1 00:00:53,554 --> 00:00:55,473 ターミナル・リスト 2 00:02:42,079 --> 00:02:46,458 初めて一人暮らしした時 テーブルもなかった 3 00:02:50,504 --> 00:02:51,755 すごい 4 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 我が家だ リース夫人 5 00:02:56,093 --> 00:02:58,012 ウソでしょ ヤバい 6 00:02:59,597 --> 00:03:01,974 確かにヤバいな 7 00:03:02,099 --> 00:03:06,395 この家のために 30年もローンを組んだ 8 00:03:06,520 --> 00:03:09,398 それってイカれてる 9 00:03:09,523 --> 00:03:11,775 そうさ イカれた夫婦だ 10 00:03:13,110 --> 00:03:15,779 それにしても ひどいな 11 00:03:20,576 --> 00:03:22,703 壁紙は剥がさなきゃ 12 00:03:23,370 --> 00:03:24,246 カーペットも 13 00:03:24,371 --> 00:03:26,165 イメージしてみよう 14 00:03:27,833 --> 00:03:32,338 ここに 銃の保管庫と 作業台を置く 15 00:03:32,463 --> 00:03:33,923 いい感じだ 16 00:03:34,423 --> 00:03:36,425 いいえ 私のオフィスよ 17 00:03:36,884 --> 00:03:37,551 何? 18 00:03:38,010 --> 00:03:40,262 ガレージを使って 19 00:03:41,472 --> 00:03:43,724 ダメだ 絶対あり得ない 20 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 どうかしら 21 00:03:45,351 --> 00:03:46,685 寝室を見よう 22 00:03:46,894 --> 00:03:51,190 確認するだけよ 変な考え 起こさないでね 23 00:03:51,315 --> 00:03:52,608 どうかな 24 00:04:10,042 --> 00:04:12,920 15時間前 25 00:04:14,505 --> 00:04:15,798 6! 26 00:04:17,341 --> 00:04:20,052 お前たち しっかり持ってろ 27 00:04:20,427 --> 00:04:21,178 数えろ 28 00:04:21,303 --> 00:04:23,097 できないなら出てけ 29 00:04:24,306 --> 00:04:25,224 上げろ 30 00:04:26,058 --> 00:04:27,142 そのまま 31 00:04:27,851 --> 00:04:30,688 鐘を鳴らせば救われる 32 00:04:31,313 --> 00:04:32,690 さあ 鳴らせ 33 00:04:32,898 --> 00:04:34,942 つらいのは最初だけだ 34 00:04:35,067 --> 00:04:36,110 しっかり持て 35 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 持ってます 36 00:04:37,611 --> 00:04:39,279 そうは見えんぞ 37 00:04:39,571 --> 00:04:41,657 腰抜けは必要ない 38 00:04:41,782 --> 00:04:44,743 丸太に勝てなきゃ 敵に勝てん 39 00:04:48,372 --> 00:04:50,666 走れ お嬢ちゃんたち 40 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 諦めるな 41 00:04:55,963 --> 00:04:57,881 ハワード大佐です 42 00:05:06,056 --> 00:05:07,224 どうなった? 43 00:05:08,017 --> 00:05:12,813 “オーディンの 剣 つるぎ ”は 問題にならないはずです 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,773 ないはず? 45 00:05:15,149 --> 00:05:19,945 失敗は常に起こり得る 我々の責任外ということ 46 00:05:22,531 --> 00:05:23,866 実験のことは? 47 00:05:25,868 --> 00:05:29,413 極秘実験で 立証できないでしょうし 48 00:05:30,330 --> 00:05:33,250 国防権限法があるので 裁判では… 49 00:05:33,375 --> 00:05:34,585 心配無用と? 50 00:05:39,339 --> 00:05:43,093 命令は絶対だが リースは そう思わない 51 00:05:47,056 --> 00:05:51,894 不測の事態に備えて 対応を考えるべきです 52 00:05:54,063 --> 00:05:55,731 どういう対応だ? 53 00:05:56,190 --> 00:05:57,775 戦術的撤退です 54 00:05:58,400 --> 00:06:01,111 引き渡し条約が ない国に渡り… 55 00:06:01,236 --> 00:06:02,738 人が次々死んでる 56 00:06:03,530 --> 00:06:04,490 私の家族を… 57 00:06:04,615 --> 00:06:07,284 逃げるなんてごめんだ 58 00:06:07,618 --> 00:06:08,452 やめろ 59 00:06:09,036 --> 00:06:09,912 落ち着け 60 00:06:13,040 --> 00:06:17,086 海軍司令部は 背広を着た腰抜けとは違う 61 00:06:18,545 --> 00:06:22,966 法的に守られている限り 備えは万全だ 62 00:06:23,842 --> 00:06:27,429 リースが ここに来ようとしても 63 00:06:27,971 --> 00:06:30,766 5000人の海軍兵が許さない 64 00:06:35,813 --> 00:06:36,772 出てきた 65 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 ここんとこ 毎日集まってる 66 00:06:44,071 --> 00:06:48,534 コックスとハワードは 基地外に住んでるが 67 00:06:49,409 --> 00:06:52,204 ピラーは基地から出ない 68 00:06:52,538 --> 00:06:55,874 さすがに 基地に押し入るのはムリだ 69 00:07:19,148 --> 00:07:21,859 2人をやってから ピラーを狙う 70 00:07:23,610 --> 00:07:25,195 狙撃ならいける 71 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 船から? 72 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 成功率は半々だ 73 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 失敗できない 74 00:07:39,835 --> 00:07:41,086 モスルの件を? 75 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 覚えてる 76 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 自爆テロだった 77 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 ハワードには家族が 78 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 そうきたか 79 00:08:23,795 --> 00:08:25,797 “州知事が 連邦に対処を要請” 80 00:08:25,923 --> 00:08:28,342 “兵士が壊れた時: 自国テロの歴史” 81 00:08:32,304 --> 00:08:34,181 これ以上はFBIに 82 00:08:34,431 --> 00:08:35,098 行くぞ 83 00:08:39,686 --> 00:08:42,981 テデスコを殺したのは あなたの部下 84 00:08:43,440 --> 00:08:46,735 タロスの警備員は 殺し屋じゃない 85 00:08:47,236 --> 00:08:48,612 君の存在は知ってた 86 00:08:48,987 --> 00:08:51,823 シールズの隊員で人体実験し 87 00:08:51,949 --> 00:08:55,327 腫瘍 しゅよう ができたから 殺したのも知ってる 88 00:08:55,452 --> 00:08:57,746 全部 記事に書いた 89 00:08:57,871 --> 00:09:01,416 世間に知られて 買収話は決裂よ 90 00:09:07,381 --> 00:09:09,466 恐怖は至るところに 91 00:09:10,759 --> 00:09:15,973 報道されたような暴力行為を 見逃すことはできません 92 00:09:16,431 --> 00:09:19,142 政府は迅速に対応し 93 00:09:19,268 --> 00:09:25,065 ジェームズ・リースを 国内テロリストに指定します 94 00:09:31,989 --> 00:09:36,285 それでは今から 質問をお受けします 95 00:09:36,493 --> 00:09:37,286 後ろの方 96 00:09:37,411 --> 00:09:41,415 リースを個人的に ご存じだったとか 97 00:09:42,374 --> 00:09:44,418 何度か会いました 98 00:09:44,793 --> 00:09:47,629 彼に異常性を感じたことは? 99 00:09:50,132 --> 00:09:56,263 入隊の際 兵士は国を 脅威から守ることを誓います 100 00:09:56,388 --> 00:10:00,684 彼は誓いを守っていると 思っているのでしょう 101 00:10:00,934 --> 00:10:02,227 何に対してです? 102 00:10:05,522 --> 00:10:08,275 リースにとって これは任務だ 103 00:10:08,400 --> 00:10:10,319 完了するまでやめない 104 00:10:10,694 --> 00:10:15,324 次のターゲットを特定して 先回りするために― 105 00:10:15,449 --> 00:10:20,787 ホーンとキャップストーンに つながる人物を洗い出す 106 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 目的は逮捕だが 107 00:10:22,831 --> 00:10:26,335 最優先は 犠牲者の拡大を防ぐこと 108 00:10:26,793 --> 00:10:31,048 その2つが相反する時は 臨機応変な対応を 109 00:10:32,966 --> 00:10:33,800 いいな? 110 00:10:35,761 --> 00:10:37,304 ヤツを見つけ出す 111 00:11:02,704 --> 00:11:04,331 リースはどこだ 112 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 まず私に情報を渡して 113 00:11:13,340 --> 00:11:14,257 あきれた 114 00:11:14,383 --> 00:11:18,011 リースの記事が もうすぐ完成する 115 00:11:18,136 --> 00:11:20,222 立場が分かってる? 116 00:11:20,347 --> 00:11:24,142 お互いの情報が必要なはずよ 117 00:11:28,230 --> 00:11:31,066 先に出せ そのあと考える 118 00:11:32,109 --> 00:11:33,693 嫌ならそれまでだ 119 00:11:35,695 --> 00:11:40,325 ホーンのコンピューターで キャップテーブルを調べて 120 00:11:40,450 --> 00:11:45,247 ニューベラムの売却で 得する人間のリストよ 121 00:11:45,497 --> 00:11:50,085 その中に違法な薬物実験に 関わった連中がいる 122 00:11:50,210 --> 00:11:53,630 シールズを使った RD4895のね 123 00:11:53,880 --> 00:11:55,882 リースの言い分でしょ? 124 00:11:56,216 --> 00:11:58,427 森で幽霊と話してた男よ 125 00:11:59,052 --> 00:12:01,930 お仲間を 土砂から救い出したんじゃ? 126 00:12:02,139 --> 00:12:04,349 あいつが私を埋めたのよ 127 00:12:04,474 --> 00:12:09,062 擁護する気はないし 彼は止めなきゃダメよ 128 00:12:10,147 --> 00:12:12,941 でも責任のある者は 他にもいる 129 00:12:27,080 --> 00:12:29,833 ホーンのコンピューターを 調べろ 130 00:12:30,250 --> 00:12:31,251 本気ですか? 131 00:12:33,211 --> 00:12:34,087 了解です 132 00:12:38,467 --> 00:12:40,927 じゃ 私は 図書館にいるから… 133 00:12:41,052 --> 00:12:45,056 前回はサンフランシスコに 逃げられた 134 00:12:46,308 --> 00:12:48,560 彼女を部屋から出すな 135 00:12:54,566 --> 00:12:56,943 すみません 緊急だそうで 136 00:13:03,533 --> 00:13:05,952 お邪魔してるわ 137 00:13:06,995 --> 00:13:12,125 ここにお寄りになるとは 思いませんでした 138 00:13:12,626 --> 00:13:14,419 急に思い立ったの 139 00:13:18,173 --> 00:13:19,299 こちらは? 140 00:13:19,424 --> 00:13:21,468 国防犯罪捜査局 DCIS の アザド捜査官 141 00:13:23,428 --> 00:13:26,765 この会話に立ち会ってもらう 142 00:13:31,228 --> 00:13:35,065 “オーディンの剣”の 詳細を読んだわ 143 00:13:35,690 --> 00:13:39,569 小隊を全滅させた 情報源を知りたい 144 00:13:40,570 --> 00:13:43,031 この資料は よく知っています 145 00:13:44,491 --> 00:13:47,452 では分かってるわね 根拠が弱い 146 00:13:48,161 --> 00:13:53,875 大々的な作戦実行の根拠が 武器商人のタレコミだけ? 147 00:13:54,751 --> 00:13:56,419 裏取りもせず? 148 00:13:57,462 --> 00:14:01,174 ペンタゴンからの命令でした 149 00:14:02,509 --> 00:14:05,887 情報が入り次第 カハニを捕らえろと 150 00:14:06,763 --> 00:14:09,182 今回 情報を 上げた士官は― 151 00:14:10,475 --> 00:14:11,393 誰なの? 152 00:14:14,437 --> 00:14:16,231 即答はできかねます 153 00:14:20,819 --> 00:14:21,611 どうも 154 00:14:23,363 --> 00:14:24,281 これだけ? 155 00:14:24,906 --> 00:14:25,657 今はね 156 00:14:30,120 --> 00:14:33,373 お会いできてよかった ではまた 157 00:14:40,088 --> 00:14:42,424 今すぐハワードを呼べ 158 00:14:59,649 --> 00:15:03,486 “着信中 司令部” 159 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 次 勝ったら州大会だけど 遠征費は自費だって 160 00:15:11,620 --> 00:15:15,457 学校がバスを 借りてくれたらいいのに 161 00:15:15,915 --> 00:15:16,791 お帰り 162 00:15:17,167 --> 00:15:17,834 早いのね 163 00:15:17,959 --> 00:15:18,585 なあ 164 00:15:19,502 --> 00:15:20,378 聞いてくれ 165 00:15:23,214 --> 00:15:25,216 ちょっと出かけるぞ 166 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 フロリダへ 167 00:15:28,011 --> 00:15:28,720 なぜ? 168 00:15:28,845 --> 00:15:30,013 出発は今夜 169 00:15:30,138 --> 00:15:31,014 急に何? 170 00:15:31,139 --> 00:15:32,015 航空券もある 171 00:15:33,099 --> 00:15:34,559 荷物をまとめろ 172 00:15:35,560 --> 00:15:37,020 サッカーの試合が 173 00:15:37,145 --> 00:15:39,564 休めばいい 早くしろ 174 00:15:40,023 --> 00:15:41,066 何かあった? 175 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 いいや 176 00:15:43,652 --> 00:15:47,405 落ち着くまでの間の休暇だ 177 00:15:48,031 --> 00:15:48,907 落ち着くって? 178 00:15:49,032 --> 00:15:49,783 いいか 179 00:15:50,367 --> 00:15:51,660 きっと楽しい 180 00:15:51,785 --> 00:15:53,286 楽しくないわ 181 00:15:53,411 --> 00:15:54,371 逆らうな 182 00:15:57,332 --> 00:16:01,294 2人とも 荷造りをしろ いいな? 183 00:16:01,670 --> 00:16:02,420 急げ 184 00:16:02,545 --> 00:16:04,714 フロリダは嫌いじゃ? 185 00:16:26,361 --> 00:16:30,365 時間がないぞ ハワードがフロリダに行く 186 00:16:33,368 --> 00:16:34,119 いつ? 187 00:16:34,244 --> 00:16:37,080 今夜だ ウサギが逃げる 188 00:16:38,498 --> 00:16:39,457 心配ない 189 00:16:41,126 --> 00:16:41,793 そうか 190 00:16:53,054 --> 00:16:55,557 ずっと考えてたんだ 191 00:16:57,559 --> 00:16:58,935 どうなるにせよ― 192 00:17:00,311 --> 00:17:03,732 FBIの捜査はしつこく続く 193 00:17:05,775 --> 00:17:08,862 いずれ お前にたどり着くぞ 194 00:17:10,113 --> 00:17:11,072 どうする? 195 00:17:12,198 --> 00:17:12,949 ああ 196 00:17:18,163 --> 00:17:19,664 マンコラって町が― 197 00:17:21,332 --> 00:17:23,543 ペルーの沿岸にある 198 00:17:24,961 --> 00:17:27,213 いい波が来るとこだ 199 00:17:28,673 --> 00:17:32,343 温泉に入り アヤワスカを飲み 女とヤる 200 00:17:34,304 --> 00:17:35,972 優雅な引退生活だ 201 00:17:39,517 --> 00:17:40,351 すまない 202 00:17:41,102 --> 00:17:41,936 何が? 203 00:17:44,230 --> 00:17:45,774 巻き込んだ 204 00:17:47,233 --> 00:17:49,944 巻き込んだのは お前じゃなく― 205 00:17:51,529 --> 00:17:52,405 ヤツらだ 206 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 覚えとけ 207 00:18:29,609 --> 00:18:31,277 ホントにやるのか? 208 00:18:58,054 --> 00:18:58,638 捜査官 209 00:18:58,763 --> 00:18:59,722 そこにいろ 210 00:19:01,975 --> 00:19:05,395 ピラー提督の通信記録を 見つけました 211 00:19:05,520 --> 00:19:08,064 RD4895についての 言及が 212 00:19:08,314 --> 00:19:10,358 小隊の健康状態にもです 213 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 腫瘍のことを知ってた 214 00:19:13,194 --> 00:19:16,573 実験で報酬も受け取ってます 215 00:19:16,990 --> 00:19:21,411 キャップテーブルの分析から ピラー提督や 216 00:19:21,536 --> 00:19:24,455 ハワード大佐の企業と 判明しました 217 00:19:24,873 --> 00:19:26,624 コックス中佐の名も 218 00:19:26,875 --> 00:19:31,087 アグノンやボイキンに つながる会社もあります 219 00:19:31,212 --> 00:19:33,423 それと“オベロン・ アナリティクス” 220 00:19:33,548 --> 00:19:34,340 誰のだ? 221 00:19:34,507 --> 00:19:35,592 不明です 222 00:19:36,092 --> 00:19:38,720 司令部を呼び出しましょう 223 00:19:39,304 --> 00:19:40,763 NCISに任せる 224 00:19:40,889 --> 00:19:43,975 ホルダーは ホーンのスパイでした 225 00:19:44,267 --> 00:19:46,477 直接やり取りすべきだ 226 00:19:47,103 --> 00:19:49,397 相手は高官だ 手順がある 227 00:19:49,772 --> 00:19:51,774 リースは この街にいて 228 00:19:52,358 --> 00:19:55,570 我々は ターゲットをつかんでる 229 00:20:00,783 --> 00:20:01,868 いいんですね? 230 00:20:03,536 --> 00:20:06,706 デプ リースの家を見張れ 231 00:20:06,831 --> 00:20:09,626 お前はハワードだ 232 00:20:09,751 --> 00:20:12,295 マックはコックスの家に行け 233 00:20:12,587 --> 00:20:13,880 私の情報でしょ 234 00:20:14,005 --> 00:20:17,592 記事を終わらせたきゃ そこにいろ 235 00:20:23,139 --> 00:20:24,891 何をしたの? 236 00:20:25,141 --> 00:20:27,018 直接は何もしてない 237 00:20:27,477 --> 00:20:28,978 なのに 逃げる? 238 00:20:30,021 --> 00:20:32,607 提督がマズいことに― 239 00:20:33,608 --> 00:20:37,403 関わってて 隠蔽 いんぺい するよう言われた 240 00:20:39,280 --> 00:20:43,284 罪悪感はあったが 提督には世話になってる 241 00:20:44,786 --> 00:20:47,205 昇進は彼のおかげだ 242 00:20:47,330 --> 00:20:48,539 マズい立場? 243 00:20:48,665 --> 00:20:50,166 そうじゃない 244 00:20:50,291 --> 00:20:52,961 ただカタをつけないと… 245 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 フロリダで? 246 00:20:54,212 --> 00:20:54,963 パパ 247 00:20:55,129 --> 00:20:56,798 タクシーは待たせろ 248 00:20:58,841 --> 00:21:00,551 頼むよ アン 249 00:21:00,677 --> 00:21:03,262 FBIの人が来てる 250 00:21:07,976 --> 00:21:11,020 心配ないさ 任せておけ 251 00:21:11,145 --> 00:21:13,147 悪かった 今行く 252 00:21:17,610 --> 00:21:21,614 お待たせしました 何があったんですか? 253 00:21:25,118 --> 00:21:27,245 お出かけですか? 大佐 254 00:21:41,592 --> 00:21:45,013 たかが400メートルの道を エスコート? 255 00:21:45,722 --> 00:21:49,517 基地内は 市街地ではありません 256 00:22:10,121 --> 00:22:11,456 今日は厄日だ 257 00:22:11,664 --> 00:22:17,545 イカれたシールズは野放し FBIは押しかけてくる 258 00:22:17,795 --> 00:22:19,672 捜査令状が出ています 259 00:22:19,797 --> 00:22:21,382 引っ込めろ 260 00:22:21,507 --> 00:22:25,762 そんな紙切れに 何の価値もない 261 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 入っていいか 決めるのは私だ 262 00:22:32,477 --> 00:22:35,980 入っていいぞ 隠すものは何もない 263 00:22:38,107 --> 00:22:39,025 入れてやれ 264 00:22:39,609 --> 00:22:41,486 一応 連邦捜査官だ 265 00:22:42,612 --> 00:22:43,946 さあ 行くぞ 266 00:22:49,952 --> 00:22:51,537 存分に探してくれ 267 00:22:52,705 --> 00:22:54,332 来た理由は知ってる 268 00:22:54,916 --> 00:22:58,669 これが疑問を 解決してくれるさ 269 00:23:00,963 --> 00:23:07,386 見当違いだと分かったら あの偉そうな女に言っておけ 270 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 “失せろ”とな 271 00:23:19,190 --> 00:23:20,399 そっちは? 272 00:23:20,858 --> 00:23:25,321 航空券を残したまま ハワード一家が消えました 273 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 コックスも行方不明です 274 00:23:46,509 --> 00:23:47,802 どうしたの? 275 00:24:01,274 --> 00:24:03,317 “リース 依然逃亡中” 276 00:24:07,697 --> 00:24:11,868 あんたのせいじゃないよ 気にしないで 277 00:24:23,963 --> 00:24:25,047 釣りは要らん 278 00:24:55,536 --> 00:24:57,205 どうするつもりだ? 279 00:26:23,124 --> 00:26:24,333 訓練の丸太だ 280 00:26:25,918 --> 00:26:26,919 似てるだろ 281 00:26:27,837 --> 00:26:32,675 180キロのこいつを担いで 浜辺を往復させられた 282 00:26:32,800 --> 00:26:35,177 罵倒されながらな 283 00:26:36,137 --> 00:26:37,430 腕が折れた 284 00:26:37,555 --> 00:26:38,347 そうか 285 00:26:39,598 --> 00:26:41,142 痛いだろうな 286 00:26:42,977 --> 00:26:44,395 何が欲しい 287 00:26:46,355 --> 00:26:47,690 仲間は誰だ 288 00:26:56,949 --> 00:26:58,659 提督が指示を出し― 289 00:27:00,119 --> 00:27:03,372 あとはハワードが仕切ってた 290 00:27:03,539 --> 00:27:06,083 補給兵や衛生兵は? 291 00:27:06,709 --> 00:27:08,794 指示に従っただけで― 292 00:27:10,421 --> 00:27:12,715 ビタミン剤だと思ってた 293 00:27:13,674 --> 00:27:16,302 実験は俺たちしか知らん 294 00:27:19,930 --> 00:27:21,349 除隊後の兵士に― 295 00:27:22,433 --> 00:27:23,684 何が残る? 296 00:27:25,102 --> 00:27:26,729 命懸けで仕えて― 297 00:27:28,230 --> 00:27:30,566 もらえるのは恩給とパドル 298 00:27:31,650 --> 00:27:33,527 “奉仕に感謝する”だと? 299 00:27:39,283 --> 00:27:43,829 仲間たちとの絆が 俺たちの報酬だったはずだ 300 00:27:45,456 --> 00:27:47,583 お前たちのせいで― 301 00:27:48,334 --> 00:27:53,005 仲間は外国のクソまみれの トンネルで死んだ 302 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 どうした 1人じゃ不安か? 303 00:28:02,556 --> 00:28:03,349 おい 304 00:28:04,558 --> 00:28:06,602 訓練では 丸太を― 305 00:28:07,520 --> 00:28:10,731 常に仲間と一緒に運んだ 306 00:28:11,816 --> 00:28:13,859 苦しい時は仲間を呼ぶ 307 00:28:16,529 --> 00:28:17,863 お前の仲間は? 308 00:28:25,246 --> 00:28:26,414 しっかり持て 309 00:29:36,525 --> 00:29:39,236 リース 一体何をした? 310 00:29:39,778 --> 00:29:40,863 ハワード 311 00:29:40,988 --> 00:29:41,822 なあ 頼む 312 00:29:43,699 --> 00:29:45,242 やる気になったか? 313 00:29:45,367 --> 00:29:46,118 頼むよ 314 00:29:46,494 --> 00:29:48,412 書類仕事をしただけだ 315 00:29:49,997 --> 00:29:55,294 俺のことは知ってるだろ 手続きが仕事なんだ 316 00:29:56,170 --> 00:29:57,421 頼む リース 317 00:29:58,631 --> 00:29:59,548 お願いだ 318 00:30:00,466 --> 00:30:01,634 家族がいる 319 00:30:02,551 --> 00:30:03,802 俺にもいた 320 00:30:05,221 --> 00:30:06,680 ラミレスにも 321 00:30:07,348 --> 00:30:09,475 コルテーゼにもだ 322 00:30:09,600 --> 00:30:12,228 ドニーは 赤ん坊に会えなかった 323 00:30:12,686 --> 00:30:14,396 あんたの旦那のせいで 324 00:30:15,022 --> 00:30:17,483 家族を持ち出してもムダだ 325 00:30:17,858 --> 00:30:21,946 俺が言ったことを やるのか やらないのか 326 00:30:24,323 --> 00:30:25,908 できないよ 327 00:30:29,620 --> 00:30:30,412 そうか 328 00:30:31,080 --> 00:30:31,830 すまない 329 00:30:31,956 --> 00:30:32,998 分かった 330 00:30:33,874 --> 00:30:34,750 ありがとう 331 00:30:35,543 --> 00:30:39,338 俺の子供がされたのと 同じことをしてやる 332 00:30:39,463 --> 00:30:43,092 何をするんだ やめてくれ リース 333 00:30:43,217 --> 00:30:44,385 手を離すな 334 00:30:44,510 --> 00:30:47,012 リース やめるんだ 335 00:30:48,138 --> 00:30:48,681 頼む 336 00:30:49,807 --> 00:30:51,392 助けて 337 00:30:53,185 --> 00:30:56,230 頼むから やめてくれ リース 338 00:30:56,355 --> 00:30:57,022 立て 339 00:30:57,189 --> 00:30:58,440 さあ 立て 340 00:30:58,566 --> 00:31:01,360 頼むから話を聞いてくれ 341 00:31:02,653 --> 00:31:06,365 お前に 一度だけチャンスをやる 342 00:31:06,782 --> 00:31:08,742 一度ぐらい善行をしろ 343 00:31:09,910 --> 00:31:12,830 家族は海に沈まずに済む 344 00:31:13,622 --> 00:31:14,415 いいな? 345 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 やれる 346 00:31:22,673 --> 00:31:23,591 やるな? 347 00:31:28,512 --> 00:31:29,305 分かった 348 00:31:30,431 --> 00:31:30,973 やる 349 00:31:31,098 --> 00:31:31,640 よし 350 00:31:31,765 --> 00:31:32,725 なぜ… 351 00:31:33,225 --> 00:31:34,351 こんなことに… 352 00:31:39,106 --> 00:31:40,357 支度させろ 353 00:31:42,651 --> 00:31:44,194 家族は人質だ 354 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 お前はどこに? 355 00:31:48,907 --> 00:31:49,658 家に帰る 356 00:31:51,118 --> 00:31:52,286 あの家にか? 357 00:31:54,747 --> 00:31:55,831 会いたいんだ 358 00:32:36,580 --> 00:32:38,040 何なの? リース 359 00:32:43,337 --> 00:32:47,549 君にケガを させる気はなかった 360 00:32:49,343 --> 00:32:52,638 全部分かってて やったんじゃないの? 361 00:32:54,682 --> 00:32:58,310 戦争は きれい事じゃ済まない 362 00:32:58,602 --> 00:33:00,187 戦争じゃないわ 363 00:33:00,896 --> 00:33:03,065 ここは戦場じゃない 364 00:33:03,941 --> 00:33:05,025 もう同じだ 365 00:33:39,268 --> 00:33:42,020 ありがとう 警部補 また連絡する 366 00:33:43,188 --> 00:33:46,984 市警が基地に 人を送ってくれると 367 00:33:48,152 --> 00:33:49,361 提督は? 368 00:33:49,486 --> 00:33:54,450 輸送記録に実験結果 全て通常に処理されてる 369 00:33:55,159 --> 00:33:59,872 なぜ秘密実験の証拠を 簡単に渡してきた? 370 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 あれは何? 371 00:34:13,093 --> 00:34:14,887 トニー 来てくれ 372 00:34:16,388 --> 00:34:17,014 座れ 373 00:34:17,389 --> 00:34:18,265 結構です 374 00:34:19,391 --> 00:34:21,560 あんたは誰で何の用だ? 375 00:34:22,561 --> 00:34:24,480 DCISのアザドです 376 00:34:26,857 --> 00:34:27,900 外してくれ 377 00:34:33,322 --> 00:34:34,281 捜査終了だ 378 00:34:35,616 --> 00:34:36,450 何て? 379 00:34:36,575 --> 00:34:39,077 捜査班は 元の所属に戻る 380 00:34:39,203 --> 00:34:43,165 FBIはペンタゴンの不正を 捜査してます 381 00:34:43,290 --> 00:34:44,082 そのとおり 382 00:34:44,208 --> 00:34:49,671 優秀なあなたを外すのは 私の本意ではありません 383 00:34:50,756 --> 00:34:51,381 やりすぎだ 384 00:34:51,507 --> 00:34:55,427 提督は部下に 違法な実験をしたんですよ 385 00:34:55,719 --> 00:34:57,554 厳密には違法じゃない 386 00:34:57,846 --> 00:34:59,640 これのことか 387 00:35:00,182 --> 00:35:03,560 実験は緊急使用許可が 出ていました 388 00:35:07,356 --> 00:35:11,610 実験自体は犯罪じゃないが 隠蔽はあった 389 00:35:13,403 --> 00:35:14,947 では失礼します 390 00:35:23,539 --> 00:35:27,543 資料を全部 DCISに渡すんだ 391 00:35:29,753 --> 00:35:31,171 休暇を取れ 392 00:35:33,006 --> 00:35:34,466 リースは野放しだ 393 00:35:35,717 --> 00:35:36,802 少し休むんだ 394 00:35:37,636 --> 00:35:39,847 頑張りすぎないことだ 395 00:35:40,806 --> 00:35:42,307 上の決定だよ 396 00:35:42,724 --> 00:35:45,352 ペンタゴンのチームが 引き継ぐ 397 00:35:47,896 --> 00:35:49,898 元々 ヤツらのヤマだ 398 00:36:05,330 --> 00:36:06,790 なぜ必死なんだ? 399 00:36:07,249 --> 00:36:07,791 何が? 400 00:36:07,916 --> 00:36:08,792 この記事 401 00:36:09,751 --> 00:36:12,754 名声か 世の中を良くするためか 402 00:36:13,922 --> 00:36:16,508 野心と信念 どっちもじゃダメ? 403 00:36:16,675 --> 00:36:17,926 選ぶとしたら? 404 00:36:28,353 --> 00:36:29,688 私が4歳の時― 405 00:36:29,813 --> 00:36:33,066 父が中国共産党からの 離脱を決めた 406 00:36:33,525 --> 00:36:35,402 鄧小平からの離反よ 407 00:36:36,194 --> 00:36:39,740 父は家族をアメリカに送った 408 00:36:41,950 --> 00:36:43,452 以来 会ってない 409 00:36:45,537 --> 00:36:49,124 6歳になる頃には 私は家を失った 410 00:36:49,249 --> 00:36:51,919 母国語も 名前さえもね 411 00:36:52,419 --> 00:36:54,922 父が信念を貫いたからよ 412 00:36:56,840 --> 00:37:00,802 だから 真実が 重要だと信じたい 413 00:37:02,888 --> 00:37:05,307 特にダビデ対ゴリアテなら 414 00:37:06,224 --> 00:37:09,645 リースはダビデ それともゴリアテ? 415 00:37:15,609 --> 00:37:17,152 まだ分からない 416 00:37:34,920 --> 00:37:36,546 妙なことが分かった 417 00:37:39,299 --> 00:37:43,553 RD4895は ペンタゴンが承認してた 418 00:37:44,846 --> 00:37:48,433 確認できない株主が 1人いて 419 00:37:48,976 --> 00:37:50,978 そいつもホーンの仲間だ 420 00:37:52,187 --> 00:37:53,397 ペンタゴン? 421 00:37:57,067 --> 00:37:58,485 それがゴリアテだ 422 00:38:03,031 --> 00:38:05,033 捜査班は解散になった 423 00:38:05,867 --> 00:38:06,868 私は? 424 00:38:10,998 --> 00:38:15,127 記事を仕上げて 世の中に知らせてくれ 425 00:38:35,981 --> 00:38:39,026 帰れ 市警が来るまで 俺が見張る 426 00:38:58,295 --> 00:39:00,964 “RD4895は ハートリーの名前で承認” 427 00:39:03,383 --> 00:39:05,594 “2000万ドルの価値” 428 00:39:19,107 --> 00:39:19,941 はい 429 00:39:20,108 --> 00:39:21,109 私よ 430 00:39:22,611 --> 00:39:23,904 リースの記事を書いた 431 00:39:24,362 --> 00:39:28,575 「アトランティック」で 発表するんだってな 432 00:39:28,700 --> 00:39:33,997 ハートリーが署名した 緊急使用許可を入手した 433 00:39:34,289 --> 00:39:34,915 彼女が― 434 00:39:34,998 --> 00:39:38,502 指示した極秘実験で 隊員に腫瘍ができた 435 00:39:38,752 --> 00:39:39,711 マジか 436 00:39:40,128 --> 00:39:45,592 ホーンが報酬を払って 実験を隠蔽させた証拠もある 437 00:39:45,717 --> 00:39:47,260 長官がワイロを? 438 00:39:47,385 --> 00:39:50,430 FBIも割り出せない 株主が1人 439 00:39:50,555 --> 00:39:54,142 それが誰か 皆 同じことを考えるはず 440 00:39:54,559 --> 00:39:57,771 彼女は 説明せざるを得なくなる 441 00:39:59,940 --> 00:40:03,944 ボルトストリームなら いつ発表できる? 442 00:40:04,778 --> 00:40:08,198 記事を送ってくれ 1時間でアップする 443 00:40:08,698 --> 00:40:09,658 よろしく 444 00:40:12,452 --> 00:40:15,455 “極秘実験と株の報酬: ハートリー対リース” 445 00:40:18,125 --> 00:40:18,917 “送信” 446 00:40:19,042 --> 00:40:20,669 “送信中” 447 00:40:20,877 --> 00:40:22,045 “送信完了” 448 00:40:51,741 --> 00:40:56,580 あなたのお気に入りだけど パジャマにしていい? 449 00:40:57,998 --> 00:41:01,334 俺は人生で1つは いい決断をした 450 00:41:04,379 --> 00:41:05,338 ホントに? 451 00:41:06,715 --> 00:41:07,883 75%はね 452 00:41:08,008 --> 00:41:09,176 やめてよ 453 00:41:17,267 --> 00:41:18,518 妊娠したの 454 00:41:22,314 --> 00:41:23,773 今のキスで? 455 00:41:24,357 --> 00:41:25,275 どういうこと? 456 00:41:25,400 --> 00:41:26,443 妊娠した 457 00:41:27,360 --> 00:41:28,904 無事に帰ってきて 458 00:41:29,988 --> 00:41:30,864 ホントか? 459 00:41:30,989 --> 00:41:33,283 75%くらい確実よ 460 00:41:42,334 --> 00:41:43,543 行くのはつらい 461 00:41:53,595 --> 00:41:55,138 最高の母親になる 462 00:41:58,350 --> 00:42:00,936 男の子ならマシューはどう? 463 00:42:03,146 --> 00:42:04,105 マシュー? 464 00:42:06,107 --> 00:42:07,317 ガナーがいい 465 00:42:07,984 --> 00:42:08,860 ガナー? 466 00:42:10,028 --> 00:42:10,820 女の子は? 467 00:42:10,946 --> 00:42:11,905 ゲージ 468 00:42:12,280 --> 00:42:13,573 女の子に? 469 00:42:14,407 --> 00:42:15,325 ルーシーは? 470 00:42:17,953 --> 00:42:19,454 ルーシーか いいね 471 00:42:34,386 --> 00:42:35,387 ジェームズ 472 00:42:41,351 --> 00:42:42,269 ローレン? 473 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 ジェームズ? 474 00:42:54,406 --> 00:42:56,449 ひと晩中 心配してた 475 00:42:57,367 --> 00:42:59,953 何があったの? 話して 476 00:43:00,662 --> 00:43:01,663 パパ 477 00:43:05,375 --> 00:43:06,167 来て 478 00:43:07,794 --> 00:43:09,254 見える? 479 00:43:09,879 --> 00:43:14,801 脳震盪 のうしんとう を起こしたから 安静にと軍が言ってたわ 480 00:43:14,926 --> 00:43:15,760 来て 481 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 大好き 482 00:43:38,950 --> 00:43:39,993 ドニー! 483 00:43:42,787 --> 00:43:43,580 パパ 484 00:43:44,706 --> 00:43:45,582 パパ 485 00:43:46,499 --> 00:43:47,625 大丈夫? 486 00:43:47,834 --> 00:43:50,837 どうした しっかりしろ! 487 00:43:55,925 --> 00:43:57,427 最後って言った 488 00:43:58,887 --> 00:44:01,598 3回前の派遣の時に 489 00:44:01,723 --> 00:44:02,766 今は話せない 490 00:44:02,891 --> 00:44:06,061 ルーシーに 何て言えばいいの? 491 00:44:06,186 --> 00:44:07,854 正直に話せばいい 492 00:44:08,646 --> 00:44:11,566 君とルーシーのために 戦ってる 493 00:44:11,691 --> 00:44:16,196 戦地に行って戦うのは 自分のためでしょ 494 00:44:20,241 --> 00:44:21,701 ローレン 行くな 495 00:44:24,412 --> 00:44:26,956 “世界一ステキな光景を” 496 00:44:27,374 --> 00:44:32,670 “ただ1人 男の子が 窓の外から見ていました” 497 00:44:33,171 --> 00:44:39,469 “その子はステキな経験を たくさんしてきましたが” 498 00:44:39,594 --> 00:44:43,473 “今見ているような経験は できないのです” 499 00:44:46,684 --> 00:44:49,396 “第17章 ウェンディは…” 500 00:44:50,605 --> 00:44:52,732 スペル大会で優勝した 501 00:44:52,857 --> 00:44:54,025 靴を脱いで 502 00:44:54,359 --> 00:44:56,903 練習したおかげだな 503 00:44:57,529 --> 00:44:59,531 偉いぞ よくやった 504 00:44:59,656 --> 00:45:01,783 最後の問題は“ 消える DISAPPEAR ” 505 00:45:02,617 --> 00:45:06,329 Pが2つって 知ってたのは私だけ 506 00:45:06,454 --> 00:45:07,539 だろうな 507 00:45:11,084 --> 00:45:12,168 “消える” 508 00:45:13,503 --> 00:45:14,254 D 509 00:45:15,755 --> 00:45:16,589 I 510 00:45:18,258 --> 00:45:19,300 S 511 00:45:20,635 --> 00:45:21,428 A… 512 00:45:21,803 --> 00:45:23,179 もう行くぞ 513 00:45:23,430 --> 00:45:24,305 P 514 00:45:25,598 --> 00:45:26,474 P 515 00:45:27,767 --> 00:45:28,601 E 516 00:45:29,310 --> 00:45:29,853 A… 517 00:45:48,538 --> 00:45:49,914 もう少しで寝る 518 00:46:19,652 --> 00:46:21,488 “ケイティ” 519 00:46:23,281 --> 00:46:28,328 “ハートリーが承認” 520 00:47:15,250 --> 00:47:19,379 チーム3の出航は明日にしろ 私が見送る 521 00:47:28,304 --> 00:47:29,389 外してくれ 522 00:47:31,099 --> 00:47:33,017 外せ 終わったら呼ぶ 523 00:47:40,149 --> 00:47:45,697 ずっと電話してたんだぞ 今日は大変な日だった 524 00:47:47,740 --> 00:47:49,576 申し訳ありません 525 00:47:54,038 --> 00:47:57,959 ハートリーが来たが 乗り切ったぞ 526 00:48:01,796 --> 00:48:05,883 もっと手はないか? あの女は油断できない 527 00:48:08,428 --> 00:48:09,345 何だ? 528 00:48:18,146 --> 00:48:19,314 提督にです 529 00:48:25,111 --> 00:48:25,987 はい? 530 00:48:26,654 --> 00:48:27,989 ピラー提督 531 00:48:30,658 --> 00:48:33,328 あんたのキャリアは 安泰だった 532 00:48:34,037 --> 00:48:39,334 自分は壁の奥に隠れ 兵士を派遣して戦わせてきた 533 00:48:41,169 --> 00:48:44,881 娘はあんたより 怖い目に遭った 534 00:48:48,551 --> 00:48:50,428 それはおかしい 535 00:48:50,970 --> 00:48:53,222 何様だと思ってる 536 00:48:53,890 --> 00:48:55,600 自分は特別とでも? 537 00:48:55,975 --> 00:48:58,102 お前は何者でもない 538 00:48:58,227 --> 00:49:02,315 ジェット気流に 吹き飛ばされるただの雲だ 539 00:49:02,732 --> 00:49:03,858 そうかな? 540 00:49:06,110 --> 00:49:09,322 クレイモア地雷1つに 鉄球は700個 541 00:49:10,365 --> 00:49:15,536 目の前に この地雷が 2つあれば 鉄球の数は― 542 00:49:15,662 --> 00:49:17,997 1400個ってことだ 543 00:49:18,414 --> 00:49:23,211 お前が殺したシールズ 1人につき 100個だ 544 00:49:23,961 --> 00:49:25,505 何を言ってる 545 00:49:30,760 --> 00:49:33,179 こうするしか なかったんです 546 00:49:41,562 --> 00:49:43,481 リース… 少佐! 547 00:49:45,108 --> 00:49:46,401 やめるんだ 548 00:49:47,360 --> 00:49:48,319 聞いてるか? 549 00:49:48,820 --> 00:49:50,113 やめないと… 550 00:49:56,035 --> 00:49:59,747 司令部だけで 収まる話じゃない 551 00:50:00,456 --> 00:50:04,127 他に誰が関わってたか 知りたいだろ 552 00:50:05,420 --> 00:50:06,504 私が死ねば… 553 00:50:10,133 --> 00:50:10,967 分からんぞ 554 00:50:11,092 --> 00:50:15,054 そう言い切れるのか? もし俺が既に― 555 00:50:16,347 --> 00:50:17,682 知ってたら? 556 00:50:22,395 --> 00:50:24,147 “ロレイン・ハートリー” 557 00:50:24,272 --> 00:50:27,150 “裏切り者 ハワード” 558 00:50:40,955 --> 00:50:41,664 目撃者は? 559 00:50:41,789 --> 00:50:46,377 コロナド海軍基地 司令部の最上階で爆発あり 560 00:50:46,502 --> 00:50:48,671 ゲートを閉めろ 561 00:50:49,547 --> 00:50:53,259 これは訓練ではない 基地内で爆発あり 562 00:50:53,384 --> 00:50:56,971 外部の攻撃に備え 基地は封鎖する 563 00:50:57,096 --> 00:51:00,975 落ち着いて行動し 指定場所に集合せよ 564 00:51:01,726 --> 00:51:02,810 リースは基地か? 565 00:51:03,186 --> 00:51:04,896 誰かヤツを見たか? 566 00:51:05,605 --> 00:51:09,609 爆発は提督のオフィスです 遠隔操作かも 567 00:52:02,495 --> 00:52:03,162 リース! 568 00:52:30,022 --> 00:52:30,773 おい 569 00:52:30,898 --> 00:52:35,403 待て ヤツらがお前に 何をしたか知ってる 570 00:52:36,070 --> 00:52:37,321 なぜ来た? 571 00:52:37,697 --> 00:52:39,407 家族を殺した理由も 572 00:52:39,532 --> 00:52:40,950 ホーンがやった 573 00:52:43,786 --> 00:52:44,787 それにピラー 574 00:52:46,289 --> 00:52:47,707 証拠がある 575 00:52:49,500 --> 00:52:51,419 ここからは法に委ねろ 576 00:52:54,755 --> 00:52:56,299 この俺が法だ 577 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 こんなこと― 578 00:53:04,682 --> 00:53:06,350 続けさせられない 579 00:53:35,504 --> 00:53:37,256 二度と言わない 580 00:53:39,467 --> 00:53:41,010 俺のリストに載るな 581 00:54:13,042 --> 00:54:15,211 1時間経ったわよ 582 00:54:15,336 --> 00:54:17,213 待ってるんだぞ 583 00:54:18,047 --> 00:54:19,173 何のこと? 584 00:54:19,298 --> 00:54:23,678 記事が送られてこないと ニュースにできない 585 00:54:25,179 --> 00:54:26,472 もう送った 586 00:54:27,181 --> 00:54:30,184 “受信者: ジョーダン・グロフ” 587 00:54:30,476 --> 00:54:31,936 いや 来てない 588 00:54:36,357 --> 00:54:37,400 切るわね 589 00:54:37,692 --> 00:54:39,777 ケイティ 待て 何で… 590 00:54:40,611 --> 00:54:41,737 またかよ 591 00:55:09,890 --> 00:55:13,811 記事を読んだわ 素晴らしかった 592 00:55:18,065 --> 00:55:20,234 間違ってたけど 593 00:55:23,863 --> 00:55:27,116 出ていきたいなら ご自由に 594 00:55:28,200 --> 00:55:32,371 でも記者として 中途半端は嫌でしょ 595 00:55:34,415 --> 00:55:36,208 真実を知りたいなら… 596 00:55:38,252 --> 00:55:42,673 全て知りたいなら いつでも取材に応じる 597 00:55:43,924 --> 00:55:45,342 興味はない? 598 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 日本語字幕 小路 真由子