1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 SENARAI MAUT 2 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Di situ. 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,041 Pangsapuri pertama, kami letak makanan dan bir di atas lantai. 4 00:02:50,629 --> 00:02:51,881 Oh Tuhan. 5 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Selamat pulang, Pn. Reece. 6 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 -Alamak. -Biar betul? Alamak. 7 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 -Sukar dipercayai. -Gila betul. 8 00:03:02,057 --> 00:03:06,562 Pinjaman selama 30 tahun. 9 00:03:06,645 --> 00:03:09,732 30 tahun. Biar betul? 10 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 Saya tak tahu. Perlukah awak tanya? 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 Buruk sungguh. 12 00:03:20,659 --> 00:03:23,329 -Kena buang kertas dinding ini. -Ya. 13 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 -Dan karpet. -Tepat sekali, bayangkan. 14 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 Contohnya, tempat simpan senapang di sini. 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Bangku kerja, bendera dari JBAD, cantikkan tempat ini. 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 Bilik ini akan jadi pejabat saya. 17 00:03:36,884 --> 00:03:38,052 Apa? 18 00:03:38,135 --> 00:03:40,638 Ini pejabat saya. Awak ambil garaj. 19 00:03:41,513 --> 00:03:44,099 Tak boleh. 20 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 -Kita lihatlah nanti. -Mahu tengok bilik? 21 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Ya. Tapi kita ke sini untuk kerja jadi jangan lebih-lebih. 22 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Tengoklah nanti. 23 00:04:09,124 --> 00:04:13,337 15 JAM SEBELUMNYA 24 00:04:17,424 --> 00:04:20,386 Hei, kamu berupaya? 25 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 -Bagus! -Pergi dari pantai saya. 26 00:04:24,390 --> 00:04:25,307 Angkat! 27 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Bunyikan loceng itu. Itu penyelamat kamu. 28 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 Bunyikan. 29 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 Hanya susah buat pertama kali. 30 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 -Kamu berupaya? -Saya berupaya! 31 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 -Tak nampak berupaya. -Kami berupaya! 32 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 Saya tak mahu orang lemah. Tak boleh bawa kayu, 33 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 tak boleh kalahkan musuh. 34 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 Pantas! Jangan mengalah! 35 00:04:55,796 --> 00:04:58,048 JAG sudah sampai, Kapten Howard. 36 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Semuanya teratur? 37 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Tentang Pedang Odin, 38 00:05:10,394 --> 00:05:12,730 kita patut boleh nafikan. 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 Apakah maksud, "patut?" 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Tragedi berlaku. 41 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 Operasi dibina atas risikan Pasukan. Kita tak bertanggungjawab. 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 Bagaimana dengan eksperimen? 43 00:05:26,035 --> 00:05:29,955 Semuanya tidak diuji, dari segi undang-undang. 44 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 NDAA jelas. Jika kita masuk mahkamah... 45 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 Adakah kita selamat? 46 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Arahan adalah arahan. 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 Saya tak rasa Reece faham begitu. 48 00:05:47,097 --> 00:05:51,727 Kita perlu fikirkan kemungkinan. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 Kemungkinan bagaimana? 50 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Berundur secara taktikal. 51 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Senaraikan negara yang tak boleh ekstradisi. 52 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 -Mengarut. -Semua orang mati. 53 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Saya ada keluarga. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 Saya tak mahu ke Cameroon disebabkan Reece. 55 00:06:07,910 --> 00:06:09,787 Berhenti bercakap. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Kita Tentera Laut, 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 bukan dungu Wall Street. 58 00:06:18,629 --> 00:06:22,800 Selagi kita ada perlindungan, kita kena pertahankan. 59 00:06:23,884 --> 00:06:27,262 Jika Komander Reece munculkan diri, 60 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 ada 5000 tentera di sini. 61 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Saya nampak mereka. 62 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Mereka bertemu setiap hari, sejak Horn tiada. 63 00:06:44,154 --> 00:06:48,659 Cox dan Howard sama taraf ekonomi, jadi banyak peluang di sana. 64 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Pillar, tak tinggalkan pangkalan. 65 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 Awak mungkin tak mahu jatuhkan seluruh NAB. 66 00:07:19,231 --> 00:07:22,192 Mungkin kita bunuh yang dua itu, dan tunggu Pillar. 67 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Guna tembakan penembak hendap. 68 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 Daripada bot? 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Tak tentu kena. 70 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 Tak boleh ambil risiko. 71 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Ingat lagi Mosul? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Ya, mengapa? 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,762 --> 00:07:52,139 Howard berkeluarga. 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Tindakan berani. 76 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 Gabenor CA Minta Respons Persekutuan 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 Apabila Askar Bertindak Jahat: Sejarah Ancaman Domestik 78 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Apa-apa lagi, sila tanya FBI. 79 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 Bukan Reece yang bunuh Tedesco, tapi awak dan orang awak. 80 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 Talos tawarkan keselamatan. Mereka bukan pembunuh, Cik Beranek. 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 Awak sangka saya tak tahu? 82 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Saya tahu awak uji RD-4895 Tentera Laut SEAL. 83 00:08:51,949 --> 00:08:55,452 Ujian itu mewujudkan masalah, jadi awak bunuh mereka. 84 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 Semua ada dalam cerita saya. Bunuhlah saya, orang akan tahu. 85 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 Perjanjian awak akan hancur. 86 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Mudah untuk terjaga dan berasa takut. 87 00:09:10,801 --> 00:09:15,597 Keganasan yang kita nampak di TV minggu ini tak boleh diabaikan. 88 00:09:16,390 --> 00:09:22,271 Tapi pentadbiran begitu pantas melabel James Sullivan Reece 89 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 sebagai pengganas domestik. 90 00:09:32,114 --> 00:09:35,993 Mari buka sesi soalan, pasti ada banyak. 91 00:09:36,618 --> 00:09:37,577 Baris belakang. 92 00:09:37,661 --> 00:09:41,748 Pn. Setiausaha, puan kenal Komander Reece secara peribadi, bukan? 93 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Kami bertemu beberapa kali, ya. 94 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 Puan syak ada sesuatu yang tak kena dengan dia? 95 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 Semasa menyertai pasukan tentera, 96 00:09:52,134 --> 00:09:56,430 saya berjanji untuk mempertahankan perlembagaan daripada ancaman. 97 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 Saya syak Komander Reece masih mempertahankan janji itu. 98 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 Daripada apa, Puan? 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 James Reece percaya dia dalam misi, 100 00:10:08,650 --> 00:10:10,694 dia tak akan berhenti hingga selesai. 101 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 Untuk tangkap dia, kita kena tahu sasaran seterusnya. 102 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Ini bermakna, 103 00:10:17,367 --> 00:10:21,371 mengenal pasti orang yang ada ikatan dengan Steve Horn dan Capstone Ind. 104 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 Matlamat kita ialah tangkap. Tapi keutamaannya 105 00:10:24,333 --> 00:10:26,918 ialah menghalang lebih banyak kematian. 106 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Jika kedua-duanya bercanggah, itulah yang kita perlu tangani. 107 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 -Faham? -Faham, Tuan. 108 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 Mari kita buru dia. 109 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 -Bagaimana keadaan awak? -Lengan sakit. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Awak tahu di mana James Reece? 111 00:11:10,420 --> 00:11:13,298 Begini, saya perlukan maklumat. 112 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Sudah bermula. 113 00:11:14,508 --> 00:11:18,136 Saya ada laporan tentang Reece, dan saya hampir... 114 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Awak dalam bahaya. 115 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Saya perlukan bantuan awak. 116 00:11:22,432 --> 00:11:24,226 Awak takkan jumpa dia tanpa saya. 117 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Beritahu saya apa yang awak tahu. Saya akan usahakan. 118 00:11:32,192 --> 00:11:33,735 Ini terbaik yang awak dapat. 119 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 Awak ada akses kepada komputer Steve Horn. 120 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 Cari "Cap Table." 121 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 Semua orang yang berkeuntungan dalam jualan Nubellum. 122 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Kebanyakannya akaun sah, 123 00:11:45,580 --> 00:11:50,210 tapi sesetengahnya ialah bayaran untuk konspirasi ujian ubat tidak sah 124 00:11:50,293 --> 00:11:53,839 dipanggil RD-4895 untuk Tentera Laut SEAL. 125 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 Berapa banyak maklumat datang dari Reece? 126 00:11:56,299 --> 00:11:59,094 Dia berada di hutan selama tiga hari. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 Sebelum dia selamatkan kawan awak dari runtuhan? 128 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Dia yang menyebabkan runtuhan itu. 129 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 Saya bukan cuba mempertahankan Reece. 130 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Saya tahu dia perlu ditahan. 131 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 Tapi orang lain pun perlu bertanggungjawab juga. 132 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Suruh CART periksa komputer Horn. 133 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 Awak serius? 134 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Baik, Tuan. 135 00:12:38,800 --> 00:12:41,428 Saya ada di perpustakaan di hujung jalan... 136 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 Kali terakhir saya lepaskan awak, awak lari ke San Francisco. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 Jangan biarkan dia keluar dari bilik ini. 138 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Maaf, Tuan. Saya suruh dia tunggu. 139 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 Senang diri, Gerald. Ini pejabat awak. 140 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Puan, saya nampak puan di bandar. 141 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 Tak jangka puan akan singgah. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 Ini lawatan spontan. 143 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 Siapa pula ini? 144 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 Ejen DCIS Azad. 145 00:13:23,595 --> 00:13:26,932 Saya mahu perbualan ini mengikut protokol. 146 00:13:31,102 --> 00:13:34,898 Saya ambil TIP daripada Pedang Odin. 147 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 Saya ingin tahu risikan apa yang menyebabkan seluruh platun mati? 148 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 Saya biasa dengan pakej risikan. 149 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Maka awak bersetuju, risikan ini agak lemah. 150 00:13:48,245 --> 00:13:52,040 Operasi besar berdasarkan bilangan penjual senjata yang datang? 151 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 Tiada apa-apa lagi? 152 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 Ada sesiapa yang semak? 153 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 Saya dapat arahan daripada Pentagon, 154 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 untuk pindahkan Kahani jika risikan masuk. 155 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Pegawai yang bawa laporan... 156 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Siapa dia? 157 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Itu soalan untuk Langley. 158 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Terima kasih, Gerald. 159 00:14:23,446 --> 00:14:24,281 Itu saja? 160 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Buat masa ini. 161 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Gembira bertemu awak. Saya akan berhubung lagi. 162 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Telefon Kapten Howard. Sekarang. 163 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 Panggilan masuk WARCOM 164 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Ibu, jika kami menang boleh ke peringkat Kebangsaan, 165 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 tapi kena bayar sendiri. 166 00:15:12,495 --> 00:15:15,832 Adilkah itu? Sekolah patut dapatkan bas. 167 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 -Saya akan bincangkan. -Awal sampai. 168 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Saya... 169 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 Dengar sini... 170 00:15:27,052 --> 00:15:28,845 -Kita akan ke Keys. -Apa? 171 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Ya, malam ini. 172 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 -Apa? -Saya ada tiket. 173 00:15:33,224 --> 00:15:34,559 Kita perlu kemas barang. 174 00:15:35,602 --> 00:15:37,228 Ayah, saya ada perlawanan. 175 00:15:37,312 --> 00:15:39,606 Tidak, kemaskan barang awak. 176 00:15:40,106 --> 00:15:41,066 Ada masalah? 177 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 Tidak. 178 00:15:43,610 --> 00:15:47,405 Anggap ini percutian sehingga masalah selesai. 179 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 -Apa yang selesai? -Dengar sini, 180 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 ini menyeronokkan. 181 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 -Apa-apa pun, tidak menyeronokkan. -Dengar cakap saya! 182 00:15:57,499 --> 00:16:01,127 Saya perlu awak berdua kemaskan beg. Okey? 183 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 -Ayuh! -Saya tak faham. Saya tak suka Keys. 184 00:16:26,486 --> 00:16:30,031 Kita kena bergerak. Howard beli tiket ke Key West. 185 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 -Bila? -Malam ini. 186 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Melarikan diri. 187 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 Kita akan bersedia. 188 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Dengar sini, saya terfikir dan... 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,977 Apa pun terjadi, 190 00:17:00,395 --> 00:17:03,690 polis akan terus mencari. 191 00:17:05,817 --> 00:17:09,237 Mereka tetap akan tuduh awak. 192 00:17:10,196 --> 00:17:11,114 Ada rancangan? 193 00:17:12,198 --> 00:17:13,032 Ya. 194 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 Pernah dengar Máncora? 195 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 Bandar kecil di perairan Peru. 196 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Ombak di situ besar. 197 00:17:28,757 --> 00:17:32,677 Ada mata air panas, mandian lumpur, Ayahuasca dan gadis Australia. 198 00:17:34,387 --> 00:17:35,930 Tempat menarik untuk bersara. 199 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Saya minta maaf. 200 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 Untuk apa? 201 00:17:44,272 --> 00:17:46,232 Sebab melibatkan awak. 202 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 Mereka yang libatkan saya. 203 00:17:51,654 --> 00:17:54,157 Bukan awak. Ingat itu. 204 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Ya. 205 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 Betul awak nak buat ini? 206 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 -Ejen Layun... -Tunggu sini. 207 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Kami periksa komputer Horn. 208 00:19:03,476 --> 00:19:08,064 Kami jumpa beberapa koresponden dengan Pillar tentang ubat RD-4895, 209 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 termasuk info perubatan orang Reece. 210 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Pillar tahu mereka ada barah otak. 211 00:19:13,361 --> 00:19:16,948 Bukan itu saja. Dia dibayar untuk bahagian eksperimen ini. 212 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 FinCEN pecahkan jadual had. 213 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 Global Systems Plus, itu Gerald Pillar. 214 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 SXA Consulting, itu Leonard Howard. 215 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 Itu Bill Cox. 216 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Ada syarikat lain yang dikaitkan dengan Saul Agnon dan Marcus Boykin. 217 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Satu lagi, Oberon Analytics. 218 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 -Itu siapa? -Tak tahu. 219 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Kita tanya WARCOM, mungkin mereka tahu. 220 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Kita serahkan ini kepada NCIS. 221 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 Ejen NCIS Josh Holder bekerja untuk Horn. 222 00:19:44,058 --> 00:19:47,103 Kita perlu hubungi orang kita secara langsung. 223 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 Mereka pegawai tinggi. Ada proses. 224 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 James Reece berada di sini. 225 00:19:52,483 --> 00:19:55,528 Dia di Coronado sekarang dan kita ada senarainya. 226 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 Tuan setuju? 227 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 Dep, jaga rumah Reece. Beritahu jika ada yang ganjil. 228 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 -Apa berlaku? -Awak jaga Howard. 229 00:20:08,499 --> 00:20:12,295 Dapatkan pengasuh untuk Buranek. Mac, jaga Cox. Kerjasama dengan PD. 230 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 Ejen, saya beri awak maklumat. 231 00:20:14,172 --> 00:20:17,634 Duduk! Kalau bernasib baik, awak akan tahu kesudahannya. 232 00:20:23,222 --> 00:20:25,183 Awak nak beritahu apa awak buat? 233 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 Saya tak buat apa-apa, secara langsung. 234 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 Jadi mengapa awak lari? 235 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Laksamana bersubahat. Sesuatu... 236 00:20:33,775 --> 00:20:37,278 Sesuatu yang tak baik. Dia suruh saya tutup perbuatannya. 237 00:20:39,280 --> 00:20:43,534 Saya rasa bersalah, tetapi Gerald buat baik dengan kita. 238 00:20:44,786 --> 00:20:47,413 Dia menyokong kita, beri saya promosi. 239 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 Awak dalam bahaya? 240 00:20:48,748 --> 00:20:52,627 Bukan tentang itu, Anne. Ini berbaloi, cuma bukan di sini. 241 00:20:53,211 --> 00:20:54,796 -Di Keys? -Ayah! 242 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Beritahu pemandu, ayah datang. 243 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Tolonglah, Anne. 244 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Ayah, bukan teksi, tetapi FBI. 245 00:21:08,101 --> 00:21:11,145 Tak mengapa, saya akan uruskan. 246 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Okey, maaf. Saya datang. 247 00:21:17,735 --> 00:21:21,447 Saya menguruskan sesuatu. Apa boleh saya bantu, Ejen? 248 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 Awak mahu keluar, Kapten? 249 00:21:41,759 --> 00:21:45,680 Tentera pengiring untuk 500 meter jalan dalam di Coronado? 250 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 Apabila awak melintasi pangkalan, awak bukan lagi di Coronado. 251 00:22:09,954 --> 00:22:11,706 Hari yang kucar-kacir, 252 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 SEAL gila terlepas, 253 00:22:13,541 --> 00:22:17,795 dan FBI mahu periksa di tempat yang kita tahu dia tiada. 254 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Kami ejen persekutuan dengan waran. 255 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 Ketepikan waran itu. 256 00:22:21,466 --> 00:22:25,928 Awak rasa saya peduli dengan waran itu? 257 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Awak tak boleh datang ke sini tanpa kebenaran saya. 258 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Tapi tak mengapa, Ejen. Saya tak bersalah. 259 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Benarkan mereka masuk. Mereka ejen persekutuan. 260 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 Pergilah. 261 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 Ambil apa yang perlu. Ejen. 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,207 Saya tahu tujuan awak. 263 00:22:54,791 --> 00:22:58,669 Ini akan menjelaskan sebarang persoalan. 264 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 Apabila awak sedar bahawa awak tersalah langkah, 265 00:23:05,718 --> 00:23:09,055 suruh ketua awak pergi berambus. 266 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Apa berita, Mac? 267 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Famili Howard menghilang. 268 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 Beg dikemas, tiket ke Miami, tapi mereka terlepas kapal terbang. 269 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 Kami menjejak Cox sepantas mungkin. 270 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Awak okey malam ini, Bill? 271 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 JAMES REECE MASIH TERLEPAS 272 00:24:07,780 --> 00:24:11,742 Awak tak boleh dipersalahkan. Tiada sesiapa jangka. 273 00:24:24,130 --> 00:24:25,089 Simpan bakinya. 274 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 Jadi bagaimana rancangan kita? 275 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Awak ingat Old Misery? 276 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 Ya? 277 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 Saya jumpa satu sama sepertinya, berat 400 paun. 278 00:26:29,922 --> 00:26:35,177 Dulu kami tariknya ke Pantai Gator, kita dipanggil lemah. Ingat tak? 279 00:26:36,095 --> 00:26:38,264 -Tangan saya patah. -Yakah? 280 00:26:39,682 --> 00:26:41,058 Pasti sakit. 281 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 Apa awak mahu, Reece? 282 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Beritahu siapa yang tahu. 283 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Pillar yang beri kebenaran. 284 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Howard pastikan semuanya berjalan lancar. 285 00:27:03,622 --> 00:27:05,750 Logistik? Perubatan? 286 00:27:06,876 --> 00:27:09,211 Mereka hanya menurut perintah. 287 00:27:10,421 --> 00:27:13,049 Mereka sangka mereka beri awak suntikan B-12. 288 00:27:13,674 --> 00:27:16,677 Kami saja yang tahu tentang eksperimen itu. 289 00:27:19,972 --> 00:27:23,392 Tahu apa mereka beri kami bila kami bersara? 290 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Kita berikan sepenuh raga, 291 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 tapi hanya dapat pencen dan dayung. 292 00:27:31,567 --> 00:27:33,819 "Terima kasih atas khidmat anda." 293 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Awak dulu sebahagian daripada kami. 294 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 Itulah yang awak dapat. 295 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Awak hantar tentera kita untuk mati 296 00:27:48,417 --> 00:27:53,130 dalam terowong di tempat asing. 297 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 Apakah itu? Awak tak boleh bunuh mereka sendiri? 298 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Hei. 299 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 Dalam BUDS kami tak pernah bekerja sendirian. 300 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 Sentiasa dengan kawan di sebelah kiri dan kanan. 301 00:28:11,899 --> 00:28:14,402 Apabila pasukan diperlukan, kita panggil. 302 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 Di manakah pasukan awak? 303 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 Ambil pemberat ini. 304 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Reece, apa awak buat? 305 00:29:39,862 --> 00:29:41,739 -Kapten Howard. -Tolonglah. 306 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 Bersedia membantu saya? 307 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Tolonglah. Saya hanya uruskan dokumen. 308 00:29:50,122 --> 00:29:53,000 Awak kenal saya, James. Saya... 309 00:29:53,876 --> 00:29:57,129 kendalikan birokrasi. Tolonglah, Reece. 310 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 James. 311 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 Saya ada keluarga. 312 00:30:02,676 --> 00:30:03,719 Saya juga. 313 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 Ramirez berkeluarga. 314 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 -Cortese berkeluarga. -Tidak. 315 00:30:09,642 --> 00:30:14,897 Donny Mitchell tak akan jumpa bayinya, sebabkan tindakan dia kepada platun saya. 316 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 Terlambat untuk itu, Kapten. 317 00:30:17,983 --> 00:30:21,904 Awak kena buat apa yang saya suruh awak buat. 318 00:30:24,198 --> 00:30:25,783 Saya tak boleh, Reece. 319 00:30:29,745 --> 00:30:30,579 Okey. 320 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 -Saya minta maaf. -Saya faham. 321 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Terima kasih. 322 00:30:35,668 --> 00:30:39,213 Awak bantu bunuh anak saya, jadi saya bunuh keluarga awak. 323 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Tidak, Reece. 324 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 -Apa yang awak buat? -Jangan! 325 00:30:42,716 --> 00:30:45,344 -Pegang dia! Jangan, Reece! -Jangan! 326 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 -Berhenti! -Jangan! 327 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 Tolonglah. 328 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Tolong hentikan. 329 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 -Reece. -Bangun. 330 00:30:57,314 --> 00:30:58,983 Bangun. 331 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Dengar cakap saya. 332 00:31:02,778 --> 00:31:04,321 Awak ada peluang. 333 00:31:04,405 --> 00:31:06,824 Sekarang, saya beri awak peluang. 334 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 Untuk buat perkara yang betul. 335 00:31:10,035 --> 00:31:14,164 Selamatkan isteri dan anak awak daripada lemas. Awak boleh lakukannya. 336 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Okey. 337 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Awak boleh buat. 338 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 Awak akan lakukan? 339 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Baiklah, saya akan buat. 340 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 Bagus. 341 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Tuhan, bantu saya. 342 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 Bersihkan Howard. 343 00:31:42,568 --> 00:31:44,528 Jangan lepas mereka sampai selesai. 344 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Awak mahu ke mana? 345 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Balik rumah. 346 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Apa maksud awak, "rumah?" 347 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 Saya nak jumpa mereka. 348 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 Apa awak mahu, Reece? 349 00:32:43,462 --> 00:32:47,216 Saya tak bermaksud untuk kecewakan awak. Itu bukan tujuan saya. 350 00:32:49,426 --> 00:32:53,055 Saya percaya awak hanya buat benda yang awak mahu. 351 00:32:54,932 --> 00:32:58,060 Ada aspek perang yang tidak indah. 352 00:32:58,727 --> 00:33:02,690 Tapi awak bukan dalam perang. Awak di rumah. Berbeza. 353 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 Tidak lagi. 354 00:33:39,309 --> 00:33:42,521 Terima kasih, Leftenan. Kami akan beritahu jika ada apa-apa. 355 00:33:43,313 --> 00:33:47,276 PD Coronado bekerjasama dengan SD untuk sediakan lebih ramai tentera. 356 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 Ada berita Laksamana? 357 00:33:49,611 --> 00:33:54,158 Log penghantaran, hasil ujian semua diproses seperti biasa. Ada salinan. 358 00:33:55,033 --> 00:33:59,705 Mengapa Pillar serahkan bukti yang dia jalankan ujian ubat ke atas pasukan SEAL? 359 00:34:02,833 --> 00:34:04,084 Apakah ini? 360 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Mari bincang di dalam bilik. 361 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Tony. Saya nak bercakap. 362 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 -Duduk. -Tak mengapa. 363 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 Awak siapa? Bagaimana awak perdaya saya? 364 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 Tinggalkan kami. 366 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 Awak digantung. 367 00:34:35,657 --> 00:34:36,575 Apa? 368 00:34:36,658 --> 00:34:39,203 Pasukan awak ditugaskan balik ke jabatan mereka. 369 00:34:39,286 --> 00:34:43,415 FBI menyelidik jenayah di Pentagon, bukan sebaliknya. 370 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 Itu benar. 371 00:34:44,625 --> 00:34:48,003 Ejen, saya tidak mahu keluarkan awak daripada kes ini. 372 00:34:48,086 --> 00:34:50,380 Saya dengar, kerja awak hebat. 373 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 -Awak melampau. -Melampau? 374 00:34:52,549 --> 00:34:55,636 Laksamana ini jalankan eksperimen haram. 375 00:34:55,719 --> 00:34:57,846 Eksperimen itu bukan haram. 376 00:34:57,930 --> 00:34:59,515 Awak maksudkan yang ini. 377 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 Pillar gunakan Pengesahan Kecemasan untuk sahkan eksperimen. 378 00:35:07,272 --> 00:35:11,318 Eksperimen itu bukan jenayah. Tapi kami percaya ada yang diselindung. 379 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 Saya tinggalkan awak berdua. 380 00:35:23,539 --> 00:35:27,584 Awak serahkan Pillar dan orangnya kepada DCIS. 381 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Kemudian awak ambil cuti. 382 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Reece masih di luar sana. 383 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 Cuti pendek. 384 00:35:37,678 --> 00:35:40,222 Tiada sesiapa akan kerah awak buat kerja ini. 385 00:35:40,848 --> 00:35:45,227 Washington telefon LA. Mereka hantar FTF untuk ambil alih. 386 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 Sepatutnya ini kes mereka dari dulu lagi. 387 00:36:05,372 --> 00:36:07,291 Mengapa awak bersemangat sangat? 388 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 -Apa? -Cerita ini. 389 00:36:09,751 --> 00:36:14,006 Awak mahukan nama, atau awak rasa ini akan ubah apa-apa? 390 00:36:14,089 --> 00:36:16,758 Tak bolehkah saya bercita-cita tinggi? 391 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 Jika awak perlu pilih. 392 00:36:28,437 --> 00:36:33,025 Masa umur saya empat tahun, ayah saya lari dari CCP, 393 00:36:33,609 --> 00:36:35,444 melawan pemerintah Xiaoping. 394 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Jadi dia hantar saya, ibu dan abang ke Amerika. 395 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 Saya tak jumpa ayah lagi. 396 00:36:45,579 --> 00:36:49,207 Umur enam tahun, saya sudah kehilangan tempat tinggal, 397 00:36:49,291 --> 00:36:51,877 bahasa, dan juga nama saya, 398 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 semua disebabkan ayah yang berpendirian. 399 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 Saya percaya kebenaran itu penting. 400 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Terutamanya apabila si baik menentang si jahat. 401 00:37:06,308 --> 00:37:09,353 Masa satu Reece? Baik atau jahat? 402 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 Saya tak pasti lagi. 403 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 Perkara lucu berlaku hari ini. 404 00:37:39,383 --> 00:37:43,553 Kami dapat tahun Pentagon luluskan RD-4895. 405 00:37:44,930 --> 00:37:48,934 Lagi aneh, ada seorang pemegang taruh yang FINCen tak kenali. 406 00:37:49,017 --> 00:37:51,061 Satu lagi orang di bawah Horn. 407 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Pentagon? 408 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 Itu yang jahat. 409 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Pergi dulu. Pasukan saya dikeluarkan daripada kes. 410 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 Bagaimana dengan saya? 411 00:38:11,081 --> 00:38:15,085 Habiskan cerita awak, Cik Buranek, dan siarkan secepat mungkin. 412 00:38:36,106 --> 00:38:39,109 Baliklah. Saya akan perhatikan sehingga LA sampai. 413 00:38:52,289 --> 00:38:55,792 FBI, CART dan FinCEN ada bukti pembayaran 414 00:38:55,876 --> 00:38:58,170 yang bertepatan dengan Odin's Sword, tapi 415 00:38:58,253 --> 00:39:01,006 pengesahan RD4895 membawa nama Lorraine Hartley. 416 00:39:03,008 --> 00:39:05,635 Bernilai $20 juta 417 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 -Helo? -Hei, Jord, ini saya. 418 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 Saya ada cerita tentang Reece. 419 00:39:24,446 --> 00:39:28,742 Ya, saya tahu. Untuk The Atlantic? Awak mahu menunjuk-nunjuk? 420 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Tidak, ini besar, Jordan. 421 00:39:30,619 --> 00:39:34,414 Saya ada EUA ditandatangan oleh Menteri Pertahanan, Lorraine Hartley. 422 00:39:34,498 --> 00:39:38,752 Dia arahkan eksperimen rahsia yang berikan Reece dan pasukannya barah. 423 00:39:38,835 --> 00:39:40,087 Oh Tuhan. 424 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Saya juga boleh buktikan yang rahsia itu 425 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 dibayar oleh Steve Horn untuk melindungi pelaburannya. 426 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 Menteri Pertahanan bersubahat? 427 00:39:47,594 --> 00:39:51,723 Ada pemegang saham yang FBI tak dapat kenali. Penglibatan Hartley, 428 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 buatkan pembaca buat kesimpulan seperti saya. 429 00:39:54,643 --> 00:39:57,813 Sekurang-kurangnya paksa dia bertanggungjawab. 430 00:39:59,940 --> 00:40:04,027 Awak kata kelebihan VoltStreem ialah kesegeraan. Bila boleh siarkan? 431 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 Hantarkan. Jika semua baik, boleh disiarkan dalam sejam. 432 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 Baiklah. 433 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 UJIAN RAHSIA & BAYARAN SAHAM: PERANG ANTARA LORRAINE HARTLEY DENGAN JAMES REECE 434 00:40:14,496 --> 00:40:15,497 oleh Katie Buranek 435 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 Hantar 436 00:40:19,000 --> 00:40:20,669 Menghantar... 437 00:40:20,752 --> 00:40:22,087 Mesej dihantar. 438 00:40:51,867 --> 00:40:55,537 Saya tahu ini kegemaran awak, tapi ini baju tidur baharu saya. 439 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 Apa pendapat awak? 440 00:40:58,081 --> 00:41:01,668 Saya telah buat satu keputusan yang baik dalam hidup. 441 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 Awak pasti? 442 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 -Lebih kurang 75 peratus. -Buat lawak. 443 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Saya mengandung. 444 00:41:22,397 --> 00:41:23,815 Daripada ciuman tadi? 445 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 -Apa maksud awak yang mengandung? -Saya mengandung. 446 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 Jadi awak kena kembali. 447 00:41:30,113 --> 00:41:30,989 Awak pasti? 448 00:41:31,072 --> 00:41:33,200 75, 80 peratus pasti. 449 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Saya merindui awak. 450 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 Awak akan jadi ibu yang baik. 451 00:41:58,433 --> 00:42:00,977 Bagaimana dengan nama Matthew untuk lelaki? 452 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Matthew? 453 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 Saya suka nama Gunner. 454 00:42:08,026 --> 00:42:09,027 Gunner? 455 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 -Jika perempuan? -Gage. 456 00:42:12,405 --> 00:42:13,949 -Gage untuk perempuan? -Ya. 457 00:42:14,532 --> 00:42:15,575 Jika Lucy? 458 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 Saya suka nama Lucy. 459 00:42:34,469 --> 00:42:35,470 James. 460 00:42:41,476 --> 00:42:42,519 Lauren? 461 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 James. 462 00:42:54,489 --> 00:42:58,201 Mereka telefon keluarga sepanjang malam. Apa terjadi? 463 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 Beritahu saya. 464 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Ayah. 465 00:43:05,292 --> 00:43:06,459 Mari. 466 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Ayah nak tengok? 467 00:43:09,754 --> 00:43:13,383 Mereka hanya beritahu kepala awak terhantuk, 468 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 dan awak kena berehat. 469 00:43:14,843 --> 00:43:15,885 Mari. 470 00:43:20,515 --> 00:43:21,349 Sayang awak. 471 00:43:21,433 --> 00:43:24,728 Kiri, dia di sebelah kiri. 472 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 Saya akan ke sana! 473 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 Bergerak! 474 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Donny, jangan! 475 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Ayah. 476 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 Semuanya okey? 477 00:43:47,709 --> 00:43:50,837 Hei, bangun! Tolonglah! 478 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 Awak kata dah bersara. 479 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 Tiga tugasan lalu. 480 00:44:01,806 --> 00:44:05,060 -Saya tak boleh bincangkan. -Apa patut saya beritahu Lucy? 481 00:44:05,143 --> 00:44:07,979 -Awak nak saya kata apa? -Beritahu yang sebenar. 482 00:44:08,813 --> 00:44:11,691 Saya berjuang untuk dia dan awak. 483 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 Kita tahu itu mengarut. 484 00:44:13,651 --> 00:44:16,529 Apabila awak di sana, awak berjuang untuk awak. 485 00:44:20,325 --> 00:44:21,618 Lauren, kembalilah. 486 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 "Tidak ada pemandangan yang lebih indah, 487 00:44:27,499 --> 00:44:30,502 tapi tiada orang yang melihat, kecuali seorang budak, 488 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 yang merenung tingkap. 489 00:44:33,296 --> 00:44:37,550 Dia merasai banyak ekstasi, budak lain tak boleh ketahui, 490 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 tapi dia merenung tingkap pada satu kegembiraan 491 00:44:40,929 --> 00:44:43,431 yang tak dapat dia kecapi." 492 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Bab 17. "Apabila Wendy dewasa..." 493 00:44:50,730 --> 00:44:54,359 -Ayah, saya menang pertandingan ejaan. -Buka but awak, Lucy. 494 00:44:54,442 --> 00:44:56,820 Ayah dah kata, latihan hasilkan kesempurnaan. 495 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 Syabas! Sayang, awak dapat piala. 496 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Perkataan terakhir ialah "disappear." 497 00:45:02,700 --> 00:45:06,454 Lawan saya tak tahu ada dua P. Tapi saya tahu. 498 00:45:06,538 --> 00:45:07,622 Sudah tentu. 499 00:45:11,209 --> 00:45:12,419 "Disappear." 500 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 D 501 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 I 502 00:45:18,341 --> 00:45:19,342 S 503 00:45:20,510 --> 00:45:21,594 A 504 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 Ayuh, kita harus pergi. 505 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 P 506 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 P 507 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 E 508 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 A 509 00:45:47,120 --> 00:45:48,371 Hei. 510 00:45:48,455 --> 00:45:49,831 Dia hampir tidur. 511 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 Threema Katie Mesej 512 00:46:21,571 --> 00:46:27,577 HARTLEY DAH LULUSKAN. 513 00:47:15,333 --> 00:47:19,087 Tidak, pasukan tiga bertolak esok. Saya mahu hantar mereka. 514 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 Kosongkan bilik. 515 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 Saya beritahu apabila kami selesai. 516 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 Berjam-jam saya cuba telefon. 517 00:47:42,110 --> 00:47:45,822 Awak tak tahu huru-hara yang berlaku hari ini? 518 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Saya boleh agak, Tuan. 519 00:47:53,955 --> 00:47:58,334 Hartley cuba buka rahsia kita, tapi saya berjaya halang. 520 00:48:01,879 --> 00:48:06,384 Apa yang awak ada lagi? Kita perlukan sesuatu untuk lawan perempuan itu. 521 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 Apa? 522 00:48:18,187 --> 00:48:19,397 Ini untuk awak, Tuan. 523 00:48:25,194 --> 00:48:26,029 Ya? 524 00:48:26,738 --> 00:48:27,864 Laksamana Pillar. 525 00:48:30,742 --> 00:48:33,369 Sepanjang awak bekerja, awak selamat, 526 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 berlindung sebalik dinding, 527 00:48:37,165 --> 00:48:39,334 hantar orang lain untuk berperang. 528 00:48:41,252 --> 00:48:44,922 Hari ini saya sedar, anak saya bertarung lebih daripada awak. 529 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 Saya perlu betulkan keadaan. 530 00:48:51,012 --> 00:48:52,930 Awak sangka awak hebat? 531 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 Awak sangka awak istimewa? 532 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Awak tak ada apa-apa. 533 00:48:58,353 --> 00:49:02,065 Awak umpama asap jet sahaja. 534 00:49:02,857 --> 00:49:04,067 Betulkah? 535 00:49:06,152 --> 00:49:09,280 Ada 700 galas bebola di lombong periuk api. 536 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 Jika ada dua yang menuding ke arah awak, 537 00:49:13,076 --> 00:49:17,914 bermaksud 1,400 galas berbola. 538 00:49:18,498 --> 00:49:22,877 Seratus untuk setiap SEAL yang awak bunuh. 539 00:49:24,128 --> 00:49:25,755 Apa yang awak cakap ni? 540 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 Saya tiada pilihan, Tuan. 541 00:49:41,646 --> 00:49:43,314 Reece. Komander! 542 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 Jangan buat begini! 543 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 Awak dengar tak? 544 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Awak perlu berdiri... 545 00:49:56,077 --> 00:49:59,580 Ini mengatasi WARCOM. Awak tahu, bukan? 546 00:50:00,581 --> 00:50:03,918 Saya beritahu siapa yang bersubahat, tapi jika saya mati... 547 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 jika saya mati... 548 00:50:10,133 --> 00:50:11,134 awak tak akan tahu. 549 00:50:11,217 --> 00:50:14,929 Laksamana, anggaplah 550 00:50:16,264 --> 00:50:17,765 yang saya dah tahu. 551 00:50:24,272 --> 00:50:27,191 PEMBELOT HOWARD 552 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 Ada sesiapa nampak? 553 00:50:42,331 --> 00:50:46,586 Laporan letupan di sudut barat laut NAB. WARCOM meletup. Tingkat atas. 554 00:50:46,669 --> 00:50:49,213 Sekatkan, satu per satu. 555 00:51:01,768 --> 00:51:04,604 Reece ada di pangkalan? Kita ada pengesahan visual? 556 00:51:05,730 --> 00:51:09,817 Pejabat Laksamana. Sejenis bom. Mungkin letupan dari jarak jauh. 557 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 Reece! 558 00:52:30,106 --> 00:52:33,192 Nanti, saya tahu apa terjadi kepada awak. 559 00:52:33,276 --> 00:52:36,070 Saya tahu apa mereka buat kepada awak. 560 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 Awak tak patut ada di sini. 561 00:52:37,738 --> 00:52:41,117 Mengapa mereka bunuh keluarga awak. Saya ada bukti dari Horn. 562 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 Dan Pillar. 563 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Kita ada bukti, Reece. 564 00:52:49,542 --> 00:52:52,128 Sudah masanya awak serahkan kepada keadilan. 565 00:52:54,714 --> 00:52:56,090 Sayalah keadilan. 566 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 Saya tak boleh. 567 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Saya tak boleh biar awak teruskan. 568 00:53:35,463 --> 00:53:37,173 Saya tak akan suruh lagi. 569 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Jangan masuk senarai. 570 00:54:12,583 --> 00:54:15,294 -Ya? -Apa cerita? Sudah sejam. 571 00:54:15,378 --> 00:54:17,213 Tak tahu. Saya menunggu. 572 00:54:18,172 --> 00:54:21,050 -Menunggu? -Begini cara Internet berfungsi. 573 00:54:21,133 --> 00:54:24,095 Awak kena hantar sesuatu untuk disiarkan. 574 00:54:25,262 --> 00:54:26,514 Saya sudah hantar. 575 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 Kepada: Jordan Groff - Cerita 576 00:54:30,893 --> 00:54:31,811 Awak tak hantar. 577 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Jordan, saya perlu pergi. 578 00:54:38,025 --> 00:54:41,529 Katie, jangan buat begini kepada saya lagi. 579 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 Saya baca laporan awak, Cik Buranek. Hebat ceritanya. 580 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 Masalahnya, cerita itu tak benar. 581 00:55:23,946 --> 00:55:27,116 Jika awak nak pergi, kami tak akan ikut. 582 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 Tapi awak wartawan bagus yang tak akan siarkan separuh cerita. 583 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 Jika awak mahu kebenaran... 584 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 Sepenuhnya, 585 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 saya boleh berikan sesi temu bual. 586 00:55:44,050 --> 00:55:45,301 Jika awak berminat. 587 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 588 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 Penyelia Kreatif Bima Gasendo