1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 DØDSLISTEN 2 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Der. 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,041 Min første leilighet. Vi måtte sette middag og øl på gulvet. 4 00:02:50,629 --> 00:02:51,881 Herregud. 5 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Velkommen hjem, Mrs. Reece. 6 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 -Uff. -Kan du tro det? Uff. 7 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 -Jeg kan tro det. Det er det. -Sprøtt. 8 00:03:02,057 --> 00:03:06,562 Å signere et lån over 30 år får deg til å forstå det. 9 00:03:06,645 --> 00:03:09,732 Tretti år. Her? Er vi gale? 10 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 Jeg vet ikke. Må du spørre engang? 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 Det er utrolig stygt. 12 00:03:20,659 --> 00:03:23,329 -Vi må fjerne tapeten. -Ja. 13 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 -Og teppet. -Nettopp. Ha en visjon. 14 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 -For eksempel våpensafe her. -Jøss! 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Arbeidsbenk, flagg fra JBAD, få litt stil. 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 Nei, dette rommet skal bli kontoret mitt. 17 00:03:36,884 --> 00:03:38,052 Hva? 18 00:03:38,135 --> 00:03:40,638 Dette er kontoret mitt. Du kan få garasjen. 19 00:03:41,513 --> 00:03:44,099 Nei. Det er utelukket. 20 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 -Vi får se. -Vil du se soverommene? 21 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Ja. Men vi er her for å jobbe, så ikke få ideer. 22 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Vi får se på det også. 23 00:04:09,124 --> 00:04:13,337 15 TIMER TIDLIGERE 24 00:04:17,424 --> 00:04:20,386 Hei, jævler. Har dere vekta? 25 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 -Bra jobbet! -Gå vekk fra stranda mi. 26 00:04:24,390 --> 00:04:25,307 Opp! 27 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Ring med bjella. Det er frelsen din. 28 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 Gå og ring med den. 29 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 Det gjør vondt bare første gang, damer. 30 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 -Har dere vekta? -Ja! 31 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 -Det ser ikke slik ut. -Tre! 32 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 Vil ikke ha noen som gir seg. Takler du ikke en stokk, 33 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 takler du ikke fienden. 34 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Kom igjen, damer. Ingen gir seg! 35 00:04:55,796 --> 00:04:58,048 JAG-en din er her. Kaptein Howard. 36 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Er alt i orden? 37 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Hva angår Odins sverd, 38 00:05:10,394 --> 00:05:12,730 bør vi kunne benekte det. 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 Hva betyr "bør"? 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Tragedier skjer. 41 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 Operasjonen var bygd på etterretning. Vi er ikke ansvarlige. 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 Hva med eksperimentet? 43 00:05:26,035 --> 00:05:29,955 Det er verdt å merke seg at dette ikke er testet, juridisk sett. 44 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 NDAA er tydelige. Hvis det havner i retten... 45 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 Er vi dekket eller ikke? 46 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Ordre er ordre. 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 James Reece er nok uenig. 48 00:05:47,097 --> 00:05:51,727 Jeg tror det er på tide å seriøst vurdere beredskapssituasjoner. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 Hvilke beredskapssituasjoner? 50 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Taktisk retrograd. 51 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Jeg skrev opp land uten utleveringsavtale. 52 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 -Pisspreik. -Alle er døde. 53 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Jeg har familie. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 Jeg flytter ikke til Kamerun på grunn av James Reece. 55 00:06:07,910 --> 00:06:09,787 Slutt å snakke. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Vi er Marinekommandoen, 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 ikke en Wall Street-tosk. 58 00:06:18,629 --> 00:06:22,800 Så lenge vi har juridisk dekning, har vi en posisjon å forsvare. 59 00:06:23,884 --> 00:06:27,262 Og hvis en vanæret orlogskaptein Reece vil dukke opp her, 60 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 er det 5000 sjømenn som har noe å si. 61 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Jeg ser dem. 62 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 De møtes daglig etter at du drepte Horn. 63 00:06:44,154 --> 00:06:48,659 Cox og Howard lever på økonomien, så det er gode muligheter der. 64 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Pillar, derimot, forlater ikke basen. 65 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 Og jeg antar du ikke vil utfordre hele NAB. 66 00:07:19,231 --> 00:07:22,192 Kanskje vi skal ta de første to og vente på Pillar. 67 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Ta ham med et skarpskytterskudd. 68 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 Fra båten? 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Det er å kaste mynt på en god dag. 70 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 Kan ikke risikere å bomme. 71 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Husker du Mosul? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Hva med det? 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,762 --> 00:07:52,139 Howard har familie. 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Dristig trekk. 76 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 California-guvernør krever raskt føderalt svar 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 Når det går galt med soldater: En historie om innenlandsterror 78 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Alt annet, spør FBI. 79 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 James Reece drepte ikke Mike Tedesco. Det var du og dine menn. 80 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 Talos tilbyr sikkerhet. De er ikke leiemordere, Buranek. 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 Tror du ikke jeg visste om deg? 82 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Jeg vet du testet RD4895 på marinejegere. 83 00:08:51,949 --> 00:08:55,452 Jeg vet at de testene forårsaket svulster, så du fikk dem drept. 84 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 Jeg skriver om det. Dreper du meg, får alle vite sannheten. 85 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 Avtalen din går i oppløsning. 86 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Det er lett å våkne redd i dag. 87 00:09:10,801 --> 00:09:15,597 Voldshandlingene vi så på TV denne uka, kan ikke bli ignorert. 88 00:09:16,390 --> 00:09:22,271 Men administrasjonen har handlet raskt for å klassifisere James Sullivan Reece 89 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 som innenlandsterrorist. 90 00:09:32,114 --> 00:09:35,993 La oss åpne for spørsmål, for det er sikkert mange. 91 00:09:36,618 --> 00:09:37,577 Bakerste rad. Ja. 92 00:09:37,661 --> 00:09:41,748 Utenriksminister, du kjenner orlogskaptein Reece. Stemmer det? 93 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Vi har møttes flere ganger. Det stemmer. 94 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 Mistenkte du at det var noe galt med ham? 95 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 Når man blir med i Forsvaret, 96 00:09:52,134 --> 00:09:56,430 sverger man å forsvare grunnloven mot trusler, både ytre og indre. 97 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 Jeg mistenker at orlogskaptein Reece mener han fortsatt hedrer den eden. 98 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 Mot hva? 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 James Reece tror han er på et slags oppdrag, 100 00:10:08,650 --> 00:10:10,694 og han stopper ikke før han er ferdig. 101 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 For å fange ham må vi finne ut hvem neste er og komme ham i forkjøpet. 102 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Det betyr først og fremst 103 00:10:17,367 --> 00:10:21,371 å spore opp alle med bånd til Steve Horn og Capstone Industries. 104 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 Hovedmålet er pågripelse. Men høyeste prioritet 105 00:10:24,333 --> 00:10:26,918 er å hindre ytterligere tap av liv. 106 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Hvis de to tingene er i konflikt, er det slik det er. 107 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 -Forstått? -Ja. 108 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 Ok, la oss finne ham. 109 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 -Hvordan går det? -Armen er ganske øm. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Vet du hvor James Reece er? 111 00:11:10,420 --> 00:11:13,298 Greit. Saken er den at jeg trenger informasjon. 112 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Her kommer det. 113 00:11:14,508 --> 00:11:18,136 Jeg har 5000 ord om Reece, og jeg er nær ved å ha historien... 114 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Du er på tynn is. 115 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Kan ikke fullføre uten dere. 116 00:11:22,432 --> 00:11:24,226 Og dere finner ham ikke uten meg. 117 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Si hva du har, så skal jeg se hva jeg kan gjøre. 118 00:11:32,192 --> 00:11:33,735 Bedre blir det ikke. 119 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 Du har tilgang til Steve Horns datamaskiner. 120 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 Søk etter "kap-tabell". 121 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 Det er alle som tjente penger på Nubellum-salget. 122 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 De fleste kontoene er lovlige. 123 00:11:45,580 --> 00:11:50,210 Noen er for utbetalinger i en konspirasjon for å ulovlig teste et legemiddel 124 00:11:50,293 --> 00:11:53,839 kalt RD4895 på marinejegere. 125 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 Hvor mye av dette kommer fra Reece? 126 00:11:56,299 --> 00:11:59,094 Han snakket med gjenferd i skogen i tre dager. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 Før han trakk din venn ut av et leirskred? 128 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Han fikk meg i det jævla leirskredet. 129 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 Jeg er ikke her for å forsvare Reece. 130 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Jeg vet at han må stoppes. 131 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Men andre må også holdes ansvarlig. 132 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Dep, få CART til å sjekke Horns datamaskin. 133 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 Seriøst? 134 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Ja. 135 00:12:38,800 --> 00:12:41,428 Jeg jobber i biblioteket nedi gata... 136 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 Sist jeg lot deg gå, flyktet du til San Francisco. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 Junior, hun forlater ikke dette rommet. 138 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Beklager. Jeg ba henne vente. 139 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 På stedet hvil, Gerald. Ditt kontor. 140 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Jeg så du var i byen. 141 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 Hadde ikke ventet at du skulle komme innom. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 Dette er et improvisert besøk. 143 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 Og hvem er dette? 144 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 DCIS-agent Azad. 145 00:13:23,595 --> 00:13:26,932 Jeg ville at alt følger protokollen i denne samtalen. 146 00:13:31,102 --> 00:13:34,898 Jeg sjekket måletterretningen i operasjon Odins sverd. 147 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 Jeg var nysgjerrig på etterretningen som fikk en hel tropp drept. 148 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 Jeg kjenner etterretningspakken. 149 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Da er du vel enig i at den er ganske svak. 150 00:13:48,245 --> 00:13:52,040 En stor operasjon basert på et innspill fra en våpenforhandler? 151 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 Ikke noe mer? 152 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 Har noen undersøkt dette? 153 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 Jeg fikk en ordre fra Pentagon 154 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 om å gå etter Kahani hvis relevant etterretning dukket opp. 155 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Offiseren som gikk god for rapporten... 156 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Hvem var det? 157 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Det er mer et Langley-spørsmål. 158 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Takk, Gerald. 159 00:14:23,446 --> 00:14:24,281 Var det alt? 160 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Inntil videre. 161 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Det var hyggelig å treffe deg, admiral. Jeg tar kontakt. 162 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Få tak i kaptein Howard. Nå. 163 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 Innkommende anrop WARCOM 164 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Mamma, trener Henson sa at vi går videre hvis vi vinner, 165 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 og at vi må betale for oss selv. Som alle andre. 166 00:15:12,495 --> 00:15:15,832 Er det rettferdig? Burde ikke skolen skaffe en buss? 167 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 -Skal snakke med ham. -Tidlig hjemme. 168 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Hei. Jeg... 169 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 Hør her, vi... 170 00:15:27,052 --> 00:15:28,845 -Vi skal til Keys. -Hva? 171 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Ja. I kveld. 172 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 -Hva? -Jeg har billetter. 173 00:15:33,224 --> 00:15:34,559 Vi må bare pakke. 174 00:15:35,602 --> 00:15:37,228 Jeg kan ikke. Jeg har fotballen. 175 00:15:37,312 --> 00:15:39,606 Ikke noe fotball. Pakk tingene dine. 176 00:15:40,106 --> 00:15:41,066 Er det noe i veien? 177 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 Nei. 178 00:15:43,610 --> 00:15:47,405 Bare tenk på det som ferie til ting roer seg. 179 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 -Til hva roer seg? -Hør her, 180 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 dette blir gøy. 181 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 -Hva enn dette er, er det ikke gøy. -Bare hør på meg! 182 00:15:57,499 --> 00:16:01,127 Dere må begge pakke kofferten deres. 183 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 -Kom igjen. -Jeg forstår det ikke. Du hater Keys. 184 00:16:26,486 --> 00:16:30,031 Vi må skynde oss. Howard har kjøpt billetter til Key West. 185 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 -Når da? -I kveld. 186 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Løp, kanin. 187 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 Vi vil være klare. 188 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Hør her. Jeg har tenkt, og... 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,977 Hvordan dette enn går, 190 00:17:00,395 --> 00:17:03,690 vil FBI fortsette å grave. 191 00:17:05,817 --> 00:17:09,237 Selv med din relasjon til byrået vil de finne noe på deg. 192 00:17:10,196 --> 00:17:11,114 Har du en plan? 193 00:17:12,198 --> 00:17:13,032 Ja. 194 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 Har du hørt om Máncora? 195 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 En liten surfeby ved kysten av Peru. 196 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Det er monsterbølger der. 197 00:17:28,757 --> 00:17:32,677 Varme kilder, gjørmebad, ayahuasca og kanskje noen australske jenter. 198 00:17:34,387 --> 00:17:35,930 Fint sted å pensjonere seg. 199 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Beklager. 200 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 Hvorfor? 201 00:17:44,272 --> 00:17:46,232 For at jeg trakk deg inn i dette. 202 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 De trakk meg inn i dette. 203 00:17:51,654 --> 00:17:54,157 Ikke du. Husk det. 204 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Ja. 205 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 Sikker på at du vil gjøre dette? 206 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 -Agent Layun... -Avvent. 207 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Vi søkte på Horns PC-er. 208 00:19:03,476 --> 00:19:08,064 Vi fant flere korrespondanser med Pillar som nevner legemiddelet RD4895, 209 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 inkludert journaler til Reeces tropp. 210 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Pillar visste at mennene fikk hjernesvulst. 211 00:19:13,361 --> 00:19:16,948 Ikke bare det. Han ble betalt for sin rolle i eksperimentet. 212 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 FinCEN analyserte kap-taben. 213 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 Global Systems Plus, det er Gerald Pillar. 214 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 SXA Consulting, det er Leonard Howard. 215 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 Det der er Bill Cox. 216 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Det er andre selskap knyttet til Saul Agnon og Marcus Boykin. 217 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Pluss ett til, Oberon Analytics. 218 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 -Hvem er det? -Aner ikke. 219 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Vi involverer WARCOM. Kanskje de vet det. 220 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Vi må gi dette til NCIS... 221 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 NCIS-agent Josh Holder jobbet for Horn. 222 00:19:44,058 --> 00:19:47,103 Vi må gå direkte gjennom vår kontakt på basen. 223 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 Dette er høytstående offiserer. Det er en prosedyre. 224 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 James Reece er her. 225 00:19:52,483 --> 00:19:55,528 Han er i Coronado nå. Og vi har denne lista. 226 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 Er det et ja? 227 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 Dep, du drar til Reeces hus. Si om noe ikke stemmer. 228 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 -Hva skjer? -Du tar deg av Howard. 229 00:20:08,499 --> 00:20:12,295 Skaff barnevakt til Buranek. Mac, du har Cox. Koordiner med politiet. 230 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 Agent, jeg ga deg det tipset. 231 00:20:14,172 --> 00:20:17,634 Sett deg! Er du heldig, finner du ut hvordan historien ender. 232 00:20:23,222 --> 00:20:25,183 Skal du si hva du har gjort? 233 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 Jeg har ikke gjort noe, i og for seg. 234 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 Så hvorfor rømmer du? 235 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Admiralen ble involvert i noe. 236 00:20:33,775 --> 00:20:37,278 Noe ille. Og han ba meg om å steppe inn. 237 00:20:39,280 --> 00:20:43,534 Det føltes ikke bra da. Men Gerald har vært grei med meg. Med oss. 238 00:20:44,786 --> 00:20:47,413 Han støttet oss, han hjalp meg med forfremmelser. 239 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 Hvor utsatt er du? 240 00:20:48,748 --> 00:20:52,627 Det handler ikke om det, Anne. Og det vil lønne seg, men ikke her. 241 00:20:53,211 --> 00:20:54,796 -I Keys? -Pappa! 242 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Si til sjåføren at jeg kommer. 243 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Vær så snill, Anne... 244 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Pappa, det er ikke drosja. Det er FBI. 245 00:21:08,101 --> 00:21:11,145 Det er greit. Jeg tar meg av det. 246 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Ok, beklager. Jeg kommer. 247 00:21:17,735 --> 00:21:21,447 Skal bare hente noen ting. Hva kan jeg gjøre for deg, agent? 248 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 Skal du noe sted, kaptein? 249 00:21:41,759 --> 00:21:45,680 Militæreskorte en halv kilometer på Coronado tjenesteveier? 250 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 Med all respekt, da du kom på basen, forlot du Coronado. 251 00:22:09,954 --> 00:22:11,706 Pokker til dag vi har. 252 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 En gal marinejeger på frifot, 253 00:22:13,541 --> 00:22:17,795 og FBI vil banke på den ene døra vi vet han ikke er bak. 254 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Vi har en arrestordre... 255 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 Få den vekk. 256 00:22:21,466 --> 00:22:25,928 Tror du jeg bryr meg om at en bladspiser stemplet papirfliken din? 257 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Dere kommer ikke inn i min bygning uten min tillatelse. 258 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Men det er greit, agent. For jeg har ikke noe å skjule. 259 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Slipp dem inn. De er jo føderale agenter. 260 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 Gå. 261 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 Ta det du trenger, agent. 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,207 Jeg vet hvorfor du er her. 263 00:22:54,791 --> 00:22:58,669 Jeg tror dette kan oppklare spørsmål du har. 264 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 Og når du har forstått at du tråkket i feil dritt, 265 00:23:05,718 --> 00:23:09,055 be hora som sendte deg om å dra til helvete. 266 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Hvordan ligger vi an? 267 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Familien er ikke her. 268 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 Koffertene er pakket, men de rakk ikke flyet. 269 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 Cox er savnet. Vi sporer han opp så snart vi kan. 270 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Går det greit i kveld, Bill? 271 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 JAMES REECE FORTSATT PÅ FRIFOT 272 00:24:07,780 --> 00:24:11,742 Det er ikke din feil. Ingen så det komme. 273 00:24:24,130 --> 00:24:25,089 Behold resten. 274 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 Så hva skjer nå? 275 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Husker du Gamle Mareritt? 276 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 Ja? 277 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 Jeg fant en som henne. 180 kilo med "dra til helvete". 278 00:26:29,922 --> 00:26:35,177 Vi pleide å slepe denne på Gator Beach, med advarsler om å gi seg. Du husker det. 279 00:26:36,095 --> 00:26:38,264 -Armen min er brukket. -Ja? 280 00:26:39,682 --> 00:26:41,058 Det gjør sikkert vondt. 281 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 Hva vil du ha, Reece? 282 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Hvem andre visste det? 283 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Pillar ga klarsignal. 284 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Howard sørget for alle detaljer, så jeg fulgte opp. 285 00:27:03,622 --> 00:27:05,750 Logistikk? Medisinsk? 286 00:27:06,876 --> 00:27:09,211 De bare fulgte ordrer. 287 00:27:10,421 --> 00:27:13,049 De trodde de ga dere B-12-sprøyter. 288 00:27:13,674 --> 00:27:16,677 Vi var de eneste som visste om eksperimentet. 289 00:27:19,972 --> 00:27:23,392 Du vet hva de gir oss når vi går av. 290 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Du ofrer hele livet, 291 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 og du får en pensjon og en padleåre. 292 00:27:31,567 --> 00:27:33,819 "Takk for innsatsen, for faen." 293 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Du var en del av brorskapet. 294 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 Det er det du har. 295 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Du sendte brødrene våre i døden 296 00:27:48,417 --> 00:27:53,130 i de bedritne tunnelene i et fremmed jævla land. 297 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 Hva sa du? Klarer du det ikke alene? 298 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Hei. 299 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 I BUDS trengte vi aldri å bære vekta alene. 300 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 Hadde alltid kompisene våre til venstre og til høyre. 301 00:28:11,899 --> 00:28:14,402 Når du trenger laget ditt, kontakter du dem. 302 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 Hvor er laget ditt, Bill? 303 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 Du har vekta. 304 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Herregud, Reece. Hva har du gjort? 305 00:29:39,862 --> 00:29:41,739 -Greit, kaptein Howard. -Vær så snill. 306 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 Klar til å gjøre meg tjenesten? 307 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Vær så snill. Jeg flyttet bare papir, Reece. 308 00:29:50,122 --> 00:29:53,000 Du kjenner meg, James... 309 00:29:53,876 --> 00:29:57,129 Jeg tar meg av det byråkratiske. Vær så snill. 310 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 James. 311 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 Jeg har familie. 312 00:30:02,676 --> 00:30:03,719 Jeg hadde familie. 313 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 Ramirez hadde familie. 314 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 -Cortese hadde familie. -Nei. 315 00:30:09,642 --> 00:30:14,897 Mitchell får ikke se sitt barn på grunn av det din mann gjorde med troppen. 316 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 Litt for sent for det, kaptein. 317 00:30:17,983 --> 00:30:21,904 Vil du gjøre det jeg ba deg om? 318 00:30:24,198 --> 00:30:25,783 Jeg kan ikke gjøre det, Reece. 319 00:30:29,745 --> 00:30:30,579 Ok. 320 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 -Beklager. -Jeg forstår. 321 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Takk. 322 00:30:35,668 --> 00:30:39,213 Du bidro til å sende mitt barn i døden, så nå skal jeg ta ditt. 323 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Nei, Reece. Herregud. 324 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 -Hva gjør du? -Nei! Ikke! 325 00:30:42,716 --> 00:30:45,344 -Hold ham! Nei, Reece! -Nei! 326 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 -Stopp, for helvete! -Nei. 327 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 Vær så snill. 328 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Vær så snill. Slutt. 329 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 -Reece. -Reis deg. 330 00:30:57,314 --> 00:30:58,983 Kom igjen, reis deg. 331 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Hør på meg. 332 00:31:02,778 --> 00:31:04,321 Du har én mulighet. 333 00:31:04,405 --> 00:31:06,824 Nå gir jeg deg en mulighet. 334 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 Til å gjøre én bra ting i livet. 335 00:31:10,035 --> 00:31:14,164 Redd kona og sønnen din ved å drukne deg i Stillehavet. Du klarer det. Ok? 336 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Ok. 337 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Du klarer dette. 338 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 Skal du gjøre det? 339 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Ja. Jeg skal gjøre det. 340 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 Bra mann. 341 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Gud, hjelp meg. 342 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 Ordne med Howard. 343 00:31:42,568 --> 00:31:44,528 Ikke la dem dra før det er gjort. 344 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Hvor faen skal du? 345 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Hjem. 346 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Hva mener du med "hjem"? 347 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 Jeg må treffe dem. 348 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Hva vil du, Reece? 349 00:32:43,462 --> 00:32:47,216 Det var aldri meningen at du skulle bli såret. 350 00:32:49,426 --> 00:32:53,055 Jeg får ikke inntrykk av at du gjør noe hvis ikke du vil. 351 00:32:54,932 --> 00:32:58,060 Det er ting ved krig som ikke er pent. 352 00:32:58,727 --> 00:33:02,690 Ja, men du er ikke i krig. Du er hjemme. Det er en forskjell. 353 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 Ikke nå lenger. 354 00:33:39,309 --> 00:33:42,521 Takk, løytnant. Vi skal si ifra om vi har noe. 355 00:33:43,313 --> 00:33:47,276 Coronado-politiet koordinerer med UD for å få flere enheter på øya. 356 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 Noe om admiralen? 357 00:33:49,611 --> 00:33:54,158 Forsendelseslogger, testresultater, alt normalt. Han lagde til og med kopier. 358 00:33:55,033 --> 00:33:59,705 Hvorfor skulle Pillar gi bevis på at han prøvde ut legemidler på marinejegere? 359 00:34:02,833 --> 00:34:04,084 Hva faen er dette? 360 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Trenger et sted å snakke. 361 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Tony. Får jeg snakke med deg? 362 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 -Sett deg. -Det går bra. 363 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 Hvem er dere, og hva faen gjelder dette? 364 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 Gi oss et øyeblikk. 366 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 Du blir lagt på is. 367 00:34:35,657 --> 00:34:36,575 Unnskyld? 368 00:34:36,658 --> 00:34:39,203 Teamet ditt sendes tilbake til avdelingene sine. 369 00:34:39,286 --> 00:34:43,415 FBI etterforsker feil i Pentagon. Ikke andre veien. 370 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 Det stemmer. 371 00:34:44,625 --> 00:34:48,003 Jeg har ingen personlig interesse av å ta deg av denne saken. 372 00:34:48,086 --> 00:34:50,380 Jeg hører du gjør en god jobb. 373 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 -Du gikk for langt. -For langt? 374 00:34:52,549 --> 00:34:55,636 Admiralen drev ulovlige eksperimenter på sine egne menn. 375 00:34:55,719 --> 00:34:57,846 Det var ikke ulovlig. Ikke teknisk sett. 376 00:34:57,930 --> 00:34:59,515 Du snakker om dette. 377 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 Pillar hadde en nødautorisasjon som godkjente eksperimentet. 378 00:35:07,272 --> 00:35:11,318 Eksperimentet var ingen forbrytelse. Men vi tror det var et dekke. 379 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 Jeg skal gi dere kontoret. 380 00:35:23,539 --> 00:35:27,584 Du gir oss alt du har om Pillar og hans offiserer til DCIS. 381 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Så skal du permitteres. 382 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Reece er fortsatt der ute. 383 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 En kort permisjon. 384 00:35:37,678 --> 00:35:40,222 Ingen kommer til å plage deg med dette. 385 00:35:40,848 --> 00:35:45,227 Washington ringte LA. De sender rømlingsstyrken for å offisielt ta over. 386 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 Saken burde vært deres fra starten av. 387 00:36:05,372 --> 00:36:07,291 Hvorfor vil du så gjerne ha den? 388 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 -Hva da? -Denne historien. 389 00:36:09,751 --> 00:36:14,006 Prøver du å skape deg et navn, eller tror du det vil ha noe å si? 390 00:36:14,089 --> 00:36:16,758 Kan jeg ikke ha ambisjoner og tro på det jeg gjør? 391 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 Hvis du måtte velge. 392 00:36:28,437 --> 00:36:33,025 Da jeg var fire, bestemte faren min seg for å bryte ut av kommunistpartiet, 393 00:36:33,609 --> 00:36:35,444 gå imot Xiaoping-regimet. 394 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Så han sendte meg, mora mi og broren min til USA. 395 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 Jeg så ham aldri igjen. 396 00:36:45,579 --> 00:36:49,207 Da jeg var seks, hadde jeg mistet hjemmet mitt, 397 00:36:49,291 --> 00:36:51,877 språket mitt, selv navnet mitt, 398 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 bare fordi faren min trodde på å stå for noe. 399 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 Så ja, jeg liker å tro at sannheten betyr noe. 400 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Særlig når det er David mot Goliat. 401 00:37:06,308 --> 00:37:09,353 Og hva er Reece? David eller Goliat? 402 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 Jeg jobber fortsatt med det. 403 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 Det skjedde noe pussig i dag. 404 00:37:39,383 --> 00:37:43,553 Vi fant ut at Pentagon autoriserte RD4895. 405 00:37:44,930 --> 00:37:48,934 Enda rarere, det er én involvert FinCEN ikke kan avsløre. 406 00:37:49,017 --> 00:37:51,061 En til som jobber for Horn. 407 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Pentagon? 408 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 Det er din Goliat. 409 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Må gå. Teamet mitt er tatt av saken. 410 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 Hva med meg? 411 00:38:11,081 --> 00:38:15,085 Fullfør historien, Buranek, og få den ut så fort som mulig. 412 00:38:36,106 --> 00:38:39,109 Dra hjem. Jeg passer huset til LA dukker opp. 413 00:38:52,289 --> 00:38:55,792 FBI, CART og FinCEN hadde konkrete bevis på utbetalingene 414 00:38:55,876 --> 00:38:58,170 som samsvarte med Odins Sverd, men 415 00:38:58,253 --> 00:39:01,006 autorisasjonen for RD4895 hadde Lorraine Hartleys navn. 416 00:39:03,008 --> 00:39:05,635 verdt 20 millioner dollar 417 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 -Hallo? -Hei, Jord, det er meg. 418 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 Jeg har Reece-historien. 419 00:39:24,446 --> 00:39:28,742 Jeg hørte det. For The Atlantic? Ringer du for å gni det inn? 420 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Nei, det er stort. 421 00:39:30,619 --> 00:39:34,414 Har en nødautorisasjon signert av forsvarsminister Lorraine Hartley. 422 00:39:34,498 --> 00:39:38,752 Hun beordret det hemmelige eksperimentet som ga Reece og mennene svulst. 423 00:39:38,835 --> 00:39:40,087 Herregud. 424 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Og jeg kan bevise at dekket 425 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 ble betalt av Steve Horn for å beskytte investeringen hans. 426 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 Tok forsvarsministeren en andel? 427 00:39:47,594 --> 00:39:51,723 Det er en aksjonær FBI ikke kunne avsløre. Gitt Hartleys engasjement 428 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 vil lesere komme til samme konklusjon som meg. 429 00:39:54,643 --> 00:39:57,813 Iallfall tvinge henne til å stå til ansvar for handlingene. 430 00:39:59,940 --> 00:40:04,027 Du sier VoltStreems fordel er hurtighet. Hvor raskt kan du publisere? 431 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 Send det. Hvis alt er der, får jeg det opp innen en time. 432 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Avtale. 433 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 HEMMELIGE TESTER OG AKSJEGEVINST: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE 434 00:40:14,496 --> 00:40:15,497 av Katie Buranek 435 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 Send 436 00:40:19,000 --> 00:40:20,669 Sender... 437 00:40:20,752 --> 00:40:22,087 Melding sendt. 438 00:40:51,867 --> 00:40:55,537 Vet det er favoritten din, men tror jeg fant min nye nattskjorte. 439 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 Hva tror du? 440 00:40:58,081 --> 00:41:01,668 Jeg tror jeg har tatt i det minste ett godt valg i livet. 441 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 Er du sikker? 442 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 -Syttifem prosent. -Ikke vær drittsekk. 443 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Jeg er gravid. 444 00:41:22,397 --> 00:41:23,815 Fra det kysset? 445 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 -Hva mener du? -Jeg er gravid. 446 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 Så du må komme hjem. 447 00:41:30,113 --> 00:41:30,989 Er du sikker? 448 00:41:31,072 --> 00:41:33,200 Syttifem, 80 prosent sikker. 449 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Jeg savner deg. 450 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 Du kommer til å bli en flott mor. 451 00:41:58,433 --> 00:42:00,977 Hva tenker du om Matthew for en gutt? 452 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Matthew? 453 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 Jeg liker navnet Gunner. 454 00:42:08,026 --> 00:42:09,027 Gunner? 455 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 -Hva med en jente? -Gage. 456 00:42:12,405 --> 00:42:13,949 -Gage for en jente? -Ja. 457 00:42:14,532 --> 00:42:15,575 Hva med Lucy? 458 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 Jeg liker det. Lucy. 459 00:42:34,469 --> 00:42:35,470 James. 460 00:42:41,476 --> 00:42:42,519 Lauren? 461 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 James. 462 00:42:54,489 --> 00:42:58,201 De har ringt familiene hele natta. Hva skjedde? 463 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 Få høre. 464 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Pappa. 465 00:43:05,292 --> 00:43:06,459 Kom igjen. 466 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Vil du bli med og se? 467 00:43:09,754 --> 00:43:13,383 Det eneste de har sagt, er at du fikk hjernerystelse 468 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 og at du må ligge lavt. 469 00:43:14,843 --> 00:43:15,885 Kom igjen. 470 00:43:20,515 --> 00:43:21,349 Jeg elsker deg. 471 00:43:21,433 --> 00:43:24,728 Få dem tilbake! Venstre, han er til venstre. 472 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 Jeg kommer til deg! 473 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 Fort! 474 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Donny, nei! 475 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Pappa. 476 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 Er alt i orden? 477 00:43:47,709 --> 00:43:50,837 Hei! Vær til stede! Våkn opp! 478 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 Du sa du var ferdig. 479 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 For tre oppdrag siden. Tre jævla oppdrag siden. 480 00:44:01,806 --> 00:44:05,060 -Jeg kan ikke ha denne samtalen. -Hva skal jeg si til Lucy? 481 00:44:05,143 --> 00:44:07,979 -Hva vil du at jeg skal si? -Si sannheten. 482 00:44:08,813 --> 00:44:11,691 Jeg er der borte og kjemper for henne og for deg. 483 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 Vi vet begge at det er tøv. 484 00:44:13,651 --> 00:44:16,529 Når du er der, kjemper du for deg selv. 485 00:44:20,325 --> 00:44:21,618 Lauren, kom tilbake. 486 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 "Det kunne ikke ha vært et vakrere syn, 487 00:44:27,499 --> 00:44:30,502 "men det var ingen som så det, unntatt en liten gutt, 488 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 "som stirret inn vinduet. 489 00:44:33,296 --> 00:44:37,550 "Han hadde talløse ekstaser som andre barn ikke kunne ha kjent til, 490 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 "men han så gjennom vinduet på den ene gleden 491 00:44:40,929 --> 00:44:43,431 "han alltid ville være utestengt fra." 492 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Kapittel 17. "Under Wendys oppvekst..." 493 00:44:50,730 --> 00:44:54,359 -Pappa, jeg vant! Stavekonkurransen. -Ta av deg støvlene, Lucy. 494 00:44:54,442 --> 00:44:56,820 Hva sa jeg? Øvelse gjør mester. 495 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 Bra jobbet! Du fikk et trofé. 496 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Det siste ordet var "forsvinne". 497 00:45:02,700 --> 00:45:06,454 Den andre jenta visste ikke at det var to N-er. Men jeg gjorde det. 498 00:45:06,538 --> 00:45:07,622 Selvfølgelig. 499 00:45:11,209 --> 00:45:12,419 Forsvinne. 500 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 F... 501 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 ...O... 502 00:45:18,341 --> 00:45:19,342 ...R... 503 00:45:20,510 --> 00:45:21,594 ...S... 504 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 Kom igjen, vi må dra. 505 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 ...V... 506 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 ...I... 507 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 ...N... 508 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 ...N... 509 00:45:47,120 --> 00:45:48,371 Hei. 510 00:45:48,455 --> 00:45:49,831 Hun sover nesten. 511 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 Threema Katie melding 512 00:46:21,571 --> 00:46:27,577 HARTLEY GODKJENTE DET. 513 00:47:15,333 --> 00:47:19,087 Nei, lag tre drar i morgen. Vil sende dem av sted. 514 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 Gi oss rommet. 515 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 Jeg sier ifra når vi er ferdig. 516 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 Jeg har ringt deg i timevis. 517 00:47:42,110 --> 00:47:45,822 Du aner ikke hvilken jævelskap jeg måtte takle i dag. 518 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Jeg har en viss idé. 519 00:47:53,955 --> 00:47:58,334 Hartley prøvde å mate ulvene med oss, men jeg brukte kortet du ga meg. 520 00:48:01,879 --> 00:48:06,384 Hva mer har du? Vi trenger noe. Hvem vet hvilket spill hun spiller. 521 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 Hva er det? 522 00:48:18,187 --> 00:48:19,397 Det er til deg. 523 00:48:25,194 --> 00:48:26,029 Ja? 524 00:48:26,738 --> 00:48:27,864 Admiral Pillar. 525 00:48:30,742 --> 00:48:33,369 Du har tilbrakt hele karrieren trygt 526 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 skjult bak murer, 527 00:48:37,165 --> 00:48:39,334 og sendt andre menn for å kjempe for deg. 528 00:48:41,252 --> 00:48:44,922 Og jeg innså i dag at dattera mi så mer strid enn deg. 529 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 Og jeg tenkte jeg skulle endre på det. 530 00:48:51,012 --> 00:48:52,930 Tror du at du er noe, gutt? 531 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 Tror du at du er spesiell? 532 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Du er ikke en dritt. 533 00:48:58,353 --> 00:49:02,065 Du er litt røyk som blåser ned jetstrømmen. 534 00:49:02,857 --> 00:49:04,067 Sier du det? 535 00:49:06,152 --> 00:49:09,280 Det er 700 kulelagre i en Claymore-mine. 536 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 Hvis du har to av dem rettet mot deg, 537 00:49:13,076 --> 00:49:17,914 er det 1400 kulelagre. 538 00:49:18,498 --> 00:49:22,877 Hundre for hver av marinejegerne du drepte. 539 00:49:24,128 --> 00:49:25,755 Hva i helvete snakker du om? 540 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 Jeg hadde ikke noe valg. 541 00:49:41,646 --> 00:49:43,314 Reece. Orlogskaptein! 542 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 Ikke gjør dette! 543 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 Hører du meg? 544 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Du må trekke... 545 00:49:56,077 --> 00:49:59,580 Dette går langt ut over WARCOM. Du vet det? 546 00:50:00,581 --> 00:50:03,918 Jeg skal si hvem andre som er involvert, men hvis jeg dør... 547 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Hvis jeg dør... 548 00:50:10,133 --> 00:50:11,134 ...får du ikke vite. 549 00:50:11,217 --> 00:50:14,929 La oss anta, for samtalens skyld, admiral, 550 00:50:16,264 --> 00:50:17,765 at jeg allerede gjør det. 551 00:50:24,272 --> 00:50:27,191 FORRÆDER HOWARD 552 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 Er det noen som ser det? 553 00:50:42,331 --> 00:50:46,586 Eksplosjon i nordvestlig hjørne av NAB. WARCOM eksploderte. Øverste etasje. 554 00:50:46,669 --> 00:50:49,213 Steng. En om gangen. 555 00:51:01,768 --> 00:51:04,604 Er Reece på basen? Har vi visuell bekreftelse? 556 00:51:05,730 --> 00:51:09,817 Det er admiralens kontor. En slags bombe. Kan være fjerndetonert. 557 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 Reece! 558 00:52:30,106 --> 00:52:33,192 Vent! Jeg vet hva som skjedde med deg. 559 00:52:33,276 --> 00:52:36,070 Jeg vet hva som skjedde med deg. Hva de gjorde med deg. 560 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 Du burde ikke være her. 561 00:52:37,738 --> 00:52:41,117 Hvorfor de drepte familien din. Vent! Jeg har bevis fra Horn. 562 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 Og Pillar. 563 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Vi har dem, Reece. 564 00:52:49,542 --> 00:52:52,128 Det er på tide å la rettferdighet skje fyllest. 565 00:52:54,714 --> 00:52:56,090 Jeg er rettferdighet. 566 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 Jeg kan ikke. 567 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Jeg kan ikke la deg fortsette. 568 00:53:35,463 --> 00:53:37,173 Jeg sier det ikke igjen. 569 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Hold deg unna lista mi. 570 00:54:12,583 --> 00:54:15,294 -Ja? -Hva skjer? Det har gått en time. 571 00:54:15,378 --> 00:54:17,213 Hva vet jeg? Jeg har ventet. 572 00:54:18,172 --> 00:54:21,050 -Ventet? -Her er måten Internett fungerer på. 573 00:54:21,133 --> 00:54:24,095 Du må sende meg noe for at jeg skal publisere det. 574 00:54:25,262 --> 00:54:26,514 Jeg sendte det. 575 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 Til: Jordan Groff - Historie 576 00:54:30,893 --> 00:54:31,811 Nei. 577 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Jordan, jeg må legge på. 578 00:54:38,025 --> 00:54:41,529 Nei, Katie, ikke gjør dette igjen, for helvete. 579 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 Jeg trenger historien din, Buranek. Det er litt av en artikkel. 580 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 Dessverre er den feilaktig. 581 00:55:23,946 --> 00:55:27,116 Hvis du vil dra, skal vi ikke følge etter deg. 582 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 Du er en for god journalist til å gå til pressen med en halv historie. 583 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 Hvis du vil ha sannheten... 584 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 Hele sannheten, 585 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 er jeg villig til å gi deg et intervju. 586 00:55:44,050 --> 00:55:45,301 Hvis du er interessert. 587 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 Tekst: Marius Theil 588 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 Kreativ leder: Gry Impelluso