1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 LISTA ŚMIERCI 2 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Tam. 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,041 Moje pierwsze mieszkanie. Kolację jedliśmy na podłodze. 4 00:02:50,629 --> 00:02:51,881 O mój Boże. 5 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Witaj w domu, pani Reece. 6 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 -Rety. -Możesz w to uwierzyć? 7 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 -Nie mogę uwierzyć. -Szaleństwo. 8 00:03:02,057 --> 00:03:06,562 Nasz 30-letni kredyt z pewnością to potwierdza. 9 00:03:06,645 --> 00:03:09,732 Mamy spędzić tu 30 lat. Zwariowaliśmy? 10 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 Nie wiem. Jeszcze pytasz? 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 Co za okropieństwo. 12 00:03:20,659 --> 00:03:23,329 -Trzeba wymienić tapetę. -No. 13 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 -I dywan. -Właśnie. Wyobraź to sobie. 14 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Na przykład sejf na broń tutaj. 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Stół roboczy, flaga z Dżalalabadu, ogarniemy to miejsce. 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 Nie ma mowy, tu będzie moje biuro. 17 00:03:36,884 --> 00:03:38,052 Co? 18 00:03:38,135 --> 00:03:40,638 To moje biuro. Ty możesz wziąć garaż. 19 00:03:41,513 --> 00:03:44,099 Nie. Nie ma szans. 20 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 -Zobaczymy. -Chcesz zobaczyć sypialnie? 21 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Tak. Ale mamy robotę, więc nic nie kombinuj. 22 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Zobaczymy. 23 00:04:09,124 --> 00:04:13,337 15 GODZIN WCZEŚNIEJ 24 00:04:17,424 --> 00:04:20,386 Co, skurwysyny, dacie radę? 25 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 -Liczyć dalej! -Wypierdalać z mojej plaży. 26 00:04:24,390 --> 00:04:25,307 Wstawać! 27 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Tylko dzwon was uratuje. 28 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 No już! 29 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 Boli tylko za pierwszym razem. 30 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 -Dacie radę? -Damy radę! 31 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 -Nie wygląda na to. -Trzy! 32 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 Moi ludzie się nie poddają. Nie dacie rady z kłodą, 33 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 to nie dacie rady z wrogiem. 34 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Ruszać się, panienki. Nie ma poddawania się! 35 00:04:55,796 --> 00:04:58,048 Sir, przyszedł kapitan Howard. 36 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Wszystko w porządku? 37 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Jeśli chodzi o Miecz Odyna, 38 00:05:10,394 --> 00:05:12,730 powinniśmy być kryci. 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 Co to znaczy „powinniśmy”? 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Tragedie się zdarzają. 41 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 Bazowali na swoich informacjach. Nie odpowiadamy za to. 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 A co z eksperymentem? 43 00:05:26,035 --> 00:05:29,955 Z prawnego punktu widzenia to bezprecedensowa sytuacja. 44 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 NDAA mówi jasno. Jeśli sprawa trafi do sądu... 45 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 Jesteśmy kryci czy nie? 46 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Rozkazy to rozkazy. 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 Ale James Reece tak tego nie widzi. 48 00:05:47,097 --> 00:05:51,727 Czas poważnie rozważyć rozwiązania awaryjne. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 Jakie? 50 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Taktyczny odwrót. 51 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Mam listę krajów bez ekstradycji. 52 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 -Bzdura. -Wszyscy nie żyją. 53 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Mam rodzinę. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 Nie przeniosę się do Kamerunu z powodu Reece'a. 55 00:06:07,910 --> 00:06:09,787 Przestań gadać. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Jesteśmy dowództwem, 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 nie jakimś osłem z Wall Street. 58 00:06:18,629 --> 00:06:22,800 Dopóki mamy ochronę prawną, możemy się bronić. 59 00:06:23,884 --> 00:06:27,262 A jeśli zhańbiony komandor Reece zechce się tu pojawić, 60 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 5000 marynarzy zgotuje mu powitanie. 61 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Widzę ich. 62 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Spotykają się codziennie, odkąd załatwiłeś Horna. 63 00:06:44,154 --> 00:06:48,659 Cox i Howard mieszkają poza bazą, są do załatwienia. 64 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Ale Pillar... nie opuszcza bazy. 65 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 Zakładam, że nie chcesz zaatakować całej bazy. 66 00:07:19,231 --> 00:07:22,192 Może dorwiemy tych dwóch i zaczekamy na Pillara. 67 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Zastrzelimy go ze snajperki. 68 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 Z łodzi? 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 50% szans na trafienie. 70 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 Nie możemy ryzykować pudła. 71 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Pamiętasz Mosul? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Tak, a co konkretnie? 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,762 --> 00:07:52,139 Howard ma rodzinę. 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Śmiały ruch. 76 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 Gubernator Kalifornii domaga się szybkiej odpowiedzi federalnych 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 Gdy żołnierze schodzą na złą drogę: historia terroru w kraju 78 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 O resztę musicie zapytać FBI. 79 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 Reece nie zabił Tedesco. Ty i twoi ludzie to zrobiliście. 80 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 Talos zapewnia ochronę. To nie są zabójcy, pani Buranek. 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 Myślała pani, że pani nie znam? 82 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Wiem, że testowaliście RD4895 na komandosach. 83 00:08:51,949 --> 00:08:55,452 Testy wywołały guzy, więc kazałeś ich zamordować. 84 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 Wiem o wszystkim. Jak mnie zabijesz, wszyscy poznają prawdę. 85 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 Transakcja nie dojdzie do skutku. 86 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Dziś to norma, że budzimy się z lękiem. 87 00:09:10,801 --> 00:09:15,597 Nie można ignorować aktów przemocy, które widzieliśmy w tym tygodniu. 88 00:09:16,390 --> 00:09:22,271 Ale administracja działała szybko i zaklasyfikowała Jamesa Sullivana Reece'a 89 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 jako wewnętrznego terrorystę. 90 00:09:32,114 --> 00:09:35,993 Może zacznijmy pytania, bo na pewno jest ich wiele. 91 00:09:36,618 --> 00:09:37,577 Tylny rząd. Tak. 92 00:09:37,661 --> 00:09:41,748 Pani sekretarz, zna pani osobiście komandora Reece'a, prawda? 93 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Spotkaliśmy się kilka razy, zgadza się. 94 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 Podejrzewała pani, że jest z nim coś nie tak? 95 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 Wstępując na służbę, 96 00:09:52,134 --> 00:09:56,430 przysięga się bronić konstytucji przed zagrożeniami zewnętrznymi i wewnętrznymi. 97 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 Myślę, że komandor Reece wierzy, że nadal dotrzymuje tej przysięgi. 98 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 Walcząc z czym? 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 James Reece wierzy, że ma jakąś misję. 100 00:10:08,650 --> 00:10:10,694 Nie spocznie, póki jej nie zakończy. 101 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 Aby go złapać, musimy ustalić, kto jest następny, dotrzeć tam przed nim. 102 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Oznacza to sprawdzenie ludzi 103 00:10:17,367 --> 00:10:21,371 powiązanych ze Steve'em Hornem i Capstone Industries. 104 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 Musimy go złapać. Ale naszym priorytetem 105 00:10:24,333 --> 00:10:26,918 jest zapobieganie dalszym ofiarom. 106 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Jeśli będziemy musieli wybierać, trudno. 107 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 -Jasne? -Tak jest. 108 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 Dobra, znajdźmy go. 109 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 -Jak się trzymasz? -Ramię trochę boli. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Wie pani, gdzie jest James Reece? 111 00:11:10,420 --> 00:11:13,298 Dobra, posłuchajcie. Potrzebuję informacji. 112 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Zaczyna się. 113 00:11:14,508 --> 00:11:18,136 Mam już 5000 słów i jestem bliska skończenia artykułu... 114 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Stąpa pani po cienkim, kurwa, lodzie. 115 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Bez was nie skończę. 116 00:11:22,432 --> 00:11:24,226 A beze mnie go nie znajdziecie. 117 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Proszę mówić. Zobaczę, co da się zrobić. 118 00:11:32,192 --> 00:11:33,735 Nic lepszego nie zaoferuję. 119 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 Macie dostęp do komputerów Steve'a Horna. 120 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 Poszukajcie struktury udziałowej. 121 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 To wszyscy, którzy zarobili na sprzedaży Nubellum. 122 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Większość to prawdziwi inwestorzy, 123 00:11:45,580 --> 00:11:50,210 ale niektórzy dostali łapówki za nielegalne testowanie leku 124 00:11:50,293 --> 00:11:53,839 RD4895 na komandosach. 125 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 Ile z tych informacji jest od Reece'a? 126 00:11:56,299 --> 00:11:59,094 Spędził trzy dni na rozmowach z duchami w lesie. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 Zanim wyciągnął waszą koleżankę z lawiny błotnej? 128 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 To przez niego tam wylądowałam, mądralo. 129 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 Nie jestem tu, by bronić Reece'a. 130 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Trzeba go powstrzymać. 131 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Ale nie on jeden ponosi odpowiedzialność. 132 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Dep, poproś zespół CART, żeby sprawdził komputer Horna. 133 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 Poważnie? 134 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Tak jest. 135 00:12:38,800 --> 00:12:41,428 Będę w bibliotece niedaleko... 136 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 Ostatnim razem uciekła pani do San Francisco. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 Junior, pani zostaje w tym pokoju. 138 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Przepraszam. Poprosiłem, by poczekała. 139 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 Spocznij, Gerald. To twoje biuro. 140 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Widziałem, że jest pani w mieście. 141 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 Ale nie spodziewałem się wizyty. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 Nie planowałam jej. 143 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 A to kto? 144 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 Agent Azad z DCIS. 145 00:13:23,595 --> 00:13:26,932 Chciałam, by ta rozmowa była zgodna z protokołem. 146 00:13:31,102 --> 00:13:34,898 Sprawdziłam dokumentację wywiadu z operacji Miecz Odyna. 147 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 Byłam ciekawa, jakie informacje spowodowały śmierć całego plutonu. 148 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 Znam te informacje. 149 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Więc zgodzisz się, że to słaba podstawa operacyjna. 150 00:13:48,245 --> 00:13:52,040 Poważna operacja oparta na doniesieniach od handlarza bronią? 151 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 Nic więcej? 152 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 Ktoś to w ogóle sprawdził? 153 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 Miałem stały rozkaz z Pentagonu, 154 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 by atakować Kahaniego, jak tylko zdobędziemy informacje. 155 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Oficer, który złożył raport... 156 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Kto to był? 157 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 To pytanie trzeba zadać Langley. 158 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Dziękuję. 159 00:14:23,446 --> 00:14:24,281 To tyle? 160 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Na razie. 161 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Miło było pana poznać, admirale. Będę w kontakcie. 162 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Dzwoń do kapitana Howarda. Teraz. 163 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 Połączenie przychodzące – WARCOM 164 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Trener mówił, że jak wygramy, będziemy w stanowych 165 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 i musimy sami płacić za przejazd. Wszyscy. 166 00:15:12,495 --> 00:15:15,832 To nie fair. Szkoła powinna załatwić nam autobus. 167 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 -Pogadam z nim. -Wcześnie wróciłeś. 168 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 Posłuchajcie... 169 00:15:27,052 --> 00:15:28,845 -Lecimy na Keys. -Co? 170 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Tak. Jeszcze dziś. 171 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 -Co? -Kupiłem bilety. 172 00:15:33,224 --> 00:15:34,559 Musimy się spakować. 173 00:15:35,602 --> 00:15:37,228 Tato, nie mogę. Mam mecz. 174 00:15:37,312 --> 00:15:39,606 Nie dziś. Chodźcie się spakować. 175 00:15:40,106 --> 00:15:41,066 Coś nie tak? 176 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 Nie. 177 00:15:43,610 --> 00:15:47,405 Pomyśl o tym jak o wakacjach, dopóki sprawy się nie uspokoją. 178 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 -Co się nie uspokoi? -Słuchaj, 179 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 będzie fajnie, jasne? 180 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 -Nie wygląda na to. -Po prostu mnie posłuchaj! 181 00:15:57,499 --> 00:16:01,127 Musicie się oboje spakować. Jasne? 182 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 -Dalej. Chodźmy! -Nie rozumiem. Nienawidzisz Keys. 183 00:16:26,486 --> 00:16:30,031 Hej. Musimy działać. Howard kupił bilety do Key West. 184 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 -Na kiedy? -Na dziś. 185 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Skubany się boi. 186 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 Będziemy gotowi. 187 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Posłuchaj, bracie. Trochę o tym myślałem… 188 00:16:57,642 --> 00:16:58,977 Jakby to nie poszło, 189 00:17:00,395 --> 00:17:03,690 federalni będą dalej szukać. 190 00:17:05,817 --> 00:17:09,237 Nawet z przykrywką agencji znajdą coś na ciebie. 191 00:17:10,196 --> 00:17:11,114 Masz plan? 192 00:17:12,198 --> 00:17:13,032 Tak. 193 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 Słyszałeś o Máncorze? 194 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 Miejscówka surfingowa na wybrzeżu Peru. 195 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Z zajebistymi falami. 196 00:17:28,757 --> 00:17:32,677 Gorące źródła, kąpiele błotne, ajałaska, może jakieś Australijki. 197 00:17:34,387 --> 00:17:35,930 Niezłe miejsce na emeryturę. 198 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Przepraszam. 199 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 Za co? 200 00:17:44,272 --> 00:17:46,232 Że cię w to wciągnąłem. 201 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 To oni mnie w to wciągnęli, bracie. 202 00:17:51,654 --> 00:17:54,157 Nie ty. Zapamiętaj to sobie. 203 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Jasne. 204 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 Na pewno chcesz to zrobić? 205 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 -Agencie Layun... -Stop. 206 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Sprawdziliśmy komputery Horna. 207 00:19:03,476 --> 00:19:08,064 Znaleźliśmy korespondencję z admirałem Pillarem o leku RD4895 208 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 i dokumenty medyczne oddziału Reece'a. 209 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Pillar wiedział, że mają guzy mózgu. 210 00:19:13,361 --> 00:19:16,948 To nie wszystko. Zapłacono mu za udział w eksperymencie. 211 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 FinCEN sprawdziła udziałowców. 212 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 Global Systems Plus to Gerald Pillar. 213 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 SXA Consulting to Leonard Howard. 214 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 A tamten to Bill Cox. 215 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Są też firmy powiązane z Saulem Agnonem i Marcusem Boykinem. 216 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 I jeszcze jedna, Oberon Analytics. 217 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 -Kto to jest? -Nie mam pojęcia. 218 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Przesłuchajmy dowództwo WARCOM, może wiedzą. 219 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Przekażmy to NCIS... 220 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Agent NCIS Josh Holder pracował dla Horna. 221 00:19:44,058 --> 00:19:47,103 Musimy działać bezpośrednio. 222 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 To wysocy rangą oficerowie. Są procedury. 223 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 James Reece już tu jest. 224 00:19:52,483 --> 00:19:55,528 Jest w Coronado. I mamy jego listę. 225 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 Zgadza się pan? 226 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 Dep, jedziesz do domu Reece'a. Jesteśmy w kontakcie. 227 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 -Co jest? -Ty pilnujesz Howarda. 228 00:20:08,499 --> 00:20:12,295 Znajdź Buranek opiekunkę. Mac, masz Coxa. Współpracuj z policją. 229 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 Dałam wam tego tipa. 230 00:20:14,172 --> 00:20:17,634 Proszę siadać, to może dostanie pani zakończenie artykułu. 231 00:20:23,222 --> 00:20:25,183 Powiesz mi, co zrobiłeś? 232 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 Nic nie zrobiłem. 233 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 Więc dlaczego uciekasz? 234 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Admirał się w coś wplątał. Coś... 235 00:20:33,775 --> 00:20:37,278 Coś złego. Poprosił mnie, żebym go krył. A ja... 236 00:20:39,280 --> 00:20:43,534 Czułem się wtedy źle, po prostu... Gerald był dobry dla mnie, dla nas. 237 00:20:44,786 --> 00:20:47,413 Wspierał nas, pomagał mi awansować... 238 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 Jak jesteś narażony? 239 00:20:48,748 --> 00:20:52,627 Nie o to chodzi, Anne. I to się opłaci, tylko nie tutaj. 240 00:20:53,211 --> 00:20:54,796 -Na Keys? -Tato! 241 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Powiedz kierowcy, że zaraz przyjdę. 242 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Proszę, Anne... 243 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Tato, to nie taksówka. To FBI. 244 00:21:08,101 --> 00:21:11,145 W porządku. Zajmę się tym. 245 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Dobra, przepraszam. Już idę. 246 00:21:17,735 --> 00:21:21,447 Jestem trochę zajęty. Co mogę dla pana zrobić, agencie? 247 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 Kapitan się dokądś wybiera? 248 00:21:41,759 --> 00:21:45,680 Eskorta wojskowa na bezdrożach Coronado? 249 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 Z całym szacunkiem, wjeżdżając do bazy, opuścił pan Coronado. 250 00:22:09,954 --> 00:22:11,706 Co za dzień. 251 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 Grasuje tam obłąkany komandos, 252 00:22:13,541 --> 00:22:17,795 a FBI puka do jedynych drzwi, za którymi na pewno się nie chowa. 253 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Mamy nakaz przeszukania... 254 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 Zabierz mi to z oczu. 255 00:22:21,466 --> 00:22:25,928 Myślisz, że obchodzi mnie, że jakiś dureń podstemplował ci ten świstek? 256 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Nie wejdziesz do mojego budynku bez mojej zgody. 257 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Ale mnie to nie przeszkadza. Bo nie mam nic do ukrycia. 258 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Wpuśćcie ich. W końcu to agenci federalni. 259 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 Ruszać. 260 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 Weźcie, co potrzebujecie. 261 00:22:52,830 --> 00:22:54,207 Ale wiem, co tu robicie. 262 00:22:54,791 --> 00:22:58,669 To odpowiedź na wszystkie wasze pytania. 263 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 A jak w końcu zrozumiesz, w jak rzadkie gówno wdepnęliście, 264 00:23:05,718 --> 00:23:09,055 powiedz suce, która cię tu wysłała, żeby się pierdoliła. 265 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Na czym stoimy? 266 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Howardowie zniknęli. 267 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 Spakowane torby, bilety do Miami, ale spóźnili się na lot. 268 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 Coxa też nie ma. Próbujemy go znaleźć. 269 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Jak się masz, Bill? 270 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 JAMES REECE WCIĄŻ NA WOLNOŚCI 271 00:24:07,780 --> 00:24:11,742 Hej. To nie twoja wina. Nikt się tego nie spodziewał. 272 00:24:24,130 --> 00:24:25,089 Zatrzymaj resztę. 273 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 Jak to zaplanowałeś? 274 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Pamiętasz Starą Niedolę? 275 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 Tak. 276 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 Znalazłem jej bliźniaczkę. Prawie 200 kilo czystej nienawiści. 277 00:26:29,922 --> 00:26:35,177 Ciągaliśmy sukę po plaży wyzywani od mięczaków. Sam pamiętasz. 278 00:26:36,095 --> 00:26:38,264 -Kurwa, mam złamaną rękę. -Tak? 279 00:26:39,682 --> 00:26:41,058 Pewnie zajebiście boli. 280 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 Czego chcesz, Reece? 281 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Kto jeszcze wiedział? 282 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Pillar to zatwierdził. 283 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Howard zadbał o szczegóły, by później nie było problemów. 284 00:27:03,622 --> 00:27:05,750 Logistyka? Medycy? 285 00:27:06,876 --> 00:27:09,211 Oni tylko wykonywali rozkazy. 286 00:27:10,421 --> 00:27:13,049 Myśleli, że dają wam zastrzyki z witaminami. 287 00:27:13,674 --> 00:27:16,677 Tylko my wiedzieliśmy o eksperymencie. 288 00:27:19,972 --> 00:27:23,392 Wiesz, co nam dają, jak przechodzimy na emeryturę. 289 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Poświęcasz im całe życie, 290 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 a dostajesz nędzne grosze i wiosło. 291 00:27:31,567 --> 00:27:33,819 „Wielkie, kurwa, dzięki za służbę”. 292 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Byłeś częścią tego braterstwa. 293 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 To właśnie dostałeś. 294 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Wysłałeś naszych braci na śmierć 295 00:27:48,417 --> 00:27:53,130 w wypełnionych gównem tunelach w obcym kraju. 296 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 Co jest? Nie dasz rady sam? 297 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 Wtedy nigdy nie musieliśmy nosić ciężaru sami. 298 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 Zawsze mieliśmy kumpli po lewej i po prawej. 299 00:28:11,899 --> 00:28:14,402 Jak potrzebujesz oddziału, to ich wzywasz. 300 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 Gdzie twój oddział, Bill? 301 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 Zobaczmy, czy dasz radę. 302 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Chryste, Reece. Coś ty zrobił? 303 00:29:39,862 --> 00:29:41,739 -Dobra, kapitanie. -Proszę. 304 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 Wyświadczysz mi przysługę? 305 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Proszę. Ja robiłem tylko w papierach, Reece. 306 00:29:50,122 --> 00:29:53,000 James, znasz mnie. 307 00:29:53,876 --> 00:29:57,129 Zajmuję się biurokracją. Proszę, Reece. 308 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 James. 309 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 Mam rodzinę. 310 00:30:02,676 --> 00:30:03,719 Też miałem. 311 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 Ramirez miał rodzinę. 312 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 -Cortese miał rodzinę. -Nie. 313 00:30:09,642 --> 00:30:14,897 Mitchell nie pozna dziecka przez to, co twój mąż zrobił mojemu plutonowi. 314 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 Trochę za późno na ten argument, kapitanie. 315 00:30:17,983 --> 00:30:21,904 Zrobisz to, o co cię prosiłem? 316 00:30:24,198 --> 00:30:25,783 Nie mogę tego zrobić... 317 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 -Przepraszam. -Rozumiem. 318 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Dziękuję. 319 00:30:35,668 --> 00:30:39,213 Pomogłeś posłać moje dziecko na śmierć, więc ja wezmę twoje. 320 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Nie, Reece. Boże, nie. 321 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 -Co robisz? -Nie! 322 00:30:42,716 --> 00:30:45,344 -Trzymaj go! Nie, Reece! -Nie! 323 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 -Przestań, do cholery! -Nie! 324 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 Proszę. 325 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Proszę, przestań. 326 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 -Reece. -Wstawaj. 327 00:30:57,314 --> 00:30:58,983 No dalej, wstawaj. 328 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Posłuchaj mnie, proszę. 329 00:31:02,778 --> 00:31:04,321 Masz jedną szansę. 330 00:31:04,405 --> 00:31:06,824 W tej chwili daję ci szansę. 331 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 By zrobić w życiu jedną dobrą rzecz. 332 00:31:10,035 --> 00:31:14,164 Uratuj żonę i syna przed utonięciem w Pacyfiku. Stać cię na to. 333 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Możesz to zrobić. 334 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 Zrobisz to? 335 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Tak. Zrobię to. 336 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 Dobry człowiek. 337 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Boże, pomóż mi. 338 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 Ogarnij Howarda. 339 00:31:42,568 --> 00:31:44,528 Puść ich, kiedy będzie po wszystkim. 340 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Kurwa, a ty dokąd? 341 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Do domu. 342 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Jak to „do domu”? 343 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 Muszę je zobaczyć. 344 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Czego chcesz, Reece? 345 00:32:43,462 --> 00:32:47,216 Nie chciałem, by coś ci się stało. 346 00:32:49,426 --> 00:32:53,055 Ty raczej nie robisz niczego przypadkiem. 347 00:32:54,932 --> 00:32:58,060 Są aspekty wojny, które nie zawsze są etyczne. 348 00:32:58,727 --> 00:33:02,690 Ale ty nie jesteś na wojnie. Jesteś w domu. Jest różnica. 349 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 Już nie. 350 00:33:39,309 --> 00:33:42,521 Dzięki, poruczniku, damy znać, jak coś znajdziemy. 351 00:33:43,313 --> 00:33:47,276 Policja z Coronado wyśle więcej jednostek na wyspę. 352 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 Coś w sprawie admirała? 353 00:33:49,611 --> 00:33:54,158 Listy przewozowe, wyniki testów, wszystko normalnie. Robił nawet kopie. 354 00:33:55,033 --> 00:33:59,705 Czemu Pillar przekazał dowody na to, że prowadził testy leków na komandosach? 355 00:34:02,833 --> 00:34:04,084 Kurwa, co jest? 356 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Musimy porozmawiać. 357 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Tony. Można na słowo? 358 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 -Usiądź. -Nie, dzięki. 359 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 Kim jesteś i jak mnie wyruchasz? 360 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Bijan Azad, DCIS. 361 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 Dajcie nam chwilę. 362 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 Musisz przekazać śledztwo. 363 00:34:35,657 --> 00:34:36,575 Słucham? 364 00:34:36,658 --> 00:34:39,203 Twój zespół wróci do swoich działów. 365 00:34:39,286 --> 00:34:43,415 FBI bada nadużycia w Pentagonie, a nie na odwrót. 366 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 Zgadza się. 367 00:34:44,625 --> 00:34:48,003 Nie mam żadnego interesu, by odebrać panu tę sprawę. 368 00:34:48,086 --> 00:34:50,380 Podobno świetnie pan sobie radzi. 369 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 -Przesadziłeś. -Co? 370 00:34:52,549 --> 00:34:55,636 Admirał prowadził na komandosach nielegalne eksperymenty. 371 00:34:55,719 --> 00:34:57,846 Nie były nielegalne. Teoretycznie. 372 00:34:57,930 --> 00:34:59,515 Mówi pan o tym. 373 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 Pillar zadbał o awaryjną autoryzację eksperymentu. 374 00:35:07,272 --> 00:35:11,318 Eksperyment nie był przestępstwem. Ale doszło do zatajenia. 375 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 Zostawię was samych. 376 00:35:23,539 --> 00:35:27,584 Przekaż DCIS wszystko, co masz na Pillara i jego oficerów. 377 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Potem idziesz na urlop. 378 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Reece wciąż tam jest. 379 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 Krótki urlop. 380 00:35:37,678 --> 00:35:40,222 Nikt nie chce utrudniać ci życia. 381 00:35:40,848 --> 00:35:45,227 Waszyngton dzwonił do LA. Wysyłają swoją grupę pościgową. 382 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 Od samego początku powinni się tym zająć. 383 00:36:05,372 --> 00:36:07,291 Dlaczego tak bardzo tego chcesz? 384 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 -Czego? -Tego artykułu. 385 00:36:09,751 --> 00:36:14,006 Chcesz sobie wyrobić nazwisko? Myślisz, że to coś zmieni? 386 00:36:14,089 --> 00:36:16,758 Nie mogę mieć ambicji i wierzyć w to, co robię? 387 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 A gdybyś miała wybierać? 388 00:36:28,437 --> 00:36:33,025 Kiedy miałam cztery lata, tata postanowił, że zerwie z Komunistyczną Partią Chin. 389 00:36:33,609 --> 00:36:35,444 Sprzeciwi się reżimowi Xiaopinga. 390 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Więc wysłał mnie, mamę i brata do Stanów. 391 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 Więcej go nie zobaczyłam. 392 00:36:45,579 --> 00:36:49,207 W wieku sześciu lat straciłam dom, 393 00:36:49,291 --> 00:36:51,877 język, nawet imię, 394 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 tylko dlatego, że tata się postawił. 395 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 Więc tak, chciałabym wierzyć, że prawda ma znaczenie. 396 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Zwłaszcza gdy to walka Dawida z Goliatem. 397 00:37:06,308 --> 00:37:09,353 A kim jest Reece? Dawidem czy Goliatem? 398 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 Nadal to rozpracowuję. 399 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 Zabawna sprawa. 400 00:37:39,383 --> 00:37:43,553 Dowiedzieliśmy się dziś, że Pentagon wydał zgodę na RD4895. 401 00:37:44,930 --> 00:37:48,934 Jest jeden udziałowiec, którego FinCEN nie może zdemaskować. 402 00:37:49,017 --> 00:37:51,061 Jeszcze ktoś pracuje z Hornem. 403 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Pentagon? 404 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 To twój Goliat. 405 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Muszę iść. Odsunęli mój zespół od sprawy. 406 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 A co ze mną? 407 00:38:11,081 --> 00:38:15,085 Dokończ artykuł i opublikuj go jak najszybciej. 408 00:38:36,106 --> 00:38:39,109 Jedź do domu. Zostanę tu, dopóki nie przyjadą z LA. 409 00:38:52,289 --> 00:38:55,792 FBI, CART i FinCEN mają dowody na wypłaty, 410 00:38:55,876 --> 00:38:58,170 które zbiegły się z Mieczem Odyna 411 00:38:58,253 --> 00:39:01,006 autoryzację dla RD4895 wykonała Lorraine Hartley. 412 00:39:03,008 --> 00:39:05,635 warte 20 milionów dolarów 413 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 -Halo? -Hej, Jord, to ja. 414 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 Mam historię Reece'a. 415 00:39:24,446 --> 00:39:28,742 Słyszałem. Dla The Atlantic? Dzwonisz się pochwalić? 416 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Nie, to duża sprawa. 417 00:39:30,619 --> 00:39:34,414 Mam EUA podpisane przez Sekretarz Obrony Lorraine Hartley. 418 00:39:34,498 --> 00:39:38,752 Zleciła eksperyment, przez który u Reece'a i jego ludzi wystąpiły guzy. 419 00:39:38,835 --> 00:39:40,087 Jezu. 420 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Mogę udowodnić, że za zatuszowanie sprawy 421 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 zapłacił Steve Horn, by chronić swoją inwestycję. 422 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 Sekretarz Obrony wzięła forsę? 423 00:39:47,594 --> 00:39:51,723 FBI nie zdemaskowało jednego udziałowca. Przy zaangażowaniu Hartley 424 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 czytelnicy dojdą do tego samego wniosku co ja. 425 00:39:54,643 --> 00:39:57,813 Może chociaż zmuszą ją, by za to odpowiedziała. 426 00:39:59,940 --> 00:40:04,027 Zaletą VoltStreem jest szybkość działań. Kiedy możesz to opublikować? 427 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 Wysyłaj. Jak będzie dobrze, opublikuję to w ciągu godziny. 428 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Dobra. 429 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 TAJNE TESTY I WYPŁATY AKCJI: WOJNA LORRAINE HARTLEY Z JAMESEM REECE'EM 430 00:40:14,496 --> 00:40:15,497 autorstwa Katie Buranek 431 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 Wyślij 432 00:40:19,000 --> 00:40:20,669 Wysyłanie… 433 00:40:20,752 --> 00:40:22,087 Wiadomość wysłana. 434 00:40:51,867 --> 00:40:55,537 Wiem, że to twoja ulubiona, ale chyba znalazłam nową piżamę. 435 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 Co myślisz? 436 00:40:58,081 --> 00:41:01,668 Myślę, że podjąłem w życiu przynajmniej jedną dobrą decyzję. 437 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 Jesteś pewny? 438 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 -Na 75 procent. -Nie bądź kutasem. 439 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Jestem w ciąży. 440 00:41:22,397 --> 00:41:23,815 Od tego buziaka? 441 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 -Jak to w ciąży? -No w ciąży. 442 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 Będziesz musiał wrócić do domu. 443 00:41:30,113 --> 00:41:30,989 Jesteś pewna? 444 00:41:31,072 --> 00:41:33,200 Na 75, może 80 procent. 445 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Tęsknię za tobą. 446 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 Będziesz świetną mamą. 447 00:41:58,433 --> 00:42:00,977 Co myślisz o Matthew dla chłopca? 448 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Matthew? 449 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 Mnie się podoba Gunner. 450 00:42:08,026 --> 00:42:09,027 Gunner? 451 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 -A dla dziewczynki? -Gage. 452 00:42:12,405 --> 00:42:13,949 -Gage dla dziewczynki? -Tak. 453 00:42:14,532 --> 00:42:15,575 A może Lucy? 454 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 Podoba mi się. Lucy. 455 00:42:34,469 --> 00:42:35,470 James. 456 00:42:41,476 --> 00:42:42,519 Lauren? 457 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 James. 458 00:42:54,489 --> 00:42:58,201 Całą noc dzwonią do rodzin. Co się stało? 459 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 Powiedz mi. 460 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Tatusiu. 461 00:43:05,292 --> 00:43:06,459 No chodź. 462 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Chcesz zobaczyć? 463 00:43:09,754 --> 00:43:13,383 Powiedzieli mi tylko, że miałeś wstrząśnienie mózgu 464 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 i że musisz odpoczywać. 465 00:43:14,843 --> 00:43:15,885 No chodź. 466 00:43:20,515 --> 00:43:21,349 Kocham cię. 467 00:43:21,433 --> 00:43:24,728 Z powrotem! Zbiórka po lewej! 468 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 Idę do ciebie! 469 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 Ruchy! 470 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Donny, nie! 471 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Tatusiu. 472 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 Wszystko w porządku? 473 00:43:47,709 --> 00:43:50,837 Hej! Do roboty! Obudź się! 474 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 Mówiłeś, że skończyłeś. 475 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 Trzy pieprzone tury temu. 476 00:44:01,806 --> 00:44:05,060 -Nie mogę o tym rozmawiać. -Co mam powiedzieć Lucy? 477 00:44:05,143 --> 00:44:07,979 -Co mam jej powiedzieć? -Prawdę. 478 00:44:08,813 --> 00:44:11,691 Że walczę dla niej i dla ciebie. 479 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 Oboje wiemy, że to bzdura. 480 00:44:13,651 --> 00:44:16,529 Walczysz tam dla siebie. 481 00:44:20,325 --> 00:44:21,618 Lauren, wróć. 482 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 „Widok był przepiękny, 483 00:44:27,499 --> 00:44:30,502 „ale nie widział go nikt z wyjątkiem małego chłopca, 484 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 „który wpatrywał się w okno. 485 00:44:33,296 --> 00:44:37,550 „Mam wiele powodów do zachwytu, których inne dzieci nigdy nie poznają, 486 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 „ale patrzył przez okno na jedyną radość, 487 00:44:40,929 --> 00:44:43,431 „której był na zawsze pozbawiony”. 488 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Rozdział 17. „Gdy Wendy dorosła…” 489 00:44:50,730 --> 00:44:54,359 -Tato, wygrałam konkurs ortograficzny. -Zdejmij buty, Lucy. 490 00:44:54,442 --> 00:44:56,820 A nie mówiłem? Trening czyni mistrza. 491 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 Dobra robota! Dostałaś puchar. 492 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Ostatnim słowem było „zniknięcie”. 493 00:45:02,700 --> 00:45:06,454 Tylko ja wiedziałam, jak to się pisze. 494 00:45:06,538 --> 00:45:07,622 No jasne. 495 00:45:11,209 --> 00:45:12,419 Zniknięcie. 496 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 Z... 497 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 N... 498 00:45:18,341 --> 00:45:19,342 I... 499 00:45:20,510 --> 00:45:21,594 K... 500 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 Chodź, musimy iść. 501 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 N... 502 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 I... 503 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 Ę... 504 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 C... 505 00:45:48,455 --> 00:45:49,831 Prawie zasnęła. 506 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 Threema – Wiadomość od Katie 507 00:46:21,571 --> 00:46:27,577 HARTLEY TO ZATWIERDZIŁA. 508 00:47:15,333 --> 00:47:19,087 Nie, trzeci oddział wylatuje jutro. Zamierzam ich pożegnać. 509 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 Zostaw nas. 510 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 Powiem ci, jak skończymy. 511 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 Dzwonię do ciebie od kilku godzin. 512 00:47:42,110 --> 00:47:45,822 Masz pojęcie, jaka tu wybuchła gównoburza? 513 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Coś słyszałem. 514 00:47:53,955 --> 00:47:58,334 Hartley rzuciła nas na pożarcie wilkom, ale zagrałem twoje karty. 515 00:48:01,879 --> 00:48:06,384 Co jeszcze masz? Potrzebujemy czegoś. Kto wie, w jaką grę gra ta kobieta. 516 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 O co chodzi? 517 00:48:18,187 --> 00:48:19,397 To do pana. 518 00:48:25,194 --> 00:48:26,029 Tak? 519 00:48:26,738 --> 00:48:27,864 Admirale Pillar. 520 00:48:30,742 --> 00:48:33,369 Całą swoją karierę spędziłeś bezpieczny, 521 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 ukryty za murami, 522 00:48:37,165 --> 00:48:39,334 wysyłając innych, by walczyli za ciebie. 523 00:48:41,252 --> 00:48:44,922 Dziś zrozumiałem, że moja córka widziała więcej walki niż ty. 524 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 Stwierdziłem, że muszę to naprawić. 525 00:48:51,012 --> 00:48:52,930 Myślisz, że jesteś kimś, chłopcze? 526 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 Że jesteś wyjątkowy? 527 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Jesteś niczym. 528 00:48:58,353 --> 00:49:02,065 Smugą dymu, którą pozostawia odrzutowiec. 529 00:49:02,857 --> 00:49:04,067 Ach tak? 530 00:49:06,152 --> 00:49:09,280 W minie Claymore jest 700 łożysk kulkowych. 531 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 Jeśli dwie z nich skierowane są na ciebie, 532 00:49:13,076 --> 00:49:17,914 to mamy 1400 łożysk kulkowych. 533 00:49:18,498 --> 00:49:22,877 Sto za każdego komandosa, którego zamordowałeś. 534 00:49:24,128 --> 00:49:25,755 O czym ty mówisz, do diabła? 535 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 Nie miałem wyboru. 536 00:49:41,646 --> 00:49:43,314 Reece. Komandorze! 537 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 Nie rób tego! 538 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 Słyszysz mnie? 539 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Musisz się wycofać... 540 00:49:56,077 --> 00:49:59,580 To sięga daleko poza WARCOM. Wiesz o tym, prawda? 541 00:50:00,581 --> 00:50:03,918 Powiem ci, kto jest w to zamieszany, ale jeśli umrę... 542 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Jeśli umrę... 543 00:50:10,133 --> 00:50:11,134 nie dowiesz się. 544 00:50:11,217 --> 00:50:14,929 Żeby się za bardzo nie rozgadać, załóżmy, 545 00:50:16,264 --> 00:50:17,765 że już wiem. 546 00:50:24,272 --> 00:50:27,191 ZDRAJCA – HOWARD 547 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 Ktoś to widzi? 548 00:50:42,331 --> 00:50:46,586 Eksplozja w północno-zachodnim rogu bazy, w WARCOM. Ostatnie piętro. 549 00:50:46,669 --> 00:50:49,213 Zablokować bazę. 550 00:51:01,768 --> 00:51:04,604 Czy Reece jest w bazie? Ktoś go widział? 551 00:51:05,730 --> 00:51:09,817 To biuro admirała. Jakaś bomba. To mogła być zdalna detonacja. 552 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 Reece! 553 00:52:30,106 --> 00:52:33,192 Czekaj, wiem, co ci się stało. 554 00:52:33,276 --> 00:52:36,070 Wiem, co ci zrobili. 555 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 Nie powinno cię tu być. 556 00:52:37,738 --> 00:52:41,117 Dlaczego zabili ci rodzinę. Czekaj! Mam dowody od Horna. 557 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 I Pillara. 558 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Mamy ich, Reece. 559 00:52:49,542 --> 00:52:52,128 Resztę zostaw organom ścigania. 560 00:52:54,714 --> 00:52:56,090 Sam ich doścignę. 561 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 Nie mogę. 562 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Nie pozwolę ci dalej tego robić. 563 00:53:35,463 --> 00:53:37,173 Więcej nie będę powtarzał. 564 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Bo trafisz na moją listę. 565 00:54:12,583 --> 00:54:15,294 -Tak? -Co się dzieje? Minęła godzina. 566 00:54:15,378 --> 00:54:17,213 Ty mi powiedz. Czekałem. 567 00:54:18,172 --> 00:54:21,050 -Jak to? -Oto jak działa internet. 568 00:54:21,133 --> 00:54:24,095 Żebym mógł coś opublikować, musisz mi to wysłać. 569 00:54:25,262 --> 00:54:26,514 Wysłałam to. 570 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 Do: Jordan Groff - Artykuł 571 00:54:30,893 --> 00:54:31,811 Nie wysłałaś. 572 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Jordan, muszę kończyć. 573 00:54:38,025 --> 00:54:41,529 Katie, nie rób mi tego znowu... Ja pierdolę. 574 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 Czytałam pani artykuł, pani Buranek. Kawał dobrej roboty. 575 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 Niestety, niezgodny z prawdą. 576 00:55:23,946 --> 00:55:27,116 Jeśli chce pani odejść, nie pójdziemy za panią. 577 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 Ale jest pani za dobra, by iść do prasy z niedokończoną historią. 578 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 Jeśli chce pani prawdy... 579 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 całej prawdy, 580 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 jestem otwarta na wywiad. 581 00:55:44,050 --> 00:55:45,301 Zainteresowana? 582 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 Napisy: Anna Kurzajczyk 583 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska