1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 NORTH COUNTY, SAN DIEGO TO UGER TIDLIGERE 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Jeg vil sige, at den med færre gear er 31-34, sammenlignet med min gamle 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -26-51. En, ikke? -Seksogtyve og enoghalvtreds, ja. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Så kassetten bagpå med det tættere format, 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 er behagelig, fordi man mister det store hop. 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -Klart. -Ikke sandt? 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -Glattere. -Det lyder som en god maskine. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Ja. Jamen, før du kører på den... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Kan vi droppe det pis, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Skat... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Han kom ikke for at snakke om cykler, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 Han er her angående pigerne. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Jeg må forlade byen. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Ja. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Sådan er det vel. 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Helt ærligt, Rachel. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Nej, tag du på tur. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Det bliver godt. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 Det er ikke en tur. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 I vil høre ting de næste par dage. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 Folk kommer nok og stiller spørgsmål. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Hvilke folk? Hvad snakker du om? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Lauren og Lucy betyder 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 alt for mig. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 De betyder alt. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Jeg ville aldrig gøre dem fortræd. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Det ved vi. Selvfølgelig. Helt ærligt. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Men det gjorde nogen. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 Og det er op til mig at rette op på det. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Gør, hvad du er nødt til, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 En Chevy Silverado er på vej nordpå. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 MARIN COUNTY NUTIDEN 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 ...agenturer og muligvis en mistænkt er involveret 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 i dagens bombeangreb i San Franciscos bymidte. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Bliv på KPDK for flere opdateringer. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -Hvor er du? -Det sker ikke. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 Vores kamp er ikke med dem. Kom, og jeg kan få dig ud. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, situationen er eskaleret. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Jeg involverer ikke dig. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -Reece, jeg kommer og henter dig. -Nej. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Jeg bevæger mig i modsat retning. Du må smutte. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Alle enheder i Stinson eller Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 vi behøver jer sydpå. Den mistænkte er på vej mod jer. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 Vi laver en PIT-manøvre. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 Det vil ikke virke med ham her. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, det er Stinson politi. Vi er klar. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Kom så, afsted med os. Vi har ham. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Pis. 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 TERMINALLISTEN 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Stop! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 -Pistol! -Pistol! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 I bevægelse! 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 I bevægelse! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 SAM ONE, stop med at skyde. 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Alle enheder, bliv, hvor I er. Afvent. 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Tjek bilen, 17, og sig, hvad du finder. 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, bekræft opdateringerne. Vi er i bevægelse. 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Tom. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Kan I se ham? Har I brug for støtte? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Hvem har jurisdiktion her? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Hvad laver du? Kom med det denne vej. 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Fandens! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Det er Mac. 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Hvad fanden sker der deroppe? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Reece er fanget i en park nord for San Francisco. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -Har I brug for SWAT? -SWAT er ikke nok. 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Vi behøver HRT og alt tilgængeligt taktisk personel. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Forstået. Sig til, når I har slået en lejr op. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Forstået. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Jeg behøver flere enheder i krydset ved Deer Park og Frank Valley. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Alle enheder bedes straks give besked, 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 hvis I ser den mistænkte. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 FØRSTEHJÆLP 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Luftstøtte er på vej. 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Rangers koordinerer evakueringen af hele parken. 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Send alle enheder for at hjælpe med eftersøgningen. Meld tilbage. 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Forstået. 78 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 Stimson politi assisterer. Stimson-lejren er længere nede. 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Hvornår kommer hundepatruljen? 80 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Se, om de har en blodhund til rådighed. 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Forstået. Vi tjekker det nu. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Hvor fanden er mine piller? 83 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Kom nu. Hvor er I? 84 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Okay. 85 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 Hundepatruljen er lige ankommet. 86 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Vi skal bruge alle den mistænktes ting 87 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 til at spore ham. 88 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Alle enheder bedes afgrænse området og kun reagere. 89 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Forhold jer i ro, indtil HRT ankommer. 90 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 HRT. 91 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 Det er skidt, Ben. 92 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Temperaturen falder. Doppleren ligner et mareridt. 93 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -Godt. -Ikke godt. 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Det bliver bibelsk. 95 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Hør her. Mere regn er lig med mindre ISR for Reece at tage sig af. 96 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 Droner, C2-repeatere, de bliver på jorden. 97 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Faktisk håber jeg, det regner i dagevis. 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Den storm? Det er sgu da held for en frømand. 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Jeg kunne stjæle en af de nyhedsfugle. 100 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Har du en radio, der kan lytte med, 101 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 finde ham? 102 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 Og føre FBI til ham? Nej, det gør vi ikke. 103 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Finder du ham med helikopter, er han er på røven. 104 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 For helvede da. 105 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Forhold dig roligt, lad ham gøre sit job. 106 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Jeg advarede ham sgu. Jeg... 107 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 Han er ikke sig selv. Han tænker ikke klart. 108 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Hundepatrulje, hvor er I? Der er dårligt vejr på vej... 109 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Hundene mistede færten. Vi finder ham igen. Vi behøver mere tid. 110 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Vi har ikke tid. 111 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Sentinel, det er Mac. 112 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Sig til Tony, vi skal fordoble antallet af patruljer på motorvejen. 113 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Reece på 50 % er bedre end de fleste på 100. 114 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Vær stærk. Bliv der, Liz. 115 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 Hvad der end sker i skoven, er han ansvarlig. 116 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Forstået, afgrænset områd. Har lukket den sydlige vej. 117 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Hør her, lillesøster, du er den eneste optimist, jeg kender. 118 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Begynd at opføre dig sådan. 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 En frømands held. 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 Jeg tegnede den, før du rejste, far. 121 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Vi kommer igennem det her, okay? 122 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Kan I høre klokken? 123 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Giver en mere op, så stopper det her! 124 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Kig op! 125 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Jeg sagde kig op! 126 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 Klokken ønsker, at I giver op. 127 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Ring med klokken, og pinen ophører. 128 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Smerten er ovre. 129 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Giv op, og det slutter. 130 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Men hvis I giver op overfor jer selv, gør I det overfor os alle. 131 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, jeg har ondt. 132 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 Tænk ikke på det, Ben. Det er ikke virkeligt. 133 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Du skal finde det behageligt at mærke ubehag. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 I krigszonen 135 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 stoler du på manden til venstre og til højre. 136 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 Det er alt, hvad du har derude. 137 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 Sandheden er, vi ikke ved, hvad der foregår med dig, Reece. 138 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 Det er et fuldtidsjob for kaptajn Howard at passe på dig. 139 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Da du ikke kunne beskytte dine mænd 140 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 eller din familie, 141 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 kan vi ikke forsvare at... 142 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Hører du det, Reece? Har du, hvad der skal til? 143 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Uden tvivl! 144 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Vil du plette din fars ry som frømand? 145 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Negativ! 146 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Så vis mig, du er halvt så god en kriger, som han var. 147 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Jeg vil aldrig give op overfor mine mænd. 148 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 Du skal ikke give op. 149 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Førsteholdet er her. 150 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Vores flygtning bevæger sig vist mod nord-nordøst, 151 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 så det er vores nye søgeområde. Infiltrer fra syd, 152 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 anden enhed anført af sherif Wilson og kriminalbetjent Garrity 153 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 kommer fra nord og lukker ham inde. 154 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 Vejret er bedre, så vi kan bruge en C2 og en drone. 155 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Vi får øjne på himlen. 156 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 Et spørgsmål om tid, før vi pinger ham eller får en varmesignatur. 157 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Er der et problem? 158 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Med al respekt, jeg kender kaptajn Reece. 159 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Jeg tjente sammen med ham i SEAL. Han er en legende. 160 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 En total patriot. 161 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Det ligner slet ikke ham. 162 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -Hvad er dit navn? -Smitty. 163 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 Patrioten sprængte en bombe 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 og henrette en mand på gaden i San Francisco. 165 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 Han bliver behandlet for traumatisk hjerneskade og en mulig hjernetumor. 166 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 Det er ikke den James Reece, du husker. 167 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Du er her for at hjælpe med at fange ham, færdig. 168 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Hvis andre har et problem med det, så sig det nu. 169 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Jeg tror, Smitty mente, 170 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 at hvis James Reece er gået i hundene, så bliver det en hård opgave. 171 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Du sidder over denne gang, Smitty. 172 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -Jeg kan sagtens... -For stor en risiko. 173 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Hvis det går galt, 174 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 skal jeg vide, du kan skyde. 175 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Bliv ved kommandoposten. 176 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -Vi kommer til at mangle en... -Vi bliver seks. 177 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Jeg tager med. 178 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Vi klarer det bedst på egen hånd. 179 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Jeg har taktisk erfaring. 180 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Jeg har bestået prøver i overlevelse, orienteringsløb og vildmarkssporing. 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Hvis jeg sænker farten, må I efterlade mig. 182 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Forstået. Lad os gøre os klar. 183 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Vi ses derude. 184 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Vi rejser let. En tre-dages rygsæk. 185 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Orienteringsløb? 186 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Gav spejderne dig et mærke for det? 187 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Eagle Scouts, Mac. Tror du, de ved det? 188 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Jeg ved, hvor desperate vi er for at få fat på Reece. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Men du ved, hvor langt han vil gå, ikke? 190 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Ingen til at kaste håndklædet i ringen... 191 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Kaste håndklædet? 192 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -Jeg siger bare... -Hvem tror du, du taler til? 193 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 Jeg strejfede ham. Reece er skadet. 194 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Nu har vi de store kanoner med os. 195 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Jeg vidste, det var Eagle Scouts. 196 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Agent Layun, er flygtningen Navy SEAL? 197 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 ...forbindelse til Tedesco-drabet? 198 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 Dræbte James Reece sine mænd i Syrien? 199 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -En kommentar? -Hvorfor svarer du ikke på spørgsmålet? 200 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 HRT, det er Sentinel. 201 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 ISR holder øje med en uidentificeret varmesignatur i området. 202 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Bekræft? Skifter. 203 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Okay, godt. Forstået. Vi er på vej. 204 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 Vi går os fortjent til treforken i dag. 205 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Sentinel, vi er ankommet. 206 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 Et uidentificeret mobilsignal blev aktiveret. 207 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Sender opdateret GPS nu. 208 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 Det er tæt på. Lige over den højderyg. 209 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Okay, lad os komme afsted. Følg mig. 210 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 HRT, dette er Sentinel. Mobilsignalet stod stille. 211 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 Tyve meter forude. 212 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Ti meter. 213 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Fem meter. 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Afgræns området. 215 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 216 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Brug øjnene. 217 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -Rør den ikke. -Det er ikke min første gang. 218 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 EOD, vi har muligvis en IED. 219 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Kom så. Leroy Jenkins! 220 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -Ned! Ned! Ned! -Pis. 221 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Pis. 222 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Tjek, om folk er okay. 223 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -Crazy, er du okay? -Okay. 224 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -Tee, er du okay? -Okay. 225 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -Olson, er du okay? -Okay. 226 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 Nej, han tog min rygsæk. 227 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Vi har øje på ham. På vej mod øst. 228 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 HRT, vi har flere varmesignaturer. 229 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -Hvilken er Reece? -Aner det ikke. 230 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Han er i flodsengen. 231 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Vi har set flere varmesignaturer i flodsengen. 232 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 Svinet bruger batterier som lokkefugle. Pokkers. 233 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Intet her. 234 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Der er han. 235 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Til Nordvest for jer. På vej opad. 236 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Kom så. Op ad bakken. 237 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Kom så, hurtigt! 238 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Du er den, far. 239 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Kom nu, jeg tog dig. 240 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 HRT, I indhenter ham, 80 meter. Han er på vej lige op. 241 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Ja. 242 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 243 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Det er FBI-agent Tony Layun. 244 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Hænderne op. 245 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Kom herned nu, kaptajn. 246 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Du er fanget, Reece. 247 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Kom og tal med mig. 248 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Ingen våben, kun os. 249 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Vi finder en løsning. 250 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Jeg ved, du har ondt. Det behøver ikke være sådan. 251 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Lad os få dig i sikkerhed, skaffe hjælp til dig. 252 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Han er i bevægelse. 253 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Skyd ikke! 254 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Kan nogen se ham? 255 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Nej. Men han er deroppe. 256 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Lad os komme afsted. 257 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Følg mig, op ad bakken. 258 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Har du styr på det? 259 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 Det er ham. Han vil ikke give os lang tid. 260 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Er du helt klar? 261 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Jeps. 262 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 Præcision med en riffel kræver præcision i sindet. 263 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Spræng så svinets hoved i stykker. 264 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Kom så. Tiden rinder ud. Du skal sende den afsted. 265 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Kræver præcision i sindet. 266 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Vi ved du er deroppe, Reece. Reece! 267 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Hvor blev han af? Sprang han? 268 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Jeg håber fandeme, han sprang. 269 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 Enten undgik han kanten eller gik tilbage. Vi opdagede det ikke. 270 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Jeg kan se noget. 271 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Hvad betyder det? 272 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Han kunne have skudt, Layun. 273 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 HRT og SWAT, C2 og ISR er officielt nede. 274 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Vi går i gang igen, når vejret tillader det. 275 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Forstået, Sentinel. 276 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 SWAT har forstået. 277 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Hold jer tørre. Pas på jer selv. Vi siger til, når vi har udsyn igen. 278 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Det er umuligt at være tørre herude. Nyd teltet i aften. 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Du godeste, mine herrer. 280 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 For fanden, Reece! Stop den fandens nedbryder. 281 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Bare der er et førstehjælpssæt. 282 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 For fanden. 283 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 15 MINUTTERS RØDT NØDBLUS 284 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Fuck dig! 285 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 Lad os skåle for admiralen 286 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 Og for den gæve kaptajn 287 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 Og mere hæder til kommandøren 288 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Når historier om store bedrifter fortælles 289 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 Men tag hattene af Alle gode gange tre 290 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 For hver en sømands søn 291 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 For dem dernede, der bekæmper fjenden 292 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 Mændene med geværerne 293 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 Mændene med geværerne 294 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Har du brug for forstærkning, skat? 295 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Nej, kaptajn. Det går vist. 296 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 Men babyen har vist haft sit første mareridt. 297 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Sig til Lucy, hun nok skal klare den. 298 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 Hun er modig og stærk. 299 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Ligesom sin mor. 300 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Det er ikke et mareridt. Hun har bare luft i maven. 301 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Ligesom sin far. 302 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Jeg savner dig, selv når du er i værelset ved siden af. 303 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Hej skat? 304 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Jeg hører dig, kaptajn. 305 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Det her ender ikke godt. Det ved du godt, ikke? 306 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 Vi hørte dig tale. Vi ved, du er der. 307 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Bare glem det. 308 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 Han svarer ikke igen. 309 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Du skød mig ikke. 310 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Jeg ved, du kæmper med noget, 311 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 men du ved nok, jeg ikke er din fjende. 312 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Det er ingen af os. 313 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Vi udfører bare en opgave. 314 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Du er nok træt. 315 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Jeg ved, du er såret. 316 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Hvorfor du trænede til dette. 317 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Det er sgu ikke sjovt herude. 318 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Du har min tilladelse til at smutte, når du vil, agent Layun. 319 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Jeg kan desværre ikke smutte uden dig, selvom jeg gerne ville. 320 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Hvis vi fortsætter, vil nogen dø herude. 321 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 Og det tror jeg ikke, du ønsker. 322 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Men til sidst vil tilfældighed, skæbnen, eller hvad du kalder det, 323 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 bestemme. 324 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Det kan ikke blive ved. 325 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Bare indtil jeg er færdig. 326 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 Og hvornår er det? 327 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Når dem, der dræbte min familie, er begravet under jorden. 328 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Hvem, Reece? 329 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Min far sagde altid, at krig er ligetil. 330 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 "Det er den nemme del. 331 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 Det var svært at komme hjem. 332 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 At være en god far, en god ægtemand, 333 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 det er sværere end at være en SEAL." 334 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Jeg forstod det ikke. 335 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Ikke før jeg holdt min lille pige. 336 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Jeg prøvede dog at have begge dele. 337 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 At være begge dele. 338 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 De tog hende fra mig. 339 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 Hvad ville din far sige om det, du gjorde i San Francisco? 340 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 At det var dumt at presse en mand til at bruge vold, 341 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 hvis han har viet sit liv til at blive dygtig til at bruge vold. 342 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Kaptajn? 343 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 344 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 For fanden. 345 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 HRT, det er Sentinel. 346 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Vi arbejder på at få C2 og ISR op og køre. Afvent. 347 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Forstået, Sentinel. Vi skal kunne se. 348 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 Jeg fandt noget. 349 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Komprimeret jord. Forstyrrede blade. 350 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Svinet sov her. 351 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 Pis. 352 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Han tog vist den besværlige vej ned. 353 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 Der er blod i underskoven. 354 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Stadig på vej nordpå, men sporerne har ændret sig. 355 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Kortere gang. Han har vist ondt. 356 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Vi har en klar retning. 357 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Måske kan Loke finde ham. 358 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -Loke? -Vi behøver ikke vente på C2. 359 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 Rækkevidden er begrænset. 360 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 Vi har selv øjne i luften. 361 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Okay, pak det sammen. 362 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 Loke gør det, han gør. Vi fortsætter jagten. 363 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Kom nu, dit røvhul. 364 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Hej grønært. 365 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 Du må ikke gå. 366 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Pokkers! Loke er nede, men vi har ham. Han er et klik nordpå. 367 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Lad os komme afsted. Kom så. 368 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 SWAT, dette er HRT. 369 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 Vi har ham. Sender koordinater nu. 370 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Forstået, HRT. Vi kommer hen til jer. 371 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Hænderne op! 372 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Hænderne op! 373 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Træd tilbage! 374 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Få dine mænd til at træde tilbage. 375 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 I hørte ham. Træd tilbage. 376 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Træd tilbage! 377 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Alle tilbage. Alle tilbage. 378 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -Kom så. -Okay. 379 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Du er blå. Jeg er grøn. Men vi bløder alle samme farve. 380 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Lad være med det. Rolig nu. 381 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Er du fra hæren? 382 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 SEAL'er har brug for helte. 383 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Så ved du, hvad det er. 384 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Skyder du, sprænger jeg den. 385 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Hold dine mænd tilbage. Bed HRT om at holde deres position. 386 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Det kan jeg ikke, kaptajn. 387 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Læg den, kaptajn. 388 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 Få mig ikke til at dræbe. 389 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 HRT er i position. 390 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 Gør det ikke! 391 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -Fald tilbage! -Afsted! 392 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 393 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Okay. 394 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 Nej. Nej. 395 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Kom så, soldat. Vågn op, soldat! 396 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Vågn op, soldat. Vågn op for mig, soldat. 397 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac! 398 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac! 399 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Vågn op, soldat! 400 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Okay. Okay. 401 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Du er okay. Du er okay. 402 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Okay. 403 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Du er okay, soldat. Du er okay. 404 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac! 405 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac! 406 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -Mac! -Træd tilbage. 407 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 SWAT, hører I mig? 408 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 Hvad er hendes status, Tee? 409 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Hun ånder, men er hypoxisk. 410 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. Mac. Mac. 411 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Hvor er Reece? 412 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Jeg hjælper dig, Mac. 413 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Kan nogen se Reece? 414 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Bliv hos mig. Bliv hos mig, Mac. 415 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 Mudderskredet, der menes at være forårsaget af en eksplosion, 416 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 fandt sted tidligere i dag. Det er stadig uvist, 417 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 men de første rapporter mener, James Reece er død. 418 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 For fanden. 419 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Jeg sagde vist, du skulle smutte. 420 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 For fanden. 421 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Undskyld, Liz. 422 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Tak for dem her. 423 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Noget nyt om Katie Buranek? 424 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 Journalisten? 425 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Hun er i live. 426 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Hun må virkelig have ønsket historien for at komme så tæt på Horn. 427 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Det krævede mod. 428 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Jeg så dem ude i skoven. 429 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 Lauren og Lucy. 430 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Det kan jeg lide. 431 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Holdt dig i gang. Vågede over dig. 432 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 Nej, det er... 433 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 Jeg husker den samme morgen igen og igen. 434 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Detaljer er forskellige, men... 435 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 Det er... 436 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Jeg skal have det ud af hovedet. 437 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Hvorfor? 438 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Det er i vejen. 439 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Jeg forstår. 440 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Efter Najaf 441 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 tog det mig 18 måneder for kroppen at hele, men... 442 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 ...selv da jeg havde sluppet krykkerne, kunne jeg ikke flyve. 443 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Jeg blev ved med at tænke på styrtet, Sam, min copilot. 444 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Jeg bebrejdede mig selv. 445 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Spekulerede på, hvad jeg kunne have ændret. 446 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 Jeg mener nok bare, Reece... 447 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 Måske handler det, der foregår i dit hoved, ikke kun om tumoren. 448 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Måske handler det også bare om at håndtere tabet. 449 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 Og uanset hvor mange mennesker du dræber, 450 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 selv efter du har dræbt alle, 451 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 kan intet bringe dem tilbage. 452 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Hvor langt er vi fra springet? 453 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Jeg siger til, når vi nærmer os. 454 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Der er fri bane. 455 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Hej! Liz! 456 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Roll tide! 457 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Tekster af: Anne Pedersen 458 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 Kreativ supervisor Toni Spring