1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Вот так. 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,041 Моя самая первая квартира. Мы ужинали и пили пиво на полу. 4 00:02:50,629 --> 00:02:51,881 О боже. 5 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Добро пожаловать, миссис Рис. 6 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 - Ужас. - Можешь в это поверить? Да уж. 7 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 - Я верю. Да. - Это безумие. 8 00:03:02,057 --> 00:03:06,562 Подписание ипотеки на 30 лет наводит меня на мысли. 9 00:03:06,645 --> 00:03:09,732 Тридцать лет. Здесь? Мы что, с ума сошли? 10 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 Не знаю. Зачем ты вообще спрашиваешь? 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 Как же тут всё уродливо. 12 00:03:20,659 --> 00:03:23,329 - Надо снять эти обои. - Да. 13 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 - И убрать ковер. - Точно. Зришь в корень. 14 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 - Сюда, например, сейф для оружия. - Ух ты! 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Рабочий стол, флаг от JBAD, привести это место в порядок. 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 Не, эта комната будет моим офисом. 17 00:03:36,884 --> 00:03:38,052 Что? 18 00:03:38,135 --> 00:03:40,638 Это мой офис. Ты можешь забрать гараж. 19 00:03:41,513 --> 00:03:44,099 Нет. Так не будет. Не прокатит. 20 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 - Мы еще посмотрим. - Хочешь взглянуть на спальни? 21 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Да. Но мы здесь по делу, так что не выдумывай всякое. 22 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Поживем - увидим. 23 00:04:09,124 --> 00:04:13,337 15 ЧАСОВ НАЗАД 24 00:04:17,424 --> 00:04:20,386 Эй, ублюдки. Вам тяжело? 25 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 - Считаем! - Убирайтесь с моего гребаного пляжа! 26 00:04:24,390 --> 00:04:25,307 Подъем! 27 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Позвоните в колокол. Это ваше спасение. 28 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 Давай, позвони. 29 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 Больно только в первый раз, дамы. 30 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 - Вам тяжело? - Да! 31 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 - Что-то непохоже. - Три! 32 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 Мне не нужны слабаки. Не можете победить бревно - 33 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 не сможете победить врага. 34 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Вперед! Вперед, дамочки! Не сдаваться! 35 00:04:55,796 --> 00:04:58,048 Ваш адвокат здесь, сэр. Капитан Говард. 36 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Всё в порядке? 37 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Что касается миссии «Меч Одина», 38 00:05:10,394 --> 00:05:12,730 придется отрицать. 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 Что значит «придется»? 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Трагедии случаются. 41 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 Операция опиралась на данные разведки. Мы не несем ответственности. 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 А что насчет эксперимента? 43 00:05:26,035 --> 00:05:29,955 Стоит отметить, что с юридической точки зрения этого не проверить. 44 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 С Законом о нацобороне всё ясно. Если дойдет до суда... 45 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 Так мы прикрыты или нет? 46 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Приказы есть приказы. 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 Сомневаюсь, что Джеймс Рис так считает. 48 00:05:47,097 --> 00:05:51,727 Думаю, пришло время серьезно подумать о запасном плане. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 Это еще какой? 50 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Тактическое отступление. 51 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Есть список стран без экстрадиции. 52 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 - Чушь. - Все мертвы. 53 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 У меня семья. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 Я не перееду в Камерун из-за Джеймса Риса. 55 00:06:07,910 --> 00:06:09,787 Хватит болтовни. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Мы - командование ВМФ, 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 а не какие-то придурки с Уолл-стрит. 58 00:06:18,629 --> 00:06:22,800 Пока у нас юридическое прикрытие, у нас есть позиция для защиты. 59 00:06:23,884 --> 00:06:27,262 И если дискредитированный капитан Рис захочет появиться здесь, 60 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 найдется 5 000 моряков, которым будет что сказать. 61 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Я вижу их. 62 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Встречаются ежедневно, с тех пор как ты слил Хорна. 63 00:06:44,154 --> 00:06:48,659 Кокс и Говард живут за счет экономики, так что возможностей предостаточно. 64 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Но вот Пиллар... Он не покидает базу. 65 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 И думаю, ты не хочешь брать на себя всю базу ВМФ. 66 00:07:19,231 --> 00:07:22,192 Может, мы уберем первых двух и подождем Пиллара. 67 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Его - снайперским выстрелом. 68 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 С лодки? 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Если повезет, шансы 50 на 50. 70 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 И нельзя рисковать промахом. 71 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Помнишь Мосул? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Да, и что? 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 Сайидати аль Джамиля? 74 00:07:50,762 --> 00:07:52,139 У Говарда семья. 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Смелый ход. 76 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 Губернатор Калифорнии требует быстрого реагирования со стороны правительства 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 Когда солдаты ломаются: история внутреннего террора 78 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Всё остальное уточняйте у ФБР. 79 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 Джеймс Рис не убивал Майка Тедеско. Это сделали вы и ваши люди. 80 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 «Талос» обеспечивает безопасность. Они не киллеры, мисс Буранек. 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 Думаете, я не знал о вас? 82 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Я знаю, что вы тестировали РД-4895 на морских котиках. 83 00:08:51,949 --> 00:08:55,452 И я знаю, что эти тесты вызывали опухоли, поэтому вы их убили. 84 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 Это всё в моей статье. Уберете меня - и все узнают правду. 85 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 Ваша гребаная сделка вот-вот развалится. 86 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Сегодня легко проснуться в страхе. 87 00:09:10,801 --> 00:09:15,597 Акты насилия, которые мы видели по ТВ на этой неделе, нельзя игнорировать. 88 00:09:16,390 --> 00:09:22,271 Но администрация действовала оперативно, чтобы официально признать Джеймса Риса 89 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 внутренним террористом. 90 00:09:32,114 --> 00:09:35,993 Можете задавать вопросы, уверена, что их много. 91 00:09:36,618 --> 00:09:37,577 Задний ряд. Да. 92 00:09:37,661 --> 00:09:41,748 Госпожа министр, вы лично знаете капитана Риса, это верно? 93 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Мы встречались несколько раз, да. 94 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 Вы подозревали, что с ним что-то не так? 95 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 Когда вы вступаете в ВС, 96 00:09:52,134 --> 00:09:56,430 вы клянетесь защищать Конституцию от угроз, внешних и внутренних. 97 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 Возможно, капитан Рис считает, что он всё еще защищает страну. 98 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 От чего, мэм? 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 Джеймс Рис считает, что он выполняет некую миссию, 100 00:10:08,650 --> 00:10:10,694 и он продолжит, пока не выполнит ее. 101 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 Чтобы поймать его, нужно определить его следующую цель и опередить его. 102 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Значит, надо в первую очередь 103 00:10:17,367 --> 00:10:21,371 отследить всех, кто связан со Стивом Хорном и «Капстоун Индастриз». 104 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 Главная цель - его поимка. Но главный приоритет - 105 00:10:24,333 --> 00:10:26,918 предотвратить дальнейшую гибель людей. 106 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Если эти цели не будут совпадать, то на этом и остановимся. 107 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 - Ясно? - Да, сэр. 108 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 Ладно, давайте его найдем. 109 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 - Как ты? - Рука сильно болит. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Ты знаешь, где Джеймс Рис? 111 00:11:10,420 --> 00:11:13,298 Ладно, дело вот в чём. Мне нужна информация. 112 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Ну вот, началось. 113 00:11:14,508 --> 00:11:18,136 У меня 5 000 слов о Рисе, моя статья почти написана... 114 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Вы на очень тонком льду, леди. 115 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Но я не закончу ее без вас. 116 00:11:22,432 --> 00:11:24,226 А вы не найдете его без меня. 117 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Скажите, что у вас есть. Посмотрю, что могу сделать. 118 00:11:32,192 --> 00:11:33,735 Это ваш лучший вариант. 119 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 У вас есть доступ к компьютерам Стива Хорна. 120 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 Найдите «Таблицу капиталовложений». 121 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 Там все, кто заработал деньги на продаже «Ньюбеллума». 122 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Большинство счетов законны, 123 00:11:45,580 --> 00:11:50,210 но некоторые - платежи в рамках заговора с целью незаконного тестирования препарата 124 00:11:50,293 --> 00:11:53,839 под названием РД-4895 на «морских котиках». 125 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 Сколько из этого исходит от Риса? 126 00:11:56,299 --> 00:11:59,094 Он провел три дня, общаясь с призраками в лесу. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 До того, как он вытащил вашу подругу из оползня? 128 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Я туда попала из-за него, так что не умничай. 129 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 Я здесь не для того, чтобы защищать Риса. 130 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Я знаю, что его нужно остановить. 131 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Но и остальных надо привлечь к ответственности. 132 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Деп, пусть аналитики прошерстят компьютер Хорна. 133 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 Серьезно? 134 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Да, сэр. 135 00:12:38,800 --> 00:12:41,428 Я буду в библиотеке дальше по улице, поработаю... 136 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 В прошлый раз, когда я отпустил вас, вы сбежали в Сан-Франциско. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 Джуниор, она не выйдет из этой комнаты. 138 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Извините, сэр. Я попросил ее подождать. 139 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 Спокойно, Джеральд. Это твой кабинет. 140 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Мэм, я слышал, что вы в городе. 141 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 Не думал, что зайдете. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 Это незапланированный визит. 143 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 А это кто? 144 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 СУ ВМФ, агент Азад. 145 00:13:23,595 --> 00:13:26,932 Я бы хотела, чтобы наша беседа была запротоколирована. 146 00:13:31,102 --> 00:13:34,898 Я взяла данные разведки по операции «Меч Одина. 147 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 Мне было любопытно, что же за данные убили целый взвод. 148 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 Я знаком с пакетом разведданных. 149 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Тогда вы согласитесь, они весьма неубедительны. 150 00:13:48,245 --> 00:13:52,040 Крупная операция, основанная на явке с повинной торговца оружием? 151 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 И больше ничего? 152 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 Кто-нибудь вообще проверял это? 153 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 У меня был приказ от Пентагона, 154 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 взять Кахани, если поступит ценная информация. 155 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Офицер, передавший отчет... 156 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Кто это был? 157 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Это вопрос к базе в Лэнгли. 158 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Благодарю, Джеральд. 159 00:14:23,446 --> 00:14:24,281 Это всё? 160 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Пока да. 161 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Было приятно познакомиться с вами, адмирал. Будем на связи. 162 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Соедините с капитаном Говардом. Сейчас. 163 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ СПЕЦОПЕРАЦИИ 164 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Тренер сказал - если выиграем, поедем на чемпионат штата, 165 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 но нам придется платить самим. Как и всем. 166 00:15:12,495 --> 00:15:15,832 Разве это честно? Разве школа не должна выделить автобус? 167 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 - Я поговорю с ним. - Ты рано дома. 168 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Привет. Я... 169 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 Так, ребята, мы... 170 00:15:27,052 --> 00:15:28,845 - Мы едем во Флориду-Кис. - Что? 171 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Да, сегодня вечером. 172 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 - О чём ты? - Билеты на руках. 173 00:15:33,224 --> 00:15:34,559 Надо только собрать вещи. 174 00:15:35,602 --> 00:15:37,228 Пап, я не могу. У меня футбол. 175 00:15:37,312 --> 00:15:39,606 Футбол отменяется. Собирайтесь. 176 00:15:40,106 --> 00:15:41,066 Что-то случилось? 177 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 Нет. 178 00:15:43,610 --> 00:15:47,405 Нет. Будем считать это отпуском, пока всё не уляжется. 179 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 - Пока что не уляжется? - Послушайте, 180 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 будет весело, хорошо? 181 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 - Что бы это ни было, это не весело. - Слушайте меня! 182 00:15:57,499 --> 00:16:01,127 Мне нужно, чтобы вы оба упаковали чемоданы. Ясно? 183 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 - Давай. Идем! - Я не понимаю. Ты ненавидишь Кис. 184 00:16:26,486 --> 00:16:30,031 Привет. Нам придется переехать. Ховард купил билеты на Ки-Уэст. 185 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 - Когда? - Сегодня вечером. 186 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Беги, кролик, беги. 187 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 Мы будем наготове. 188 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Слушай, брат. Я тут подумал, и... 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,977 Как бы там ни было, 190 00:17:00,395 --> 00:17:03,690 федералы будут продолжать копать. И копать глубже. 191 00:17:05,817 --> 00:17:09,237 Даже с твоим прикрытием в агентстве они найдут что-нибудь на тебя. 192 00:17:10,196 --> 00:17:11,114 У тебя есть план? 193 00:17:12,198 --> 00:17:13,032 Да. 194 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 Когда-нибудь слышал о Манкоре? 195 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 Сёрферский городок на побережье Перу. 196 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Можно оседлать офигенную волну. 197 00:17:28,757 --> 00:17:32,677 Горячие источники, грязевые ванны, айяуаска и, может, австралийки. 198 00:17:34,387 --> 00:17:35,930 Чудное место для пенсионеров. 199 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Прости. 200 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 За что? 201 00:17:44,272 --> 00:17:46,232 Прости, что втянул тебя в это. 202 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 Они втянули меня в это, брат. 203 00:17:51,654 --> 00:17:54,157 Не ты. Помни это. 204 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Да. 205 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 Уверен, что хочешь этого? 206 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 - Агент Лайюн... - Жди здесь. 207 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Мы проверили компьютеры Хорна. 208 00:19:03,476 --> 00:19:08,064 Мы нашли переписку с Пилларом, где упоминается препарат РД-4895 209 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 и медицинские заключения отряда Риса. 210 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Пиллар знал про опухоли головного мозга. 211 00:19:13,361 --> 00:19:16,948 И не только это, сэр. Ему заплатили за участие в эксперименте. 212 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 Финразведка расшифровала суть. 213 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 «Глобал Системз Плас» - это Джеральд Пиллар. 214 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 «SXA Консалтинг» - Леонард Говард. 215 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 Вон там - Билл Кокс. 216 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Есть и другие компании, связанные с Солом Эгноном и Маркусом Бойкином. 217 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Плюс еще одна - «Оберон Аналитикс». 218 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 - Кто это? - Понятия не имею. 219 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Может, Командование спецопераций знает. 220 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Нам передать это в СУ ВМФ... 221 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Агент СУ Джош Холдер работал на Хорна, сэр. 222 00:19:44,058 --> 00:19:47,103 Нужно выйти на них напрямую, через нашего связного на базе. 223 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 Это высокопоставленные офицеры. Есть процедура. 224 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 Джеймс Рис здесь. 225 00:19:52,483 --> 00:19:55,528 Он сейчас в Коронадо. И у нас есть его список. 226 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 Это значит «да»? 227 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 Деп, ты - в дом Риса. Если что-то не так, сообщи мне. 228 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 - Что происходит? - Ховард на тебе. 229 00:20:08,499 --> 00:20:12,295 Присмотрите за Буранек. Мак, на тебе Кокс. Согласуй с полицией. 230 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 Агент, я дала вам наводку. 231 00:20:14,172 --> 00:20:17,634 Сядьте! Если повезет, вы скоро допишите свою статью. 232 00:20:23,222 --> 00:20:25,183 Ты расскажешь мне, что натворил? 233 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 Ничего такого. 234 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 Тогда почему убегаешь? 235 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Адмирал кое во что влип. Во что-то... 236 00:20:33,775 --> 00:20:37,278 Что-то плохое. И он попросил меня прикрыть его. И я... 237 00:20:39,280 --> 00:20:43,534 Послушай, в то время мне было плохо, я... Джеральд был добр ко мне. К нам. 238 00:20:44,786 --> 00:20:47,413 Он поддерживал нас, продвигал меня по службе... 239 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 Насколько ты уязвим? 240 00:20:48,748 --> 00:20:52,627 Дело не в этом, Энн. И это окупится, только не здесь. 241 00:20:53,211 --> 00:20:54,796 - Где, на Кис? - Пап! 242 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Скажи водителю, что я сейчас приду. 243 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Пожалуйста, Энн, прошу... 244 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Папа, это не такси. Это ФБР. 245 00:21:08,101 --> 00:21:11,145 Всё в порядке. Я разберусь. 246 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Ладно, извини. Иду. 247 00:21:17,735 --> 00:21:21,447 Просто собираю кое-какие вещи. Чем могу быть полезен, агент? 248 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 Куда-то собрались, капитан? 249 00:21:41,759 --> 00:21:45,680 Военный эскорт на четверть мили служебных дорог Коронадо? 250 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 При всём уважении, как только вы заехали на базу, вы уже не в Коронадо. 251 00:22:09,954 --> 00:22:11,706 Ну и денек выдался. 252 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 Безумный «котик» на свободе, 253 00:22:13,541 --> 00:22:17,795 и ФБР стучит в единственную дверь, за которой, как мы знаем, его нет. 254 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Мы федеральные агенты с ордером... 255 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 Убери это с моих глаз. 256 00:22:21,466 --> 00:22:25,928 Мне плевать, что какой-то буквоед проштамповал твой клочок бумаги. 257 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Без моего разрешения в здание вы не войдете. 258 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Но я не против, агент. Ведь мне нечего скрывать. 259 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Впустите их. Всё-таки, федеральные агенты. 260 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 Идите. Вперед. 261 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 Берите всё, что нужно, агент. 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,207 Но я знаю, почему вы здесь. 263 00:22:54,791 --> 00:22:58,669 Думаю, это ответит на все ваши вопросы. 264 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 А когда поймешь, что вляпался не в ту кучу дерьма, 265 00:23:05,718 --> 00:23:09,055 скажи сучке, которая вас послала, идти на хрен. 266 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Что у нас, Мак? 267 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Говардов не нашли. 268 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 Сумки собраны, билеты до Майами, но на рейс не явились. 269 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 Кокс уже в бегах. Ищем его изо всех сил. 270 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Ты сегодня в порядке, Билл? 271 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 ДЖЕЙМС РИС ВСЁ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ 272 00:24:07,780 --> 00:24:11,742 Эй. Это не на твоей совести. Никто этого не предвидел. 273 00:24:24,130 --> 00:24:25,089 Сдачи не надо. 274 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 Ну и как всё будет? 275 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Помнишь бревно, «Старую мученицу»? 276 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 Да. 277 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 Я нашел такое же, 180 кг - «Пошел ты». 278 00:26:29,922 --> 00:26:35,177 Раньше мы таскали эту сучку на пляж Гатор, и нас называли слабаками. Ты помнишь. 279 00:26:36,095 --> 00:26:38,264 - Чертова рука сломана. - Да? 280 00:26:39,682 --> 00:26:41,058 Представляю, как больно. 281 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 Чего ты хочешь, Рис? 282 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Скажи мне, кто еще знал. 283 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Пиллар дал добро. 284 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Ховард проследил за всеми нюансами, чтобы всё прошло гладко. 285 00:27:03,622 --> 00:27:05,750 Снабжение? Медики? 286 00:27:06,876 --> 00:27:09,211 Эти ребята просто выполняли приказы. 287 00:27:10,421 --> 00:27:13,049 Они думали, что колют витамин B12. 288 00:27:13,674 --> 00:27:16,677 Мы были единственными, кто знал об эксперименте. 289 00:27:19,972 --> 00:27:23,392 Ты же знаешь, что нам дают, когда мы выходим на пенсию. 290 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Ты отдаешь всю свою жизнь, 291 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 а тебе вручают пенсию, хлопают по плечу: 292 00:27:31,567 --> 00:27:33,819 «Спасибо за вашу чертову службу». 293 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Ты был частью братства. 294 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 Вот что у тебя было. 295 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Ты отправил наших братьев умирать 296 00:27:48,417 --> 00:27:53,130 в туннелях, заполненных дерьмом, в чужой, блин, стране. 297 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 Да ладно, что такое? Не можешь сделать это сам? 298 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Эй. 299 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 В учебке мы никогда не таскали его в одиночку. 300 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 Рядом всегда было плечо товарища. 301 00:28:11,899 --> 00:28:14,402 Когда тебе нужна команда, ты ее зовешь. 302 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 Где твоя команда, Билл? 303 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 На тебе груз. 304 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Господи Иисусе, Рис. Что ты сделал? 305 00:29:39,862 --> 00:29:41,739 - Итак, капитан Говард. - Пожалуйста. 306 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 Готов оказать мне услугу? 307 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Прошу. Я лишь подмахнул бумажку, Рис. 308 00:29:50,122 --> 00:29:53,000 Ты меня знаешь. Джеймс, ты меня знаешь. Я... 309 00:29:53,876 --> 00:29:57,129 Я отвечаю за бумажную волокиту. Пожалуйста, Рис. 310 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 Джеймс. 311 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 У меня семья. 312 00:30:02,676 --> 00:30:03,719 И у меня была семья. 313 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 У Рамиреса была семья. 314 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 - У Кортиза была семья. - Нет. 315 00:30:09,642 --> 00:30:14,897 Митчелл не увидит его малыша из-за того, что твой муж сделал с моим взводом. 316 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 Поздно говорить о семье, капитан. 317 00:30:17,983 --> 00:30:21,904 Ты сделаешь то, о чём я тебя просил? 318 00:30:24,198 --> 00:30:25,783 Я не могу, Рис. Я... 319 00:30:29,745 --> 00:30:30,579 Хорошо. 320 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 - Извини. - Я понимаю. 321 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Спасибо. 322 00:30:35,668 --> 00:30:39,213 Из-за тебя погиб мой ребенок, так что я заберу твоего. 323 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Нет, Рис. Боже, нет. Рис. 324 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 - Что ты делаешь? - Нет! Не надо! 325 00:30:42,716 --> 00:30:45,344 - Держи его! Нет, Рис! - Нет! 326 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 - Хватит, чёрт побери! - Нет! 327 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 Прошу. 328 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Прошу. Пожалуйста, хватит. 329 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 - Рис. - Поднимайся. 330 00:30:57,314 --> 00:30:58,983 Давай, вставай. 331 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Выслушай меня, прошу, послушай меня. Хорошо. 332 00:31:02,778 --> 00:31:04,321 У тебя единственный шанс. 333 00:31:04,405 --> 00:31:06,824 Я даю тебе шанс сейчас. 334 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 Сделать хоть что-то хорошее в жизни. 335 00:31:10,035 --> 00:31:14,164 Спаси жену и сына от утопления в Тихом океане. Это возможно. Хорошо? 336 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Хорошо. 337 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Ты можешь это сделать. 338 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 Ты сделаешь? 339 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Да. Я сделаю это. 340 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 Молодец. 341 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Боже, помоги мне. 342 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 Приведи Говарда в порядок. 343 00:31:42,568 --> 00:31:44,528 Не отпускай их, пока всё не закончится. 344 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Подожди, куда ты, чёрт возьми, идешь? 345 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Домой. 346 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Что значит «домой»? 347 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 Я должен их увидеть. 348 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Чего ты хочешь, Рис? 349 00:32:43,462 --> 00:32:47,216 Я не хотел причинить тебе боль. Это не входило в мои планы. 350 00:32:49,426 --> 00:32:53,055 Не думаю, что ты делаешь что-то, что тебе не хочется. 351 00:32:54,932 --> 00:32:58,060 Есть аспекты войны, которые не очень-то приятны. 352 00:32:58,727 --> 00:33:02,690 Да, но ты не на войне. Ты дома. Есть разница. 353 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 Уже нет. 354 00:33:39,309 --> 00:33:42,521 Спасибо, лейтенант, мы сообщим, если у нас что-то будет. 355 00:33:43,313 --> 00:33:47,276 Полиция согласовывает с госдепом отправку на остров больше подразделений. 356 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 Есть что-нибудь на адмирала? 357 00:33:49,611 --> 00:33:54,158 Журналы отгрузки, результаты тестов - все документы в порядке. И копии есть. 358 00:33:55,033 --> 00:33:59,705 Зачем подтверждать проведение секретных испытаний лекарств на своих бойцах? 359 00:34:02,833 --> 00:34:04,084 Это еще что за хрень? 360 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Нужно где-то поговорить. 361 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Тони. На пару слов? 362 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 - Садись. - Нет, спасибо. 363 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 Ты кто такой, и какого хрена тебе нужно? 364 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Бижан Азад, СУ ВМФ. 365 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 Дайте нам минуту. 366 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 Тебя отстраняют. 367 00:34:35,657 --> 00:34:36,575 Прошу прощения? 368 00:34:36,658 --> 00:34:39,203 Твоя команда расформировывается. 369 00:34:39,286 --> 00:34:43,415 ФБР расследует должностные преступления в Пентагоне, а не наоборот. 370 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 Это так. 371 00:34:44,625 --> 00:34:48,003 Если честно, агент, я не хочу отстранять вас от этого дела. 372 00:34:48,086 --> 00:34:50,380 Насколько я знаю, у вас отличная команда. 373 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 - Ты перегнул палку. - Перегнул? 374 00:34:52,549 --> 00:34:55,636 Адмирал проводил незаконные эксперименты над своими людьми. 375 00:34:55,719 --> 00:34:57,846 Это не было противозаконно. Формально нет. 376 00:34:57,930 --> 00:34:59,515 Кто бы сомневался. 377 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 У Пиллара было разрешение на экстренное проведение эксперимента. 378 00:35:07,272 --> 00:35:11,318 Сам эксперимент - не преступление. Но мы считаем, что это было ширмой. 379 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 Я вас оставлю. 380 00:35:23,539 --> 00:35:27,584 Вы передадите всё, что есть на Пиллара и его офицеров в СУ ВМФ. 381 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Потом ты пойдешь в отпуск. 382 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Рис всё еще на свободе. 383 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 Короткий отпуск. 384 00:35:37,678 --> 00:35:40,222 Никому не нужно усложнять ситуацию. 385 00:35:40,848 --> 00:35:45,227 Вашингтон позвонил в Лос-Анджелес. Они пришлют своих оперативников. 386 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 Им следовало заняться делом с самого начала. 387 00:36:05,372 --> 00:36:07,291 Зачем это так нужно тебе? 388 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 - Что? - Эта статья. 389 00:36:09,751 --> 00:36:14,006 Пытаешься сделать себе имя или думаешь, что это что-то изменит? 390 00:36:14,089 --> 00:36:16,758 А я не могу иметь амбиций и верить в то, что делаю? 391 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 Выбери ответ. 392 00:36:28,437 --> 00:36:33,025 Когда мне было четыре года, мой отец решил выйти из КПК, 393 00:36:33,609 --> 00:36:35,444 пойти против режима Сяопина. 394 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Поэтому он отправил меня, маму и брата в Штаты. 395 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 Больше я его не видела. 396 00:36:45,579 --> 00:36:49,207 К шести годам я потеряла свой дом, 397 00:36:49,291 --> 00:36:51,877 свой язык, даже свое имя, 398 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 и всё потому, что мой отец отстаивал свою позицию. 399 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 Так что да, я хотела бы верить, что правда важна. 400 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Особенно, когда это Давид против Голиафа. 401 00:37:06,308 --> 00:37:09,353 А кто из них Рис? Давид или Голиаф? 402 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 Это я еще пытаюсь выяснить. 403 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 Сегодня был забавный случай. 404 00:37:39,383 --> 00:37:43,553 Мы выяснили, что Пентагон санкционировал РД-4895. 405 00:37:44,930 --> 00:37:48,934 И есть еще одна сторона, которую Финбюро не может раскрыть. 406 00:37:49,017 --> 00:37:51,061 Кто-то еще работает с Хорном. 407 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 В Пентагоне? 408 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 Вот твой Голиаф. 409 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Мне пора. Мою команду отстранили. 410 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 А что насчет меня? 411 00:38:11,081 --> 00:38:15,085 Закончи свою статью, мисс Буранек, и опубликуй ее как можно скорее. 412 00:38:36,106 --> 00:38:39,109 Езжай домой. Я понаблюдаю за домом до прибытия замены. 413 00:38:52,289 --> 00:38:55,792 У ФБР, финразведки и аналитиков были доказательства выплат, 414 00:38:55,876 --> 00:38:58,170 которые проходили в рамках «Меча Одина», 415 00:38:58,253 --> 00:39:01,006 но разрешение на РД4895 было выдано Лоррейн Хартли. 416 00:39:03,008 --> 00:39:05,635 ...на сумму 20 миллионов долларов 417 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 - Алло. - Привет, Джорд, это я. 418 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 Статья про Риса готова. 419 00:39:24,446 --> 00:39:28,742 Да, я слышал. Для «Атлантик»? Звонишь, чтобы утереть мне нос? 420 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Нет, это важно, Джордан. 421 00:39:30,619 --> 00:39:34,414 У меня есть разрешение за подписью министра обороны Лоррейн Хартли. 422 00:39:34,498 --> 00:39:38,752 Она инициировала эксперимент. Из-за него у Риса и его людей появились опухоли. 423 00:39:38,835 --> 00:39:40,087 Господи. 424 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Более того, я могу доказать, что сокрытие 425 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 было оплачено Стивом Хорном с целью защиты инвестиций. 426 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 Погоди, Минобороны в доле? 427 00:39:47,594 --> 00:39:51,723 Есть акционер, которого ФБР не смогли раскрыть. Учитывая участие Хартли, 428 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 читатели придут к тому же выводу, что и я. 429 00:39:54,643 --> 00:39:57,813 Или, по крайней мере, призовут ее к ответу за ее деяния. 430 00:39:59,940 --> 00:40:04,027 Преимущество «Вольтстрим» - оперативность. Как быстро сможешь опубликовать? 431 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 Отправляй. Если всё верно, сделаю в течение часа. 432 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Договорились. 433 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 СЕКРЕТНЫЕ ТЕСТЫ И ВЫПЛАТЫ ПО АКЦИЯМ: ВОЙНА ЛОРРЕЙН ХАРТЛИ ПРОТИВ ДЖЕЙМСА РИСА 434 00:40:14,496 --> 00:40:15,497 Автор: Кейти Буранек 435 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 Отправить 436 00:40:19,000 --> 00:40:20,669 Отправка... 437 00:40:20,752 --> 00:40:22,087 Сообщение отправлено. 438 00:40:51,867 --> 00:40:55,537 Знаю, что она твоя любимая, но вроде я нашла новую ночную рубашку. 439 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 Что думаешь? 440 00:40:58,081 --> 00:41:01,668 Что принял хоть одно очень правильное решение в жизни. 441 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 Уверен? 442 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 - На 75%. - Не будь придурком. 443 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Я беременна. 444 00:41:22,397 --> 00:41:23,815 От поцелуя, что сейчас был? 445 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 - Что значит беременна? - Что я беременна. 446 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 Так что тебе придется вернуться домой. 447 00:41:30,113 --> 00:41:30,989 Ты уверена? 448 00:41:31,072 --> 00:41:33,200 Ну, процентов на 75-80. 449 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Я скучаю по тебе. 450 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 Ты будешь отличной мамой. 451 00:41:58,433 --> 00:42:00,977 Как думаешь, если мальчика назвать Мэтью? 452 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Мэтью? 453 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 Мне нравится имя Ганнер. 454 00:42:08,026 --> 00:42:09,027 Ганнер? 455 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 - А если девочка? - Гейдж. 456 00:42:12,405 --> 00:42:13,949 - Гейдж, если девочка? - Да. 457 00:42:14,532 --> 00:42:15,575 А как насчет «Люси»? 458 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 Мне нравится. Люси. 459 00:42:34,469 --> 00:42:35,470 Джеймс. 460 00:42:41,476 --> 00:42:42,519 Лорен? 461 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 Джеймс. 462 00:42:54,489 --> 00:42:58,201 Они обзванивали семьи всю ночь. Что случилось? 463 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 Поговори со мной. 464 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Папочка. 465 00:43:05,292 --> 00:43:06,459 Идем. 466 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Хочешь посмотреть? 467 00:43:09,754 --> 00:43:13,383 Единственное, что мне сказали, это то, что у тебя сотрясение мозга, 468 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 и надо залечь на дно. 469 00:43:14,843 --> 00:43:15,885 Идем. 470 00:43:20,515 --> 00:43:21,349 Я тебя люблю. 471 00:43:21,433 --> 00:43:24,728 Назад! Идите влево! КПК слева! 472 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 Я иду к тебе! 473 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 Вперед! 474 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Донни, нет! 475 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Папочка. 476 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 Всё в порядке? 477 00:43:47,709 --> 00:43:50,837 Эй! Возьми себя в руки! Очнись! 478 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 Ты сказал, что на этом всё. 479 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 Три командировки назад. Три гребаных командировки. 480 00:44:01,806 --> 00:44:05,060 - Я не могу больше говорить. - Что я скажу Люси? 481 00:44:05,143 --> 00:44:07,979 - Что ты хочешь, чтобы я сказала? - Скажи ей правду. 482 00:44:08,813 --> 00:44:11,691 Я там сражаюсь за нее и за тебя. 483 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 Мы оба знаем, что это ерунда. 484 00:44:13,651 --> 00:44:16,529 Когда ты там, ты сражаешься за себя. 485 00:44:20,325 --> 00:44:21,618 Лорен, вернись. 486 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 «Нельзя представить более прекрасного зрелища, 487 00:44:27,499 --> 00:44:30,502 но никто не видел его, кроме маленького мальчика, 488 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 который смотрел в окно. 489 00:44:33,296 --> 00:44:37,550 Он был в таком восторге, который незнаком другим детям, 490 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 но он смотрел в окно на ту, единственную радость, 491 00:44:40,929 --> 00:44:43,431 которой он должен быть навсегда лишен». 492 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Глава 17. «Когда Венди выросла...» 493 00:44:50,730 --> 00:44:54,359 - Папа, я выиграла! Конкурс правописания. - Сними ботинки, Люси. 494 00:44:54,442 --> 00:44:56,820 Что я тебе говорил? Практика - это всё. 495 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 Молодец. Милая, у тебя приз. 496 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Последнее слово было «исчезать». 497 00:45:02,700 --> 00:45:06,454 Другая девочка не знала, как пишется. А я знала. 498 00:45:06,538 --> 00:45:07,622 Конечно ты знала. 499 00:45:11,209 --> 00:45:12,419 «Исчезать». 500 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 И... 501 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 С... 502 00:45:18,341 --> 00:45:19,342 Ч... 503 00:45:20,510 --> 00:45:21,594 Е... 504 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 Идем, нам надо идти. 505 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 З... 506 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 А... 507 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 Т... 508 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 Мягкий знак... 509 00:45:47,120 --> 00:45:48,371 Эй. 510 00:45:48,455 --> 00:45:49,831 Они почти заснула. 511 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 Трима Сообщение от Кейти 512 00:46:21,571 --> 00:46:27,577 РАЗРЕШЕНИЕ ДАЛА ХАРТЛИ 513 00:47:15,333 --> 00:47:19,087 Нет, завтра три отправки. Планирую их сопроводить. 514 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 Поговорим наедине. 515 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 Я сообщу, когда мы закончим. 516 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 Я звонил тебе несколько часов. 517 00:47:42,110 --> 00:47:45,822 Ты и представить себе не можешь, какая шумиха сегодня поднялась. 518 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Я догадываюсь, сэр. 519 00:47:53,955 --> 00:47:58,334 Хартли пыталась сделать нас крайними, но я разыграл наши козыри. 520 00:48:01,879 --> 00:48:06,384 Что еще у тебя есть? Нам нужно что-нибудь. Кто знает, что затеяла эта женщина. 521 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 Что такое? 522 00:48:18,187 --> 00:48:19,397 Это вас, сэр. 523 00:48:25,194 --> 00:48:26,029 Да? 524 00:48:26,738 --> 00:48:27,864 Адмирал Пиллар. 525 00:48:30,742 --> 00:48:33,369 Вы всю свою карьеру отсиделись в безопасности, 526 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 спрятавшись за стенами, 527 00:48:37,165 --> 00:48:39,334 посылая других людей сражаться за вас. 528 00:48:41,252 --> 00:48:44,922 И сегодня я понял, что моя дочь видела больше сражений, чем вы. 529 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 И я подумал, что должен исправить это. 530 00:48:51,012 --> 00:48:52,930 Думаешь, ты что-то значишь, сынок? 531 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 Думаешь, ты особенный? 532 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Ты ничтожество. 533 00:48:58,353 --> 00:49:02,065 Ты пустое место. 534 00:49:02,857 --> 00:49:04,067 Да неужели? 535 00:49:06,152 --> 00:49:09,280 В мине «клеймор» находится 700 стальных шариков. 536 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 При наличии двух направленных мин, 537 00:49:13,076 --> 00:49:17,914 это 1 400 шариков, 1 400. 538 00:49:18,498 --> 00:49:22,877 По сто за каждого убитого вами морского котика. 539 00:49:24,128 --> 00:49:25,755 Какого чёрта ты несешь? 540 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 У меня не было выбора, сэр. 541 00:49:41,646 --> 00:49:43,314 Рис. Коммандер! 542 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 Не делай этого! 543 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 Ты меня слышишь? 544 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Тебе нужно остановиться... 545 00:49:56,077 --> 00:49:59,580 Это выходит далеко за наши рамки. Ты ведь знаешь это, верно? 546 00:50:00,581 --> 00:50:03,918 Я могу сказать, кто еще в этом замешан, но если я умру... 547 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 если я умру... 548 00:50:10,133 --> 00:50:11,134 ты не узнаешь. 549 00:50:11,217 --> 00:50:14,929 Давайте просто предположим, ради разговора, адмирал, 550 00:50:16,264 --> 00:50:17,765 что я уже знаю. 551 00:50:24,272 --> 00:50:27,191 ПРЕДАТЕЛЬ ГОВАРД 552 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 Кто-нибудь видит это? 553 00:50:42,331 --> 00:50:46,586 Сообщение о взрыве на северо-западном углу здания ВМФ. Верхний этаж взорван. 554 00:50:46,669 --> 00:50:49,213 Заблокируйте этажи. Все по очереди. 555 00:51:01,768 --> 00:51:04,604 Рис на базе? У нас есть визуальное подтверждение? 556 00:51:05,730 --> 00:51:09,817 Это кабинет адмирала. Какая-то бомба. Возможно, дистанционная активация. 557 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 Рис! 558 00:52:30,106 --> 00:52:33,192 Эй! Подожди, я знаю, что с тобой случилось. 559 00:52:33,276 --> 00:52:36,070 Знаю, что с тобой случилось. Что они с тобой сделали. 560 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 Ты не должен быть здесь. 561 00:52:37,738 --> 00:52:41,117 Почему убили твою семью. Стой! У меня есть доказательства от Хорна. 562 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 И Пиллара. 563 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Они у нас есть, Рис. 564 00:52:49,542 --> 00:52:52,128 Пришло время передать это в руки правосудия. 565 00:52:54,714 --> 00:52:56,090 Я - правосудие. 566 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 Я не могу. 567 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Мне придется тебя остановить. 568 00:53:35,463 --> 00:53:37,173 Я не буду повторяться. 569 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Не лезь в мой список. 570 00:54:12,583 --> 00:54:15,294 - Да? - В чём дело? Час уже прошел. 571 00:54:15,378 --> 00:54:17,213 Ты скажи мне. Я до сих пор жду. 572 00:54:18,172 --> 00:54:21,050 - Ждешь? - Вот так работает интернет. 573 00:54:21,133 --> 00:54:24,095 Пришли мне что-нибудь, чтобы я мог опубликовать. 574 00:54:25,262 --> 00:54:26,514 Я отправила. 575 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 Кому: Джордан Грофф - Статья 576 00:54:30,893 --> 00:54:31,811 Нет, не отправила. 577 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Джордан, мне пора. 578 00:54:38,025 --> 00:54:41,529 Нет, Кейти, не поступай так опять... чёрт возьми. 579 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 Я прочла вашу статью, мисс Буранек. Она чертовски хороша. 580 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 К сожалению, она недостоверная. 581 00:55:23,946 --> 00:55:27,116 Вы вольны уйти, мы не будем вас преследовать. 582 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 Но вы слишком хороший журналист, чтобы публиковать полуправду. 583 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 Если хотите правды... 584 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 Говоря откровенно, 585 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 я готова дать интервью. 586 00:55:44,050 --> 00:55:45,301 Если вам это интересно. 587 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 Перевод субтитров: Лидия Д 588 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 Креативный супервайзер Владимир Фадеев