet? -Neler oluyor? Bir saat oldu. 571 00:54:15,378 --> 00:54:17,213 Sen söyle. Bekliyorum. 572 00:54:18,172 --> 00:54:21,050 -Bekliyor musun? -İnternet böyle işte. 573 00:54:21,133 --> 00:54:24,095 Yayınlamam için bana bir şey göndermelisin. 574 00:54:25,262 --> 00:54:26,514 Gönderdim. 575 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 KİME: JORDAN GROFF - HABER 576 00:54:30,893 --> 00:54:31,811 Göndermedin. 577 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Jordan, kapatmalıyım. 578 00:54:38,025 --> 00:54:41,529 Hayır, Katie, bana bunu bir daha yapma... Tanrı aşkına. 579 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 Haberinizi okudum Bayan Buranek. Harika bir yazı. 580 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 Ne yazık ki yanlış. 581 00:55:23,946 --> 00:55:27,116 Bırakıp gitmek istersen takip etmeyiz. 582 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 Ama iyi bir gazetecisin, yarım hikâyeyle basına gitmezsin. 583 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 Gerçeği istiyorsan... 584 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 Bütün gerçeği... 585 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 Röportaj yapmaya açığım. 586 00:55:44,050 --> 00:55:45,301 Eğer ilgileniyorsan. 587 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 588 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta