1 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Där. 2 00:02:42,496 --> 00:02:46,041 Min allra första lägenhet. Vi åt middag på golvet. 3 00:02:50,629 --> 00:02:51,881 Herregud. 4 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Välkommen hem, mrs Reece. 5 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 -Jösses. -Kan du fatta? 6 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 -Det kan jag. -Så galet. 7 00:03:02,057 --> 00:03:06,562 Ett 30 år långt lån gör det verkligt. 8 00:03:06,645 --> 00:03:09,732 Trettio år? Här? Är vi tokiga? 9 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 Jag vet inte. Behöver du fråga? 10 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 Det är verkligen fult. 11 00:03:20,659 --> 00:03:23,329 -Vi måste byta tapeterna. -Ja. 12 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 -Och mattan. -Precis. Ha en vision. 13 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Vapenskåp här. 14 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Arbetsbänk, flagga från JBAD, piffa upp det stället. 15 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 Det här ska bli mitt kontor. 16 00:03:36,884 --> 00:03:38,052 Va? 17 00:03:38,135 --> 00:03:40,638 Det här är mitt kontor. Du kan få garaget. 18 00:03:41,513 --> 00:03:44,099 Inte en chans. 19 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 -Vi får se. -Vill du se sovrummen? 20 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Ja. Men vi är här för att jobba, så få inte för dig något. 21 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Vi får se. 22 00:04:09,124 --> 00:04:13,337 15 TIMMAR TIDIGARE 23 00:04:17,424 --> 00:04:20,386 Har ni vikten? 24 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 -Fortsätt räkna! -Försvinn från min strand. 25 00:04:24,390 --> 00:04:25,307 Upp! 26 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Ring i klockan. Det är er räddning. 27 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 Gör det. 28 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 Det gör bara ont första gången. 29 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 -Har ni vikten? -Ja! 30 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 -Det ser inte ut som det. -Tre! 31 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 Ge inte upp. Om ni inte kan ta er an en stock, 32 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 kan ni inte ta er an fienden. 33 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Skynda på! Ge inte upp! 34 00:04:55,796 --> 00:04:58,048 Er generaladvokat är här. Kapten Howard. 35 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Är allt som det ska? 36 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Angående Odin's Sword, 37 00:05:10,394 --> 00:05:12,730 vi bör ha förnekelse. 38 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 "Bör"? 39 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Tragedier inträffar. 40 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 Operationen byggdes på gruppunderrättelser. Vi är inte ansvariga. 41 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 Och experimentet? 42 00:05:26,035 --> 00:05:29,955 Inget av detta har testats juridiskt sett. 43 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 NDAA:n är tydlig. Om detta går till domstol... 44 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 Är vi täckta eller inte? 45 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Order är order. 46 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 James Reece ser det inte så. 47 00:05:47,097 --> 00:05:51,727 Vi bör ha en reservplan. 48 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 Vad föreslår du? 49 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Taktisk retrograd. 50 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Jag har en lista över icke-utlämningsländer. 51 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 -Skitsnack. -Alla är döda. 52 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Jag har en familj. 53 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 Jag flyttar inte till Kamerun på grund av James Reece. 54 00:06:07,910 --> 00:06:09,787 Sluta prata. 55 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Vi är kommendörkaptener, 56 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 inte Wall Street-idioter. 57 00:06:18,629 --> 00:06:22,800 Så länge vi har rättsskydd har vi en position att försvara. 58 00:06:23,884 --> 00:06:27,262 Och om den vanärade befälhavaren Reece dyker upp här, 59 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 har vi 5 000 sjömän som väntar på honom. 60 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Jag ser dem. 61 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 De träffas dagligen sen du dödade Horn. 62 00:06:44,154 --> 00:06:48,659 Cox och Howard lämnar stället, det kan ge oss en chans. 63 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Men Pillar gör inte det. 64 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 Och du vill inte ta dig an hela basen. 65 00:07:19,231 --> 00:07:22,192 Vi kan döda de två första och vänta på Pillar. 66 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Ett skott på avstånd. 67 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 Från båten? 68 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Det är en riktig chansning. 69 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 Vi får inte missa. 70 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Minns du Mosul? 71 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Ja, hur så? 72 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 Sayidati al Jamila? 73 00:07:50,762 --> 00:07:52,139 Howard har en familj. 74 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Djärvt. 75 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 KALIFORNIENS GUVERNÖR KRÄVER SVAR 76 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 SOLDATER OCH INHEMSK TERRORISM 77 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Har ni fler frågor, fråga FBI. 78 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 Du dödade Mike Tedesco, inte James Reece. 79 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 Talos erbjuder säkerhet. De är inte torpeder, ms Buranek. 80 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 Jag vet vem du är. 81 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Du testade RD-4895 på Navy SEAL:s. 82 00:08:51,949 --> 00:08:55,452 Det orsakade tumörer, så du mördade dem. 83 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 Det är min story. Dödar du mig får alla veta. 84 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 Hela affären kommer att falla samman. 85 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Det är lätt att vakna rädd idag. 86 00:09:10,801 --> 00:09:15,597 De våldsdåd vi såg på tv denna vecka kan inte ignoreras. 87 00:09:16,390 --> 00:09:22,271 Administrationen har klassificerat James Sullivan Reece 88 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 som inhemsk terrorist. 89 00:09:32,114 --> 00:09:35,993 Ställ era frågor, ni har säkert ett par. 90 00:09:36,618 --> 00:09:37,577 Bakre raden. 91 00:09:37,661 --> 00:09:41,748 Fru försvarsminister, känner du befälhavare Reece personligen? 92 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Vi har träffats flera gånger. 93 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 Misstänkte du att något var fel? 94 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 När man går med i försvarsmakten 95 00:09:52,134 --> 00:09:56,430 svär man att försvara grundlagen mot utländska och inhemska hot. 96 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 Befälhavare Reece tror att han fortfarande tjänar den eden. 97 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 Mot vad, frun? 98 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 James Reece tror att han är på ett uppdrag, 99 00:10:08,650 --> 00:10:10,694 som han måste slutföra. 100 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 Vi måste veta vem som står på tur och hinna dit först. 101 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Det betyder först och främst 102 00:10:17,367 --> 00:10:21,371 alla med en koppling till Steve Horn och Capstone Industries. 103 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 Försök att ta honom vid liv. Men högsta prioritet 104 00:10:24,333 --> 00:10:26,918 är att förhindra ytterligare förlust av liv. 105 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Det är det viktigaste av de två. 106 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 -Förstått? -Ja, sir. 107 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 Låt oss hitta honom. 108 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 -Hur mår du? -Armen gör ont. 109 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Vet du var James Reece är? 110 00:11:10,420 --> 00:11:13,298 Jag behöver information. 111 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Nu börjas det. 112 00:11:14,508 --> 00:11:18,136 Min artikel om Reece är nästan klar... 113 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Du är ute på tunn is. 114 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Jag behöver er hjälp. 115 00:11:22,432 --> 00:11:24,226 Ni hittar honom inte utan mig. 116 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Ge oss vad du har, så ser jag vad jag kan göra. 117 00:11:32,192 --> 00:11:33,735 Mer kan jag inte lova. 118 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 Ni har tillgång till Steve Horns datorer. 119 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 Sök efter en kapitaliseringstabell. 120 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 Det är alla som tjänade på Nubellum-försäljningen. 121 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 De flesta av dessa konton är legitima, 122 00:11:45,580 --> 00:11:50,210 men vissa representerar betalningar för olaglig medicintestning 123 00:11:50,293 --> 00:11:53,839 vid namn RD-4895 på Navy SEAL:s. 124 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 Hur mycket av detta kommer från Reece? 125 00:11:56,299 --> 00:11:59,094 Han tillbringade tre dagar i skogen med spöken. 126 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 Var det innan eller efter han räddade din vän? 127 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Det var hans fel att jag var där. 128 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 Jag är inte här för att försvara Reece. 129 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Han måste stoppas. 130 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Men andra måste ställas till svars. 131 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Be CART att kolla Horns dator, Dep. 132 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 Menar du allvar? 133 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Ja, sir. 134 00:12:38,800 --> 00:12:41,428 Jag är i biblioteket nedför gatan... 135 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 Sist jag lät dig gå, flydde du till San Francisco. 136 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 Hon får inte lämna rummet. 137 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Ursäkta, sir. Jag bad henne vänta. 138 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 Ledig, Gerald. Det är ditt kontor. 139 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Jag såg att du var i stan. 140 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 Jag förväntade mig inte ett besök. 141 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 Det är ett spontant besök. 142 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 Vem är det här? 143 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 DCIS-agent Azad. 144 00:13:23,595 --> 00:13:26,932 Jag ville följa protokollet för det här samtalet. 145 00:13:31,102 --> 00:13:34,898 Jag tog fram målpaketet från Operation Odin's Sword. 146 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 Jag ville veta vad för information som fick en hel pluton dödad. 147 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 Jag känner till informationen. 148 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Då vet du att den var svag. 149 00:13:48,245 --> 00:13:52,040 En stor operation, byggd på information av en vapenhandlare? 150 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 Inget mer? 151 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 Gick någon över det? 152 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 Min order från Pentagon var 153 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 att ta ut Kahani om vi fick information. 154 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Officeren som tog emot rapporten... 155 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Vem var det? 156 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Fråga Langley-basen. 157 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Tack, Gerald. 158 00:14:23,446 --> 00:14:24,281 Är det allt? 159 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Tills vidare. 160 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Ett nöje, amiral. Jag hör av mig. 161 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Ge mig kapten Howard. Nu. 162 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 INKOMMANDE SAMTAL WARCOM 163 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Tränare Henson sa att om vi når delstatsmästerskapet 164 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 måste vi betala för oss själva. 165 00:15:12,495 --> 00:15:15,832 Är det rättvist? Borde inte skolan ordna en buss? 166 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 -Jag ska fråga honom. -Du är tidig. 167 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Jag... 168 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 Så, hörni... 169 00:15:27,052 --> 00:15:28,845 -Vi ska till Keys. -Va? 170 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Ikväll. 171 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 -Vad menar du? -Jag har biljetter. 172 00:15:33,224 --> 00:15:34,559 Vi behöver bara packa. 173 00:15:35,602 --> 00:15:37,228 Jag kan inte. Jag har fotboll. 174 00:15:37,312 --> 00:15:39,606 Inte ikväll. Packa dina saker. 175 00:15:40,106 --> 00:15:41,066 Är något fel? 176 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 Nej. 177 00:15:43,610 --> 00:15:47,405 Nej. Se det som en semester tills allt har lugnat sig. 178 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 -Tills vad har lugnat sig? -Lyssna, 179 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 det blir kul, okej? 180 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 -Det här är inte kul. -Lyssna på mig! 181 00:15:57,499 --> 00:16:01,127 Packa era väskor. Okej? 182 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 -Se så! -Jag förstår inte. Du hatar Keys. 183 00:16:26,486 --> 00:16:30,031 Vi måste röra på oss. Howard ska åka till Key West. 184 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 -När? -Ikväll. 185 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Spring, lilla kanin. 186 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 Vi är redo. 187 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Jag har tänkt och... 188 00:16:57,642 --> 00:16:58,977 Hur det än går, 189 00:17:00,395 --> 00:17:03,690 kommer FBI fortsätta att gräva. 190 00:17:05,817 --> 00:17:09,237 De kommer att hitta något på dig. 191 00:17:10,196 --> 00:17:11,114 Har du en plan? 192 00:17:12,198 --> 00:17:13,032 Ja. 193 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 Vet du vad Máncora är? 194 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 En liten surfstad vid Perus kust. 195 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Enorma vågor. 196 00:17:28,757 --> 00:17:32,677 Varma källor, lerbad, ayahuasca, australiensiska tjejer. 197 00:17:34,387 --> 00:17:35,930 Bra ställe för pensionen. 198 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Jag är ledsen. 199 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 För vad? 200 00:17:44,272 --> 00:17:46,232 Att jag drog in dig i det här. 201 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 De drog in mig i det här. 202 00:17:51,654 --> 00:17:54,157 Inte du. Kom ihåg det. 203 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Ja. 204 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 Är du säker på det här? 205 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 -Agent Layun... -Vänta. 206 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Vi gick igenom Horns datorer. 207 00:19:03,476 --> 00:19:08,064 Han har varit i kontakt med Pillar om drogen RD-4895, 208 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 inklusive läkare i Reeces trupp. 209 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Pillar visste att männen hade hjärntumörer. 210 00:19:13,361 --> 00:19:16,948 Inte bara det. Han fick betalt för sin del i experimentet. 211 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 FinCEN gick över tabellen. 212 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 Global Systems Plus, det är Gerald Pillar. 213 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 SXA Consulting, det är Leonard Howard. 214 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 Den där är Bill Cox. 215 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Andra företag är kopplade till Saul Agnon och Marcus Boykin. 216 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Och en till, Oberon Analytics. 217 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 -Vem är det? -Ingen aning. 218 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 WARCOM kanske vet. 219 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Vi måste ge det till NCIS... 220 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 NCIS-agent Josh Holder arbetade för Horn, sir. 221 00:19:44,058 --> 00:19:47,103 Vi kan bara lita på våra egna. 222 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 Vi har en process för det här. 223 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 James Reece är här. 224 00:19:52,483 --> 00:19:55,528 Han är i Coronado just nu. Och vi har hans lista. 225 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 Är det ett ja? 226 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 Åk hem till Reece, Dep. Säg till om något inte stämmer. 227 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 -Vad händer? -Du tar Howard. 228 00:20:08,499 --> 00:20:12,295 Nån får passa Buranek. Mac, du tar Cox. Koordinera med polisen. 229 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 Jag gav er tipset. 230 00:20:14,172 --> 00:20:17,634 Sätt dig! Om du har tur får du se hur detta slutar. 231 00:20:23,222 --> 00:20:25,183 Tänker du berätta vad du har gjort? 232 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 Jag har inte gjort något. 233 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 Varför rymmer du i så fall? 234 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Amiralen är inblandad i något. Något... 235 00:20:33,775 --> 00:20:37,278 Något dåligt. Och han bad mig att täcka för honom. 236 00:20:39,280 --> 00:20:43,534 Jag ville inte, men Gerald har varit bra mot oss. 237 00:20:44,786 --> 00:20:47,413 Han stöttade oss, fick mig befordrad... 238 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 Vad har de på dig? 239 00:20:48,748 --> 00:20:52,627 Det handlar inte om det, Anne. Det kommer att lösa sig. Men inte här. 240 00:20:53,211 --> 00:20:54,796 -I Keys? -Pappa! 241 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Säg till chauffören att jag kommer. 242 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Snälla, Anne... 243 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Det är inte taxin. Det är FBI. 244 00:21:08,101 --> 00:21:11,145 Jag sköter det. 245 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Jag kommer. 246 00:21:17,735 --> 00:21:21,447 Jag packar några saker. Vad kan jag göra för dig? 247 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 Ska du åka någonstans, kapten? 248 00:21:41,759 --> 00:21:45,680 En militär eskort för 400 meter på Coronados servicevägar? 249 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 När ni nådde basen lämnade ni Coronado. 250 00:22:09,954 --> 00:22:11,706 Vilken jävla dag. 251 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 En galen SEAL är på rymmen 252 00:22:13,541 --> 00:22:17,795 och FBI söker där vi vet att han inte är. 253 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Vi är federala agenter med en order... 254 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 Vifta inte med den. 255 00:22:21,466 --> 00:22:25,928 Tror du att jag bryr mig om ditt lilla papper? 256 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Ni kommer inte in utan min tillåtelse. 257 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Vilket ni har. Jag har inget att dölja. 258 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Släpp in dem. De är federala agenter, trots allt. 259 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 Varsågoda. 260 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 Ta det du behöver, agent. 261 00:22:52,830 --> 00:22:54,207 Jag vet varför du är här. 262 00:22:54,791 --> 00:22:58,669 Det här besvarar nog alla frågor du kan ha. 263 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 Och när du inser att du klivit i fel hög med skit, 264 00:23:05,718 --> 00:23:09,055 säg åt subban som skickade dig att dra åt helvete. 265 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Var är vi, Mac? 266 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Howards har försvunnit. 267 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 De köpte biljetter till Miami, men missade flyget. 268 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 Cox är också försvunnen. Vi spårar honom. 269 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Är allt bra ikväll, Bill? 270 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 JAMES REECE PÅ FRI FOT 271 00:24:07,780 --> 00:24:11,742 Det är inte ditt fel. Ingen var beredd på det. 272 00:24:24,130 --> 00:24:25,089 Behåll växeln. 273 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 Hur ska vi göra det här? 274 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Kommer du ihåg Old Misery? 275 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 Ja? 276 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 Jag hittade en som henne, 180 kg av "Dra åt helvete". 277 00:26:29,922 --> 00:26:35,177 Vi brukade bära den längs Gator Beach. Vi blev kallade avhoppare. 278 00:26:36,095 --> 00:26:38,264 -Armen är bruten. -Jaså? 279 00:26:39,682 --> 00:26:41,058 Det gör nog ont. 280 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 Vad vill du, Reece? 281 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Berätta vem som visste. 282 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Pillar gav klartecken. 283 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Howard såg till att alla inblandade var redo. 284 00:27:03,622 --> 00:27:05,750 Logistik? Läkare? 285 00:27:06,876 --> 00:27:09,211 De följde bara order. 286 00:27:10,421 --> 00:27:13,049 De trodde att de gav er B-12-injektioner. 287 00:27:13,674 --> 00:27:16,677 Vi var de enda som kände till experimentet. 288 00:27:19,972 --> 00:27:23,392 Du vet vad de ger oss när vi går i pension. 289 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Vi ger dem hela våra liv, 290 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 i gengäld får vi en pension. 291 00:27:31,567 --> 00:27:33,819 "Tack för din tjänstgöring." 292 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Du var en del av brödraskapet. 293 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 Det är vad du fick. 294 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Du skickade våra bröder att dö 295 00:27:48,417 --> 00:27:53,130 i skitfyllda tunnlar i ett främmande land. 296 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 Klarar du det inte själv? 297 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 I BUDS behövde vi inte bära vikten ensamma. 298 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 Vi hade alltid våra kamrater med oss. 299 00:28:11,899 --> 00:28:14,402 När du behöver ditt team, kallar du på dem. 300 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 Var är ditt team, Bill? 301 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 Du bär vikten. 302 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Herregud. Vad har du gjort? 303 00:29:39,862 --> 00:29:41,739 -Okej, kapten Howard. -Snälla. 304 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 Redo att göra mig en tjänst? 305 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Jag sitter bakom ett skrivbord. 306 00:29:50,122 --> 00:29:53,000 Du känner mig, James... 307 00:29:53,876 --> 00:29:57,129 Jag sköter pappersarbetet. Snälla. 308 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 James. 309 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 Jag har en familj. 310 00:30:02,676 --> 00:30:03,719 Jag hade en familj. 311 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 Ramirez hade en familj. 312 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 -Cortese hade en familj. -Nej. 313 00:30:09,642 --> 00:30:14,897 Donny Mitchell kommer aldrig att träffa sitt barn på grund av din make. 314 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 Lite för sent för det, kapten. 315 00:30:17,983 --> 00:30:21,904 Kommer du att göra det jag bad om? 316 00:30:24,198 --> 00:30:25,783 Jag kan inte, Reece... 317 00:30:29,745 --> 00:30:30,579 Okej. 318 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 -Jag är ledsen. -Jag förstår. 319 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Tack. 320 00:30:35,668 --> 00:30:39,213 Du dödade mitt barn, så nu tar jag ditt. 321 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Herregud. Nej, Reece. 322 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 -Vad gör du? -Gör det inte! 323 00:30:42,716 --> 00:30:45,344 -Håll i honom! -Nej! 324 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 -Sluta! -Nej! 325 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 Snälla. 326 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Snälla, sluta. 327 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 -Reece. -Upp. 328 00:30:57,314 --> 00:30:58,983 Upp med dig. 329 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Lyssna på mig, snälla. 330 00:31:02,778 --> 00:31:04,321 Du har en chans. 331 00:31:04,405 --> 00:31:06,824 Jag ger dig en chans. 332 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 Gör en bra sak med ditt liv. 333 00:31:10,035 --> 00:31:14,164 Rädda din fru och son från att drunkna i Stilla havet. Okej? 334 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Okej. 335 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Du kan göra det. 336 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 Kommer du göra det? 337 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Ja. 338 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 Bra. 339 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Hjälp mig. 340 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 Fräscha upp honom. 341 00:31:42,568 --> 00:31:44,528 Släpp dem inte förrän det är klart. 342 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Vart fan ska du? 343 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Hem. 344 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Vadå "hem"? 345 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 Jag måste se dem. 346 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Vad vill du, Reece? 347 00:32:43,462 --> 00:32:47,216 Jag ville inte att du skulle bli skadad. 348 00:32:49,426 --> 00:32:53,055 Du gör inget som du inte vill. 349 00:32:54,932 --> 00:32:58,060 Det finns sidor av krig som inte är vackra. 350 00:32:58,727 --> 00:33:02,690 Du är inte i krig. Du är hemma. Det är skillnad. 351 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 Inte längre. 352 00:33:39,309 --> 00:33:42,521 Tack, kommissarien, vi hör av oss om vi vet något. 353 00:33:43,313 --> 00:33:47,276 Coronado-polisen jobbar med UD för att få fler enheter till ön. 354 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 Något nytt om amiralen? 355 00:33:49,611 --> 00:33:54,158 Godslistor, testresultat, allt är som vanligt. Han gjorde kopior. 356 00:33:55,033 --> 00:33:59,705 Varför skulle Pillar lämna över bevis på hemliga medicintester på sina SEAL:s? 357 00:34:02,833 --> 00:34:04,084 Vad fan är det här? 358 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Vi vill prata i enrum. 359 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Tony. Har du tid? 360 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 -Sätt dig. -Jag står. 361 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 Vilka är ni och vad gör ni här? 362 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Bijan Azad, DCIS. 363 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 Ge oss en sekund. 364 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 Du stängs av fallet. 365 00:34:35,657 --> 00:34:36,575 Ursäkta? 366 00:34:36,658 --> 00:34:39,203 Ditt team ska omplaceras. 367 00:34:39,286 --> 00:34:43,415 FBI utreder maktmissbruk i Pentagon, inte tvärtom. 368 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 Det stämmer. 369 00:34:44,625 --> 00:34:48,003 Om det vore upp till mig hade du fått vara kvar. 370 00:34:48,086 --> 00:34:50,380 Jag hör att du är duktig. 371 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 -Du går för långt. -För långt? 372 00:34:52,549 --> 00:34:55,636 Amiralen utförde olagliga experiment på sina egna män. 373 00:34:55,719 --> 00:34:57,846 De var inte olagliga. Tekniskt sett. 374 00:34:57,930 --> 00:34:59,515 Du pratar om det här. 375 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 Pillar hade ett nödtillstånd som godkände experimentet. 376 00:35:07,272 --> 00:35:11,318 Experimentet var inte ett brott. Men det fanns en mörkläggning. 377 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 Jag låter er prata igenom det. 378 00:35:23,539 --> 00:35:27,584 Ge allt ni har på Pillar och hans officerare till DCIS. 379 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Sen tar du tjänstledigt. 380 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Reece är kvar där ute. 381 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 En kort ledighet. 382 00:35:37,678 --> 00:35:40,222 Ingen vill göra det svårt för dig. 383 00:35:40,848 --> 00:35:45,227 Washington ringde LA. De skickar sin insatsstyrka som tar över. 384 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 De borde ha skött fallet från början. 385 00:36:05,372 --> 00:36:07,291 Varför är det här så viktigt för dig? 386 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 -Vad? -Din artikel. 387 00:36:09,751 --> 00:36:14,006 Försöker du att bli känd, eller tror du att den gör skillnad? 388 00:36:14,089 --> 00:36:16,758 Kan jag inte ha ambitioner och tro på det jag gör? 389 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 Om du fick välja. 390 00:36:28,437 --> 00:36:33,025 När jag var liten lämnade min far KKP 391 00:36:33,609 --> 00:36:35,444 och motarbetade Xiaopings regim. 392 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Han skickade mig, min mamma och bror till staterna. 393 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 Jag såg honom aldrig igen. 394 00:36:45,579 --> 00:36:49,207 När jag var sex hade jag förlorat mitt hem, 395 00:36:49,291 --> 00:36:51,877 mitt språk, mitt namn, 396 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 bara för att min far tog ställning. 397 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 Jag vill tro att sanningen spelar roll. 398 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Speciellt när det är David mot Goliat. 399 00:37:06,308 --> 00:37:09,353 Är Reece David eller Goliat? 400 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 Jag vet inte än. 401 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 En rolig sak hände idag. 402 00:37:39,383 --> 00:37:43,553 Pentagon godkände RD-4895. 403 00:37:44,930 --> 00:37:48,934 Och det finns en berörd part som FinCEN inte kan avslöja. 404 00:37:49,017 --> 00:37:51,061 Ytterligare en som jobbar med Horn. 405 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Pentagon? 406 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 Det är din Goliat. 407 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Jag måste gå. Mitt team har blivit avstängt. 408 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 Jag då? 409 00:38:11,081 --> 00:38:15,085 Skriv klart din artikel och få ut den så snart som möjligt. 410 00:38:36,106 --> 00:38:39,109 Åk hem. Jag tar över tills LA dyker upp. 411 00:38:52,289 --> 00:38:55,792 FBI, CART OCH FINCEN HAR BEVIS PÅ UTBETALNINGAR 412 00:38:55,876 --> 00:38:58,170 SOM SAMMANFÖLL MED ODIN'S SWORD 413 00:38:58,253 --> 00:39:01,006 GODKÄNNANDE FÖR RD-4895 BAR LORRAINE HARTLEYS NAMN. 414 00:39:03,008 --> 00:39:05,635 VÄRT 20 MILJONER DOLLAR 415 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 -Hallå? -Hej, Jord. Det är jag. 416 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 Jag har artikeln om Reece. 417 00:39:24,446 --> 00:39:28,742 Jag hörde. För The Atlantic? Tänkte du strö salt i såren? 418 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Det är stort, Jordan. 419 00:39:30,619 --> 00:39:34,414 Jag har en EUA undertecknad av försvarsminister Lorraine Hartley. 420 00:39:34,498 --> 00:39:38,752 Hon godkände ett experiment som gav Reece och hans män tumörer. 421 00:39:38,835 --> 00:39:40,087 Jösses. 422 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Jag kan bevisa att mörkläggningen 423 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 betalades av Steve Horn för att skydda sin investering. 424 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 Fick försvarsministern betalt? 425 00:39:47,594 --> 00:39:51,723 FBI kan inte avslöja en aktieägare. Med tanke på Hartleys inblandning 426 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 kommer läsaren att dra samma slutsats som jag. 427 00:39:54,643 --> 00:39:57,813 Eller åtminstone tvinga henne att svara. 428 00:39:59,940 --> 00:40:04,027 Du säger att VoltStreems fördel är omedelbarhet. När kan du publicera? 429 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 Skicka allt till mig. Jag kan publicera inom en timme. 430 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Taget. 431 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 HEMLIGA TEST OCH UTDELNINGAR: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE 432 00:40:14,496 --> 00:40:15,497 AV KATIE BURANEK 433 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 SKICKA 434 00:40:19,000 --> 00:40:20,669 SKICKAR... 435 00:40:20,752 --> 00:40:22,087 SKICKAT. 436 00:40:51,867 --> 00:40:55,537 Jag vet att du älskar den, men jag har en ny nattskjorta. 437 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 Vad tycker du? 438 00:40:58,081 --> 00:41:01,668 Att jag har gjort åtminstone ett bra val i mitt liv. 439 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 Är du säker? 440 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 -Typ 75 procent. -Var inte dum. 441 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Jag är gravid. 442 00:41:22,397 --> 00:41:23,815 Från vår kyss? 443 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 -Vad menar du? -Jag är gravid. 444 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 Så du måste komma hem. 445 00:41:30,113 --> 00:41:30,989 Är du säker? 446 00:41:31,072 --> 00:41:33,200 Typ 75, 80 procent säker. 447 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Jag saknar dig. 448 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 Du kommer att bli en bra mamma. 449 00:41:58,433 --> 00:42:00,977 Hur låter Matthew om det är en pojke? 450 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Matthew? 451 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 Jag gillar Gunner. 452 00:42:08,026 --> 00:42:09,027 Gunner? 453 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 -Om det är en flicka? -Gage. 454 00:42:12,405 --> 00:42:13,949 -Gage? -Ja. 455 00:42:14,532 --> 00:42:15,575 Lucy, kanske? 456 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 Jag gillar det. 457 00:42:34,469 --> 00:42:35,470 James. 458 00:42:41,476 --> 00:42:42,519 Lauren? 459 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 James. 460 00:42:54,489 --> 00:42:58,201 De har ringt familjerna. Vad hände? 461 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 Berätta. 462 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Pappa. 463 00:43:05,292 --> 00:43:06,459 Kom. 464 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Vill du se? 465 00:43:09,754 --> 00:43:13,383 De sa bara att du hade fått en hjärnskakning 466 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 och måste vila. 467 00:43:14,843 --> 00:43:15,885 Kom. 468 00:43:20,515 --> 00:43:21,349 Jag älskar dig. 469 00:43:21,433 --> 00:43:24,728 För dem tillbaka! Han är till vänster. 470 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 Jag kommer! 471 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 Rör på er! 472 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Donny, nej! 473 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Pappa. 474 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 Är allt okej? 475 00:43:47,709 --> 00:43:50,837 Vakna, för fan! 476 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 Du sa att du var klar. 477 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 För tre turer sedan. 478 00:44:01,806 --> 00:44:05,060 -Jag kan inte prata om det. -Vad ska jag säga till Lucy? 479 00:44:05,143 --> 00:44:07,979 -Vad ska jag säga? -Sanningen. 480 00:44:08,813 --> 00:44:11,691 Jag slåss för er. 481 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 Vi vet båda att det är skitsnack. 482 00:44:13,651 --> 00:44:16,529 Du slåss för dig. 483 00:44:20,325 --> 00:44:21,618 Kom tillbaka, Lauren. 484 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 "Det kunde inte ha varit en vackrare syn 485 00:44:27,499 --> 00:44:30,502 men det fanns ingen att se den förutom en liten pojke, 486 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 som stirrade in i fönstret. 487 00:44:33,296 --> 00:44:37,550 Han hade extaser otaliga som andra barn aldrig kan veta, 488 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 men han tittade genom fönstret på den enda glädjen 489 00:44:40,929 --> 00:44:43,431 som han måste vara för alltid utestängd från." 490 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Kapitel 17. "När Wendy växte upp..." 491 00:44:50,730 --> 00:44:54,359 -Jag vann stavningstävlingen. -Ta av dig skorna, Lucy. 492 00:44:54,442 --> 00:44:56,820 Vad var det jag sa? Övning ger färdighet. 493 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 Bra jobbat! Du fick en trofé. 494 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Sista ordet var "försvinna". 495 00:45:02,700 --> 00:45:06,454 Jag visste att det stavas med två "N". 496 00:45:06,538 --> 00:45:07,622 Såklart du visste. 497 00:45:11,209 --> 00:45:12,419 Försvinna. 498 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 F... 499 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 …Ö... 500 00:45:18,341 --> 00:45:19,342 …R... 501 00:45:20,510 --> 00:45:21,594 …S... 502 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 Vi måste gå. 503 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 …V... 504 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 …I... 505 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 …N... 506 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 …N... 507 00:45:48,455 --> 00:45:49,831 Hon har nästan somnat. 508 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 THREEMA KATIE MEDDELANDE 509 00:46:21,571 --> 00:46:27,577 HARTLEY GODKÄNDE DET. 510 00:47:15,333 --> 00:47:19,087 Team tre skeppas ut imorgon. Jag ska ta farväl av dem. 511 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 Lämna oss. 512 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 Jag säger till när vi är klara. 513 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 Jag har ringt dig i timmar. 514 00:47:42,110 --> 00:47:45,822 Anar du vilka problem vi fick idag? 515 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Jag tror att jag vet, sir. 516 00:47:53,955 --> 00:47:58,334 Hartley försökte kasta oss åt vargarna, men jag använde det du gav mig. 517 00:48:01,879 --> 00:48:06,384 Vad mer har du? Vem vet vad hon tänker göra härnäst. 518 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 Vad är det? 519 00:48:18,187 --> 00:48:19,397 Till er, sir. 520 00:48:25,194 --> 00:48:26,029 Ja? 521 00:48:26,738 --> 00:48:27,864 Amiral Pillar. 522 00:48:30,742 --> 00:48:33,369 Du har tillbringat hela din karriär säker, 523 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 gömd bakom murar, 524 00:48:37,165 --> 00:48:39,334 och låtit andra strida för dig. 525 00:48:41,252 --> 00:48:44,922 Jag förstod idag att min dotter har sett mer stridande än du. 526 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 Jag tänkte göra något åt det. 527 00:48:51,012 --> 00:48:52,930 Tror du att du är någon? 528 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 Tror du att du är speciell? 529 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Du är ingenting. 530 00:48:58,353 --> 00:49:02,065 Du är ett dött löv i vinden. 531 00:49:02,857 --> 00:49:04,067 Jaså? 532 00:49:06,152 --> 00:49:09,280 Det finns 700 kulor i en truppmina. 533 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 Om två av dessa pekar mot dig, 534 00:49:13,076 --> 00:49:17,914 är det 1 400 kulor. 535 00:49:18,498 --> 00:49:22,877 Etthundra för varje SEAL-medlem du mördade. 536 00:49:24,128 --> 00:49:25,755 Vad pratar du om? 537 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 Han gav mig inget val, sir. 538 00:49:41,646 --> 00:49:43,314 Reece! Befälhavare! 539 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 Gör inte det här! 540 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 Hör du mig? 541 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Du måste avbryta... 542 00:49:56,077 --> 00:49:59,580 Det här är större än WARCOM. Du vet väl det? 543 00:50:00,581 --> 00:50:03,918 Jag kan berätta vilka som är inblandade, men om jag dör... 544 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 ...om jag dör 545 00:50:10,133 --> 00:50:11,134 får du aldrig veta. 546 00:50:11,217 --> 00:50:14,929 Låt oss anta, för samtalets skull, 547 00:50:16,264 --> 00:50:17,765 att jag redan vet. 548 00:50:24,272 --> 00:50:27,191 FÖRRÄDARE HOWARD 549 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 Såg någon det? 550 00:50:42,331 --> 00:50:46,586 En explosion i nordvästra flygeln av NAB. WARCOM gick upp. Översta våningen. 551 00:50:46,669 --> 00:50:49,213 Stäng ner det. En i taget. 552 00:51:01,768 --> 00:51:04,604 Är Reece på basen? Har vi visuell bekräftelse? 553 00:51:05,730 --> 00:51:09,817 Amiralens kontor har bombats. Kan vara en fjärrdetonation. 554 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 Reece! 555 00:52:30,106 --> 00:52:33,192 Vänta, jag vet vad som hände med dig. 556 00:52:33,276 --> 00:52:36,070 Jag vet vad de gjorde med dig. 557 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 Du borde inte vara här. 558 00:52:37,738 --> 00:52:41,117 Varför de dödade din familj. Jag har bevis från Horn. 559 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 Och Pillar. 560 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Vi har dem, Reece. 561 00:52:49,542 --> 00:52:52,128 Låt rättvisan ta över. 562 00:52:54,714 --> 00:52:56,090 Jag är rättvisan. 563 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 Jag kan inte. 564 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Jag kan inte låta dig fortsätta. 565 00:53:35,463 --> 00:53:37,173 Jag säger det inte igen. 566 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Låt min lista vara. 567 00:54:12,583 --> 00:54:15,294 -Ja? -Vad händer? Det har gått en timme. 568 00:54:15,378 --> 00:54:17,213 Säg det du. Jag väntar. 569 00:54:18,172 --> 00:54:21,050 -Väntar? -Så här fungerar internet. 570 00:54:21,133 --> 00:54:24,095 Du måste skicka det du vill ha publicerat. 571 00:54:25,262 --> 00:54:26,514 Jag skickade det. 572 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 TILL: JORDON GROFF - ARTIKEL 573 00:54:30,893 --> 00:54:31,811 Nej. 574 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Jag måste lägga på. 575 00:54:38,025 --> 00:54:41,529 Gör inte så här igen... för i helvete. 576 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 Jag läste din artikel, miss Buranek. Den var intressant. 577 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 Men du har fått det om bakfoten. 578 00:55:23,946 --> 00:55:27,116 Om du vill gå, låter vi dig gå. 579 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 Men en journalist som du borde inte skriva en halv artikel. 580 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 Om du vill höra sanningen... 581 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 Hela sanningen, 582 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 kan jag ge dig en intervju. 583 00:55:44,050 --> 00:55:45,301 Om du är intresserad. 584 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 Undertexter: Victor Ollén 585 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 Kreativ ledare: Monika Andersson