1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 LA LISTA FINAL 2 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Por aquí. 3 00:02:42,496 --> 00:02:46,041 En mi primer piso poníamos la cena y la cerveza en el suelo. 4 00:02:50,629 --> 00:02:51,881 Madre mía. 5 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Bienvenida, señora Reece. 6 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 -Jopé. -¿Te lo puedes creer? "Jopé". 7 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 -Y tanto que me lo creo. -Qué locura. 8 00:03:02,057 --> 00:03:06,562 El haber firmado una hipoteca de 30 años lo hace muy real. 9 00:03:06,645 --> 00:03:09,732 Treinta años. ¿Aquí? ¿Hemos perdido la cabeza? 10 00:03:09,815 --> 00:03:12,109 Qué sé yo... No hace falta ni preguntarlo. 11 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 Qué horror. 12 00:03:20,659 --> 00:03:23,329 -Hay que quitar ese papel. -Sí. 13 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 -Y la moqueta. -Sí. Ya lo estoy viendo. 14 00:03:27,917 --> 00:03:30,544 -Aquí, la caja fuerte para las armas. -¡Vaya! 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Un escritorio y la bandera de Jalalabad para dejarlo chulo. 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 Nanay. Esta sala va a ser mi despacho. 17 00:03:36,884 --> 00:03:38,052 ¿Cómo? 18 00:03:38,135 --> 00:03:40,638 Este será mi despacho. El garaje para ti. 19 00:03:41,513 --> 00:03:44,099 No. Ni lo sueñes. De eso nada. 20 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 -Ya veremos. -¿Quieres ver los dormitorios? 21 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Sí, pero hemos venido a currar, así que... no te hagas ilusiones. 22 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Bueno, ya veremos. 23 00:04:09,124 --> 00:04:13,337 QUINCE HORAS ANTES 24 00:04:17,424 --> 00:04:20,386 Venga, cabronazos. ¿No podéis con ese peso? 25 00:04:20,469 --> 00:04:23,013 -¡Adelante! -Largo de mi puta playa. 26 00:04:24,390 --> 00:04:25,307 ¡Arriba! 27 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Toca la campana, llorica. Será tu salvación. 28 00:04:31,313 --> 00:04:32,398 Ve a tocarla. 29 00:04:32,982 --> 00:04:35,109 Solo cuesta la primera vez, nenazas. 30 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 -¿No podéis con el peso? -¡Podemos! Un, dos... 31 00:04:37,736 --> 00:04:40,364 -Pues no lo parece. -¡Tres! 32 00:04:40,447 --> 00:04:43,242 No quiero a rajados. Si no podéis con un tronco, 33 00:04:43,325 --> 00:04:44,827 no podréis con el enemigo. 34 00:04:48,497 --> 00:04:52,251 ¡En marcha, princesitas! ¡Nada de echarse atrás! 35 00:04:55,796 --> 00:04:58,048 Su visita, señor. Capitán Howard. 36 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 ¿Todo en orden? 37 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Con respecto a la Espada de Odín, 38 00:05:10,394 --> 00:05:12,730 deberíamos poder negarlo todo. 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,232 ¿Cómo que "deberíamos"? 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Las desgracias ocurren. 41 00:05:16,900 --> 00:05:20,487 La operación dependía de los SEAL. No es culpa nuestra. 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,199 ¿Y qué hay del experimento? 43 00:05:26,035 --> 00:05:29,955 Debo decir que no existen precedentes similares. 44 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 La ley es clara. Si esto llega a los tribunales... 45 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 ¿Estamos cubiertos o no? 46 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Obedecemos órdenes, 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 pero no creo que eso convenza a Reece. 48 00:05:47,097 --> 00:05:51,727 Es hora de pensar en un plan de contingencia. 49 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 ¿Qué tipo de contingencia? 50 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 Una retirada táctica. 51 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Tengo la lista de países sin extradición. 52 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 -Y una mierda. -Todos han muerto. 53 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Debo pensar en mi familia. 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 No me mudaré a Camerún por culpa de James Reece. 55 00:06:07,910 --> 00:06:09,787 Silencio. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 Somos altos mandos, 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 no brokers de medio pelo. 58 00:06:18,629 --> 00:06:22,800 Mientras estemos protegidos legalmente, tenemos una posición que defender, 59 00:06:23,884 --> 00:06:27,262 y si esa deshonra de Reece se presenta aquí, 60 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 ahí fuera hay 5000 marineros dispuestos a impedírselo. 61 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Los veo. 62 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Desde lo de Horn, se reúnen todos los días. 63 00:06:44,154 --> 00:06:48,659 Cox y Howard viven fuera de la base, ahí tenemos margen de acción, 64 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 pero Pillar no sale de la base, 65 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 y me imagino que no querrás enfrentarte a toda la base. 66 00:07:19,231 --> 00:07:22,192 Podemos ir a por los otros dos y después a por Pillar. 67 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Un disparo a distancia. 68 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 ¿Desde el barco? 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Eso es jugársela mucho. 70 00:07:33,245 --> 00:07:34,663 No podemos fallar. 71 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 ¿Te acuerdas de Mosul? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Sí. ¿Por qué? 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 ¿Y de Sayidati al-Jamila? 74 00:07:50,762 --> 00:07:52,139 Howard tiene familia. 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Buena idea. 76 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 EL GOBERNADOR DE CALIFORNIA EXIGE UNA RESPUESTA DEL GOBIERNO 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 CUANDO LOS MILITARES SE DESCARRÍAN: TERRORISMO NACIONAL 78 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Para lo demás, hablen con el FBI. 79 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 Reece no mató a Tedesco. Lo hicieron usted y los suyos. 80 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 Talos proporciona seguridad, no matones, señorita Buranek. 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 ¿Crees que no sé quién eres? 82 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Sé que probó el RD4895 en algunos SEAL 83 00:08:51,949 --> 00:08:55,452 y que, como les produjo un tumor, mandó asesinarlos. 84 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 Está en mi artículo. Si me quita de en medio, saldrá a la luz. 85 00:08:59,206 --> 00:09:01,583 Su acuerdo se va a ir al carajo. 86 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Es normal levantarse con miedo. 87 00:09:10,801 --> 00:09:15,597 La violencia que hemos visto en la TV esta semana no se puede ignorar, 88 00:09:16,390 --> 00:09:22,271 pero el Gobierno ha respondido rápidamente y ha catalogado a James Sullivan Reece 89 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 como terrorista nacional. 90 00:09:32,114 --> 00:09:35,993 Se abre la ronda de preguntas. Estoy segura de que tienen muchas. 91 00:09:36,618 --> 00:09:37,577 La fila de atrás. 92 00:09:37,661 --> 00:09:41,748 Señora secretaria, conoce personalmente al comandante Reece, ¿verdad? 93 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Nos hemos visto varias veces, sí. 94 00:09:44,876 --> 00:09:47,629 ¿Alguna vez le vio algo raro? 95 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 Al unirse a las Fuerzas Armadas, 96 00:09:52,134 --> 00:09:56,430 uno jura defender la Constitución de las amenazas nacionales o extranjeras. 97 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 Sospecho que el capitán Reece cree que está cumpliendo ese juramento. 98 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 ¿Y contra qué lucha? 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 James Reece cree tener una misión 100 00:10:08,650 --> 00:10:10,694 y no parará hasta cumplirla. 101 00:10:10,777 --> 00:10:15,407 Para pillarlo, debemos averiguar quién será el siguiente y llegar antes. 102 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Lo primero que haremos será 103 00:10:17,367 --> 00:10:21,371 revisar la lista de personas relacionadas con Steve Horn y Capstone. 104 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 El objetivo es capturarlo con vida, pero lo primordial 105 00:10:24,333 --> 00:10:26,918 es impedir que muera alguien más. 106 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 Si esas dos cosas son incompatibles, ya sabemos lo que hay. 107 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 -¿Entendido? -Sí, señor. 108 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 De acuerdo. A por él. 109 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 -¿Cómo lo llevas? -Me duele el brazo. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 ¿Sabe dónde está James Reece? 111 00:11:10,420 --> 00:11:13,298 Seré franca: necesito información. 112 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Ya empezamos... 113 00:11:14,508 --> 00:11:18,136 He escrito 5000 palabras sobre Reece, y me falta poco para acabar... 114 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Ojito con lo que va a decir. 115 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 No puedo acabar sin su ayuda. 116 00:11:22,432 --> 00:11:24,226 Y me necesitan para encontrarlo. 117 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Dígame lo que sabe y veré qué puedo hacer. 118 00:11:32,192 --> 00:11:33,735 No puedo prometerle nada más. 119 00:11:35,737 --> 00:11:38,198 Tienen acceso a los ordenadores de Horn. 120 00:11:38,281 --> 00:11:40,450 Busquen la tabla de capitalización. 121 00:11:40,534 --> 00:11:43,412 Indica quién se ha beneficiado con la venta de Nubellum. 122 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 La mayoría están limpios, 123 00:11:45,580 --> 00:11:50,210 pero algunas entradas son pagos por probar ilegalmente un medicamento 124 00:11:50,293 --> 00:11:53,839 llamado RD4895 en varios SEAL. 125 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 ¿Y eso se lo ha contado Reece? 126 00:11:56,299 --> 00:11:59,094 Estuvo tres días en el bosque hablando con fantasmas. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 ¿Antes o después de sacar a su amiga del barro? 128 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Acabé ahí por su culpa, listilla de mierda. 129 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 No pretendo defender a Reece. 130 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Sé que hay que detenerlo, 131 00:12:10,230 --> 00:12:12,941 pero hay otros que deben pagar por lo que han hecho. 132 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 Dep, que el CART analice a fondo el equipo de Horn. 133 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 ¿En serio? 134 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Sí, señor. 135 00:12:38,800 --> 00:12:41,428 Estaré en la biblioteca de esta calle, trabajando. 136 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 La última vez que la dejé irse, escapó a San Francisco. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 Junior, no dejes que se vaya. 138 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Perdone, señor. Le he pedido que espere. 139 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 Descansa, Gerald. Es tu despacho. 140 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Sabía que estaba en la ciudad, 141 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 pero no esperaba verla por aquí. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 Es una visita improvisada. 143 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 ¿Y quién es este? 144 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 El agente Azad, del DCIS. 145 00:13:23,595 --> 00:13:26,932 Quería que esta conversación siguiese el protocolo. 146 00:13:31,102 --> 00:13:34,898 He visto el informe de la operación Espada de Odín. 147 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 Me preguntaba qué tipo de datos podrían acabar con toda una sección. 148 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 Sé qué información contiene. 149 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Pues estarás de acuerdo en que no es muy sólida. 150 00:13:48,245 --> 00:13:52,040 ¿Una operación de ese calado basada en la palabra de un traficante? 151 00:13:52,832 --> 00:13:53,875 ¿Nada más? 152 00:13:54,876 --> 00:13:56,461 ¿Acaso alguien la verificó? 153 00:13:57,587 --> 00:14:00,966 Recibí la orden directa del Pentágono 154 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 de ir a por Kahani si aparecía alguna información sobre él. 155 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 El oficial que presentó el informe... 156 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 ¿Quién fue? 157 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Pregunte en Langley. 158 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Gracias, Gerald. 159 00:14:23,446 --> 00:14:24,281 ¿Ya está? 160 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Por ahora. 161 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Un placer conocerlo, almirante. Ya hablaremos. 162 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Llama al capitán Howard. Ahora. 163 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 LLAMADA ENTRANTE - WARCOM 164 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 El entrenador dice que si ganamos, iremos a los estatales. 165 00:15:09,826 --> 00:15:12,412 Tendremos que pagarlo nosotros, como los demás. 166 00:15:12,495 --> 00:15:15,832 ¿Te parece justo? ¿No debería ponernos un bus el insti? 167 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 -Hablaré con él. -Qué pronto llegas. 168 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Es que... 169 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 Escuchad... 170 00:15:27,052 --> 00:15:28,845 -Nos vamos a los Cayos. -¿Qué? 171 00:15:28,928 --> 00:15:30,096 Sí. Esta noche. 172 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 -¿Cómo? -Ya tengo los billetes. 173 00:15:33,224 --> 00:15:34,559 Hay que hacer las maletas. 174 00:15:35,602 --> 00:15:37,228 No puedo. Tengo un partido. 175 00:15:37,312 --> 00:15:39,606 Ni partido ni nada. Ve a por tus cosas. 176 00:15:40,106 --> 00:15:41,066 ¿Pasa algo? 177 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 No. 178 00:15:43,610 --> 00:15:47,405 No. Consideradlo unas vacaciones. Hasta que se calme todo. 179 00:15:48,114 --> 00:15:50,283 -¿Hasta que se calme el qué? -A ver... 180 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 Será divertido, ¿vale? 181 00:15:51,868 --> 00:15:54,871 -Sea lo que sea esto, no es divertido. -¡Hacedme caso! 182 00:15:57,499 --> 00:16:01,127 Quiero que hagáis las maletas, ¿queda claro? 183 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 -Vamos, ¡andando! -No lo entiendo. Odias los Cayos. 184 00:16:26,486 --> 00:16:30,031 Hay que darse prisa. Howard tiene pensado irse a Cayo Hueso. 185 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 -¿Cuándo? -Esta noche. 186 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Conejito a la fuga. 187 00:16:38,581 --> 00:16:39,582 Estaremos listos. 188 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 Mira, he estado pensando que... 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,977 pase lo que pase, 190 00:17:00,395 --> 00:17:03,690 los federales van a seguir investigando. No van a parar. 191 00:17:05,817 --> 00:17:09,237 Aunque ser de la Agencia te proteja, te descubrirán. 192 00:17:10,196 --> 00:17:11,114 ¿Tienes un plan? 193 00:17:12,198 --> 00:17:13,032 Sí. 194 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 ¿Te suena de algo Máncora? 195 00:17:21,374 --> 00:17:23,626 Es un pueblo surfero de la costa de Perú. 196 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Hay unas olas de la hostia. 197 00:17:28,757 --> 00:17:32,677 Termas, baños de barro, ayahuasca... Y puede que hasta australianas. 198 00:17:34,387 --> 00:17:35,930 Un buen sitio para retirarse. 199 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Lo siento. 200 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 ¿Por qué? 201 00:17:44,272 --> 00:17:46,232 Por haberte metido en este lío. 202 00:17:47,317 --> 00:17:49,694 Me metieron ellos. 203 00:17:51,654 --> 00:17:54,157 No tú. No lo olvides. 204 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Ya. 205 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 ¿Seguro que quieres hacerlo? 206 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 -Agente Layun... -No se mueva. 207 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Hemos revisado los equipos. 208 00:19:03,476 --> 00:19:08,064 Hay correos con Pillar sobre el RD4895 209 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 y el historial de los hombres de Reece. 210 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Pillar sabía que tenían un tumor. 211 00:19:13,361 --> 00:19:16,948 No solo eso. Le pagaron para que colaborase en el experimento. 212 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 El FINCEN ha analizado la tabla. 213 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 Global Systems Plus. Ese es Gerald Pillar. 214 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 SXA Consulting, Leonard Howard. 215 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 Esa entrada de ahí es Bill Cox. 216 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Hay otras empresas vinculadas a Saul Agnon y a Marcus Boykin, 217 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 y una más, Oberon Analytics. 218 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 -¿Quién es? -Ni idea. 219 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Hablaremos con el WARCOM, a ver si lo saben. 220 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 Hay que pasar esto al NCIS... 221 00:19:41,014 --> 00:19:43,975 El agente Josh Holder, del NCIS, trabajaba para Horn. 222 00:19:44,058 --> 00:19:47,103 Debemos ir directamente a la base. 223 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 Son altos mandos. Hay un procedimiento. 224 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 James Reece está aquí. 225 00:19:52,483 --> 00:19:55,528 Está en Coronado, y tenemos su lista. 226 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 ¿Eso es un sí? 227 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 Dep, ve a casa de Reece. Si ves algo raro, avísame. 228 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 -¿Qué pasa? -Junior, te toca Howard. 229 00:20:08,499 --> 00:20:12,295 Que alguien vigile a Buranek. Mac, con Cox. Coordinaos con la policía. 230 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 Agente, yo les he dado esa pista. 231 00:20:14,172 --> 00:20:17,634 ¡Siéntese! Si tiene suerte, tendrá un final para su reportaje. 232 00:20:23,222 --> 00:20:25,183 ¿Piensas decirme qué has hecho? 233 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 Yo no he hecho nada. 234 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 ¿Entonces por qué huyes? 235 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 El almirante está metido en algo. Algo... 236 00:20:33,775 --> 00:20:37,278 Algo malo. Me pidió que lo encubriese, y yo... 237 00:20:39,280 --> 00:20:43,534 Me supo mal. Gerald se ha portado muy bien conmigo. Con nosotros. 238 00:20:44,786 --> 00:20:47,413 Nos ha apoyado, me ha recomendado para ascensos... 239 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 ¿Estás muy metido? 240 00:20:48,748 --> 00:20:52,627 No se trata de eso, Anne. Y os lo compensaré, pero no aquí. 241 00:20:53,211 --> 00:20:54,796 -¿En los Cayos? -¡Papá! 242 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Dile al conductor que ahora bajo. 243 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Por favor, Anne... 244 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Papá, no es un taxi. Es el FBI. 245 00:21:08,101 --> 00:21:11,145 Tranquila. Déjalo en mis manos. 246 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Lo siento. Ya voy. 247 00:21:17,735 --> 00:21:21,447 Estaba recogiendo unas cosas. ¿Qué quiere, agente? 248 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 ¿Va a alguna parte, capitán? 249 00:21:41,759 --> 00:21:45,680 ¿Una escolta militar para recorrer medio kilómetro en Coronado? 250 00:21:45,763 --> 00:21:49,934 Con todo respeto, cuando entre en la base, ya no estará en Coronado. 251 00:22:09,954 --> 00:22:11,706 Vaya día. 252 00:22:11,789 --> 00:22:13,458 Un SEAL loco anda suelto 253 00:22:13,541 --> 00:22:17,795 y el FBI viene a llamar a la única puerta en la que no lo va a encontrar. 254 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Somos del FBI. Tenemos una orden... 255 00:22:19,922 --> 00:22:21,382 No quiero ni verla. 256 00:22:21,466 --> 00:22:25,928 ¿Cree que me importa una mierda un papelito sellado por un chupatintas? 257 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Nadie entra en el edificio sin mi permiso. 258 00:22:32,477 --> 00:22:35,897 Pero, tranquilo, agente. No tengo nada que esconder. 259 00:22:38,191 --> 00:22:41,319 Déjenlos pasar. Son del FBI, ni más ni menos. 260 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 Adelante. 261 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 Coja lo que necesite, agente. 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,207 Sé por qué ha venido. 263 00:22:54,791 --> 00:22:58,669 Esto le aclarará todas las dudas. 264 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 Y cuando se dé cuenta de que ha jodido a quien no debía, 265 00:23:05,718 --> 00:23:09,055 dígale a la zorra que lo ha enviado que le pueden ir dando. 266 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 ¿Tenemos algo, Mac? 267 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Los Howard se han pirado. 268 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 Están las maletas y los billetes a Miami, pero han perdido el vuelo. 269 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 No hay rastro de Cox. Estamos buscándolo a toda prisa. 270 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 ¿Estás bien, Bill? 271 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 JAMES REECE SIGUE A LA FUGA 272 00:24:07,780 --> 00:24:11,742 Oye, no es culpa tuya. Nadie se lo esperaba. 273 00:24:24,130 --> 00:24:25,089 Quédate el cambio. 274 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 ¿Cómo lo hacemos? 275 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 ¿Recuerdas nuestro tronco? 276 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 Sí. 277 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 He encontrado uno igual. Ciento ochenta kilos de putada. 278 00:26:29,922 --> 00:26:35,177 Levantábamos esa mierda en Gator Beach y nos llamabais rajados. ¿Lo recuerdas? 279 00:26:36,095 --> 00:26:38,264 -Tengo el brazo roto. -¿Ah, sí? 280 00:26:39,682 --> 00:26:41,058 Supongo que te dolerá. 281 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 ¿Qué quieres Reece? 282 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Dime quién más lo sabía. 283 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Pillar dio el visto bueno. 284 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Howard se aseguró de que estuviese todo atado. 285 00:27:03,622 --> 00:27:05,750 ¿Los de logística? ¿Los sanitarios? 286 00:27:06,876 --> 00:27:09,211 Se limitaban a cumplir órdenes. 287 00:27:10,421 --> 00:27:13,049 Creían que os inyectaban vitamina B12. 288 00:27:13,674 --> 00:27:16,677 Éramos los únicos que sabíamos lo del experimento. 289 00:27:19,972 --> 00:27:23,392 Ya sabes que nos queda de retiro. 290 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 Les dedicamos toda una vida 291 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 y solo obtenemos una pensión y un remo. 292 00:27:31,567 --> 00:27:33,819 "Gracias por tus putos servicios". 293 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Eras parte de la hermandad. 294 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 Eso es lo que obtenías. 295 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Mandaste a la muerte a nuestros hermanos 296 00:27:48,417 --> 00:27:53,130 en unos túneles de mierda en territorio extranjero. 297 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 ¿Qué pasa? ¿No puedes tú solo? 298 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 En los entrenos nunca lo cargábamos solos. 299 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 Teníamos compañeros a izquierda y derecha. 300 00:28:11,899 --> 00:28:14,402 Si necesitas a tu equipo, lo llamas. 301 00:28:16,612 --> 00:28:18,114 ¿Y tu equipo, Bill? 302 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 Toda la carga para ti. 303 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Por el amor de Dios. ¿Qué has hecho? 304 00:29:39,862 --> 00:29:41,739 -Capitán Howard... -Por favor. 305 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 ¿Harás lo que te he pedido? 306 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Por favor. Solo me encargaba del papeleo. 307 00:29:50,122 --> 00:29:53,000 Me conoces. James, me conoces... 308 00:29:53,876 --> 00:29:57,129 Solo hago trámites. Por favor, Reece. 309 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 James... 310 00:30:00,508 --> 00:30:01,550 Tengo una familia. 311 00:30:02,676 --> 00:30:03,719 Yo también la tenía. 312 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 Y Ramírez. 313 00:30:07,348 --> 00:30:09,558 -Y Cortese. -No. 314 00:30:09,642 --> 00:30:14,897 Donny Mitchell no conocerá a su bebé por lo que tu marido le hizo a mi sección. 315 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 Es un poco tarde para jugar esa baza. 316 00:30:17,983 --> 00:30:21,904 Te lo repito: ¿harás lo que te he pedido? 317 00:30:24,198 --> 00:30:25,783 No puedo, Reece. 318 00:30:29,745 --> 00:30:30,579 Muy bien. 319 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 -Lo siento. -Lo entiendo. 320 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Gracias. 321 00:30:35,668 --> 00:30:39,213 Mi hija murió por su culpa. Lo justo es que yo me lleve al tuyo. 322 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 No, Reece. ¡Dios, no! ¡Reece! 323 00:30:41,006 --> 00:30:42,633 -¿Qué haces? -¡No! 324 00:30:42,716 --> 00:30:45,344 -¡Sujétalo! ¡No, Reece! -¡No! 325 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 -¡Para de una vez, joder! -¡No! 326 00:30:48,264 --> 00:30:49,265 Por favor. 327 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Por favor. No siga. 328 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 -Reece. -Levántate. 329 00:30:57,314 --> 00:30:58,983 Venga, arriba. 330 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Escúchame, por favor. De acuerdo. 331 00:31:02,778 --> 00:31:04,321 Tienes una única oportunidad. 332 00:31:04,405 --> 00:31:06,824 Te doy una oportunidad 333 00:31:06,907 --> 00:31:08,909 de hacer algo bueno en tu vida. 334 00:31:10,035 --> 00:31:14,164 Puedes salvar a tu mujer y a tu hijo de morir ahogados en el Pacífico. 335 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Vale. 336 00:31:15,332 --> 00:31:16,584 Puedes hacerlo. 337 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 ¿Lo harás? 338 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Sí, lo haré. 339 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 Buen chico. 340 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Que Dios me ayude. 341 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 Que Howard se adecente. 342 00:31:42,568 --> 00:31:44,528 No los sueltes hasta que lo haga. 343 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Espera, ¿adónde coño vas? 344 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 A casa. 345 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 ¿Cómo que a casa? 346 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 Necesito verlas. 347 00:32:36,664 --> 00:32:38,082 ¿Qué quiere, Reece? 348 00:32:43,462 --> 00:32:47,216 No quería perjudicarte. No era mi intención. 349 00:32:49,426 --> 00:32:53,055 Usted no parece de los que hacen las cosas sin intención. 350 00:32:54,932 --> 00:32:58,060 Algunos aspectos de la guerra no son bonitos. 351 00:32:58,727 --> 00:33:02,690 Ya, pero no estamos en guerra. Está en casa. Es diferente. 352 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 Ya no. 353 00:33:39,309 --> 00:33:42,521 Gracias, señor, le informaremos si descubrimos algo. 354 00:33:43,313 --> 00:33:47,276 La policía de Coronado ha pedido al Departamento de Estado más unidades. 355 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 ¿Algo sobre el almirante? 356 00:33:49,611 --> 00:33:54,158 Datos de envío, resultados de exámenes... Todo normal. Hasta hizo copias. 357 00:33:55,033 --> 00:33:59,705 ¿Por qué iba a darnos Pillar las pruebas de que hizo pruebas secretas en los SEAL? 358 00:34:02,833 --> 00:34:04,084 ¿Qué coño es eso? 359 00:34:13,177 --> 00:34:14,887 Tony, ¿puedo hablar contigo? 360 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 -Siéntate. -Estoy bien así. 361 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 ¿Quién es usted y por qué me está jodiendo? 362 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Bijan Azad, del DCIS. 363 00:34:26,899 --> 00:34:28,025 Déjenos un segundo. 364 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 Te van a relevar. 365 00:34:35,657 --> 00:34:36,575 ¿Cómo? 366 00:34:36,658 --> 00:34:39,203 Los de tu equipo volverán a sus departamentos. 367 00:34:39,286 --> 00:34:43,415 El FBI investiga las actividades ilícitas del Pentágono, y no al revés. 368 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 Eso es cierto. 369 00:34:44,625 --> 00:34:48,003 Sinceramente, no tengo ningún interés en retirarlo del caso. 370 00:34:48,086 --> 00:34:50,380 Me han dicho que es muy bueno en lo suyo. 371 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 -Te has pasado. -¿Qué? 372 00:34:52,549 --> 00:34:55,636 El almirante permitió pruebas ilegales en sus hombres. 373 00:34:55,719 --> 00:34:57,846 No eran ilegales. Al menos, técnicamente. 374 00:34:57,930 --> 00:34:59,515 Se refiere a esto... 375 00:35:00,265 --> 00:35:04,186 Pillar tenía una autorización de emergencia para el experimento. 376 00:35:07,272 --> 00:35:11,318 El experimento no era ilegal, pero creemos que era una tapadera. 377 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 Los dejaré solos. 378 00:35:23,539 --> 00:35:27,584 Entrega todo lo que tengas sobre Pillar y sus oficiales al DCIS. 379 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Te vas de permiso. 380 00:35:33,173 --> 00:35:34,675 Reece sigue libre. 381 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 Un permiso corto. 382 00:35:37,678 --> 00:35:40,222 Nadie quiere fastidiarte. 383 00:35:40,848 --> 00:35:45,227 Washington ha llamado a Los Ángeles. Enviarán a su propia unidad de fugitivos. 384 00:35:47,813 --> 00:35:50,357 Tendrían que haberse encargado desde el principio. 385 00:36:05,372 --> 00:36:07,291 ¿Por qué le interesa tanto? 386 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 -¿Como? -Esta historia. 387 00:36:09,751 --> 00:36:14,006 ¿Intenta hacerse famosa o de verdad quiere cambiar las cosas? 388 00:36:14,089 --> 00:36:16,758 ¿No puedo ser ambiciosa y tener principios? 389 00:36:16,842 --> 00:36:18,135 ¿Y si tuviese que elegir? 390 00:36:28,437 --> 00:36:33,025 Cuando yo tenía cuatro años, mi padre se enfrentó al partido comunista chino 391 00:36:33,609 --> 00:36:35,444 y al régimen de Xiaoping. 392 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Nos envió a mi hermano, a mi madre y a mí a los EE. UU. 393 00:36:41,992 --> 00:36:43,368 No volví a verle. 394 00:36:45,579 --> 00:36:49,207 A los seis años, había perdido mi hogar, 395 00:36:49,291 --> 00:36:51,877 mi idioma y hasta mi nombre, 396 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 todo porque mi padre había decidido rebelarse. 397 00:36:56,965 --> 00:37:00,510 Así que, sí, creo que destapar la verdad es importante, 398 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 y más si se trata de David contra Goliat. 399 00:37:06,308 --> 00:37:09,353 ¿Y quién es Reece? ¿David o Goliat? 400 00:37:15,651 --> 00:37:17,277 Aún no lo tengo claro. 401 00:37:35,003 --> 00:37:36,672 Hoy ha pasado algo curioso. 402 00:37:39,383 --> 00:37:43,553 Hemos descubierto que el Pentágono autorizó el uso del RD4895. 403 00:37:44,930 --> 00:37:48,934 Y hay otra parte interesada que los del FINCEN no logran identificar. 404 00:37:49,017 --> 00:37:51,061 Otro colaborador de Horn. 405 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 ¿El Pentágono? 406 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 Ahí tiene a Goliat. 407 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Debo irme. Nos han sacado del caso. 408 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 ¿Y qué pasa conmigo? 409 00:38:11,081 --> 00:38:15,085 Acabe su reportaje, señorita Buranek, y que salga lo antes posible. 410 00:38:36,106 --> 00:38:39,109 Vete a casa. Yo esperaré a los de Los Angeles. 411 00:38:52,289 --> 00:38:55,792 ...hay pruebas de sobornos 412 00:38:55,876 --> 00:38:58,170 que coinciden con la Espada de Odín. 413 00:38:58,253 --> 00:39:01,006 ...la autorización para el uso del RD4895 lleva el nombre de Hartley. 414 00:39:03,008 --> 00:39:05,635 ...un valor de 20 millones. 415 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 -¿Diga? -Hola, Jord. Soy yo. 416 00:39:22,694 --> 00:39:24,362 Ya tengo el artículo sobre Reece. 417 00:39:24,446 --> 00:39:28,742 Eso me han dicho. ¿Para The Atlantic? ¿Llamas para restregármelo o qué? 418 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Es algo gordo, Jordan. 419 00:39:30,619 --> 00:39:34,414 Tengo una autorización firmada por la secretaria de Defensa Hartley. 420 00:39:34,498 --> 00:39:38,752 Autorizó un experimento que les provocó tumores a Reece y a sus hombres. 421 00:39:38,835 --> 00:39:40,087 La hostia. 422 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Y puedo probar que la tapadera 423 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 la creó y pagó Steve Horn para proteger su inversión. 424 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 ¿Hartley se llevó una mordida? 425 00:39:47,594 --> 00:39:51,723 Hay un accionista sin identificar. Vista la implicación de Hartley, 426 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 los lectores llegarán a la misma conclusión que yo. 427 00:39:54,643 --> 00:39:57,813 O, al menos, la obligarán a responder por sus actos. 428 00:39:59,940 --> 00:40:04,027 La baza de VoltStreem es la inmediatez. ¿Cuándo podrías publicarlo? 429 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 Envíamelo. Si está bien documentado, podría salir en una hora. 430 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 De acuerdo. 431 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 "PRUEBAS SECRETAS Y PAGOS EN ACCIONES: LA GUERRA DE HARTLEY CONTRA REECE" 432 00:40:14,496 --> 00:40:15,497 POR KATIE BURANEK 433 00:40:51,867 --> 00:40:55,537 Ya sé que es tu camiseta favorita, pero ya tengo nuevo camisón. 434 00:40:55,620 --> 00:40:56,705 ¿Qué opinas? 435 00:40:58,081 --> 00:41:01,668 Opino que algo bueno he hecho en la vida, visto lo visto. 436 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 ¿Seguro? 437 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 -Al 75 %. -No seas capullo. 438 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Estoy embarazada. 439 00:41:22,397 --> 00:41:23,815 ¿Solo con un beso? 440 00:41:24,399 --> 00:41:27,402 -¿Cómo que estás embarazada? -Lo que oyes. 441 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 Así que vas a tener que volver. 442 00:41:30,113 --> 00:41:30,989 ¿Seguro? 443 00:41:31,072 --> 00:41:33,200 Al 75 %. Puede que al 80. 444 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Te echo de menos. 445 00:41:53,637 --> 00:41:55,305 Vas a ser una madre increíble. 446 00:41:58,433 --> 00:42:00,977 ¿Qué te parece Matthew si es niño? 447 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 ¿Matthew? 448 00:42:06,191 --> 00:42:07,943 A mí me gusta más Artillero. 449 00:42:08,026 --> 00:42:09,027 ¿Artillero? 450 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 -¿Y si es niña? -Calibre. 451 00:42:12,405 --> 00:42:13,949 -¿Calibre para una niña? -Sí. 452 00:42:14,532 --> 00:42:15,575 ¿Y qué tal Lucy? 453 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 Me gusta. Lucy. 454 00:42:34,469 --> 00:42:35,470 James. 455 00:42:41,476 --> 00:42:42,519 ¿Lauren? 456 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 James. 457 00:42:54,489 --> 00:42:58,201 Llevan toda la noche llamando a las familias. ¿Qué ha pasado? 458 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 Dime. 459 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Papá. 460 00:43:05,292 --> 00:43:06,459 Venga. 461 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 ¿Vienes a verlo? 462 00:43:09,754 --> 00:43:13,383 Solo me dijeron que tenías una conmoción, 463 00:43:13,466 --> 00:43:14,759 que fueses con calma. 464 00:43:14,843 --> 00:43:15,885 Vamos. 465 00:43:20,515 --> 00:43:21,349 Te quiero. 466 00:43:21,433 --> 00:43:24,728 A la izquierda. Mira a tu izquierda. Está a la izquierda. 467 00:43:32,694 --> 00:43:33,862 ¡Voy! 468 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 ¡Adelante! 469 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Donny, ¡no! 470 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Papá. 471 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 ¿Va todo bien? 472 00:43:47,709 --> 00:43:50,837 ¡Céntrate, joder! ¡Despierta! 473 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 Dijiste que no volverías. 474 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 Hace tres misiones. Tres, joder, tres. 475 00:44:01,806 --> 00:44:05,060 -No quiero hablar del tema. -¿Qué le digo a Lucy? 476 00:44:05,143 --> 00:44:07,979 -¿Qué quieres que le diga? -La verdad. 477 00:44:08,813 --> 00:44:11,691 Que me he ido a luchar por ella y por ti. 478 00:44:11,775 --> 00:44:13,568 Los dos sabemos que es mentira. 479 00:44:13,651 --> 00:44:16,529 Cuando estás allí, luchas por ti. 480 00:44:20,325 --> 00:44:21,618 Lauren, vuelve. 481 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 "La escena era de lo más encantadora, 482 00:44:27,499 --> 00:44:30,502 "pero el único que la contemplaba era un chiquillo 483 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 "que miraba por la ventana. 484 00:44:33,296 --> 00:44:37,550 "Gozaba de innumerables alegrías que otros niños ni llegarían a conocer, 485 00:44:37,634 --> 00:44:40,845 "pero por la ventana observaba la única felicidad 486 00:44:40,929 --> 00:44:43,431 "que nunca podría alcanzar". 487 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Capítulo 17. "Cuando Wendy creció...". 488 00:44:50,730 --> 00:44:54,359 -Papá, ¡he ganado el concurso de deletreo! -Quítate las botas. 489 00:44:54,442 --> 00:44:56,820 Te lo dije. Si prácticas es más fácil. 490 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 ¡Bravo! Te han dado un trofeo. 491 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 La última palabra era "extinguir". 492 00:45:02,700 --> 00:45:06,454 La otra niña no sabía que se escribía con x, pero yo sí. 493 00:45:06,538 --> 00:45:07,622 Claro. 494 00:45:11,209 --> 00:45:12,419 Extinguir. 495 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 E... 496 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 X... 497 00:45:18,341 --> 00:45:19,342 T... 498 00:45:20,510 --> 00:45:21,594 I... 499 00:45:21,678 --> 00:45:22,971 Tenemos que irnos. 500 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 N... 501 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 G... 502 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 U... 503 00:45:29,310 --> 00:45:30,311 I... 504 00:45:47,120 --> 00:45:48,371 Hola... 505 00:45:48,455 --> 00:45:49,831 Está medio dormida. 506 00:46:18,818 --> 00:46:21,488 MENSAJE DE KATIE 507 00:46:21,571 --> 00:46:27,577 HARTLEY LO AUTORIZÓ. 508 00:47:15,333 --> 00:47:19,087 No, el equipo tres parte mañana y quiero despedirlos. 509 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 Déjanos solos. 510 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 Te avisaré cuando acabemos. 511 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 Llevo horas llamándote. 512 00:47:42,110 --> 00:47:45,822 ¿Eres consciente del alud de mierda que nos ha caído encima? 513 00:47:47,865 --> 00:47:49,617 Me hago una idea, señor. 514 00:47:53,955 --> 00:47:58,334 Hartley quería echarnos a los leones, pero he usado la carta que me diste. 515 00:48:01,879 --> 00:48:06,384 ¿Qué más tienes? Lo que sea. A saber a qué está jugando esa mujer. 516 00:48:08,511 --> 00:48:09,554 ¿Qué pasa? 517 00:48:18,187 --> 00:48:19,397 Para usted, señor. 518 00:48:25,194 --> 00:48:26,029 ¿Diga? 519 00:48:26,738 --> 00:48:27,864 Almirante Pillar. 520 00:48:30,742 --> 00:48:33,369 Se ha pasado toda la vida a salvo, 521 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 protegido tras unos muros, 522 00:48:37,165 --> 00:48:39,334 mientras enviaba a otros al frente. 523 00:48:41,252 --> 00:48:44,922 Hoy he visto que mi hija tenía más experiencia en combate que usted, 524 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 y he pensado que debía corregirlo. 525 00:48:51,012 --> 00:48:52,930 ¿Quién te has creído que eres? 526 00:48:54,057 --> 00:48:55,558 ¿Te crees especial? 527 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Eres un mierda. 528 00:48:58,353 --> 00:49:02,065 No eres más que un puto grano de arena de la playa. 529 00:49:02,857 --> 00:49:04,067 ¿Ah, sí? 530 00:49:06,152 --> 00:49:09,280 Hay 700 bolas de metralla en una mina antipersona. 531 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 Si le apuntasen dos minas de esas, 532 00:49:13,076 --> 00:49:17,914 serían 1400 bolas, 1400. 533 00:49:18,498 --> 00:49:22,877 Cien por cada SEAL que ha matado. 534 00:49:24,128 --> 00:49:25,755 ¿De qué cojones hablas? 535 00:49:31,010 --> 00:49:32,887 No tenía alternativa, señor. 536 00:49:41,646 --> 00:49:43,314 Reece. ¡Comandante! 537 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 ¡No lo hagas! 538 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 ¿Me oyes? 539 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Te ordeno que... 540 00:49:56,077 --> 00:49:59,580 Esto va más allá del WARCOM. Lo sabes, ¿verdad? 541 00:50:00,581 --> 00:50:03,918 Te diré quién más está involucrado, pero si muero... 542 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Si muero... 543 00:50:10,133 --> 00:50:11,134 ...nunca lo sabrás. 544 00:50:11,217 --> 00:50:14,929 Para ser claros, almirante, digamos 545 00:50:16,264 --> 00:50:17,765 que ya lo sé. 546 00:50:24,272 --> 00:50:27,191 TRAIDOR - HOWARD 547 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 ¿Alguien lo ha visto? 548 00:50:42,331 --> 00:50:46,586 Explosión al noroeste de la base. Ha volado la planta superior del WARCOM. 549 00:50:46,669 --> 00:50:49,213 Aseguren el perímetro. De uno en uno. 550 00:51:01,768 --> 00:51:04,604 ¿Reece está en la base? ¿Alguien lo ha visto? 551 00:51:05,730 --> 00:51:09,817 Es el despacho del almirante. Un explosivo detonado a distancia, quizá. 552 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 ¡Reece! 553 00:52:30,106 --> 00:52:33,192 Espere... Sé lo que te ha pasado. 554 00:52:33,276 --> 00:52:36,070 Lo sé. Sé lo que te han hecho. 555 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 No debería haber venido. 556 00:52:37,738 --> 00:52:41,117 Mataron a tu familia. ¡Espera! Tengo pruebas de Horn. 557 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 Y Pillar. 558 00:52:46,330 --> 00:52:47,582 Tenemos pruebas, Reece. 559 00:52:49,542 --> 00:52:52,128 Deja que se encargue la justicia. 560 00:52:54,714 --> 00:52:56,090 Yo soy la justicia. 561 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 No puedo... 562 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 No puedo permitir que sigas adelante. 563 00:53:35,463 --> 00:53:37,173 No se lo repetiré. 564 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 No te metas en mi lista. 565 00:54:12,583 --> 00:54:15,294 -¿Diga? -¿Qué pasa? Ya ha pasado una hora. 566 00:54:15,378 --> 00:54:17,213 Dímelo tú. Aún estoy esperando. 567 00:54:18,172 --> 00:54:21,050 -¿Esperando? -Así es como funciona Internet: 568 00:54:21,133 --> 00:54:24,095 tienes que enviarme algo para que lo publique. 569 00:54:25,262 --> 00:54:26,514 Y te lo he enviado. 570 00:54:27,181 --> 00:54:30,226 PARA: JORDAN GROFF - ARTÍCULO 571 00:54:30,893 --> 00:54:31,811 No, de eso nada. 572 00:54:36,482 --> 00:54:37,942 Jordan, tengo que irme. 573 00:54:38,025 --> 00:54:41,529 No, Katie, no vuelvas a hacerme esto, por el amor de Dios. 574 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 He leído su artículo, señorita Buranek. Es un bombazo. 575 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 Por desgracia, es inexacto. 576 00:55:23,946 --> 00:55:27,116 Si decide irse, no la seguiremos, 577 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 pero es demasiado buena como para publicar algo incompleto. 578 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 Si quiere saber la verdad, 579 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 toda la verdad, 580 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 le concederé una entrevista. 581 00:55:44,050 --> 00:55:45,301 Si le interesa, claro. 582 00:57:33,742 --> 00:57:35,744 Subtítulos: Vanesa López 583 00:57:35,828 --> 00:57:37,830 Supervisor creativo Roger Peña