1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 COMTAT DE NORTH, SAN DIEGO DUES SETMANES ABANS 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 A les marxes curtes és millor la de 31-34, que la que tenia abans... 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -26-51. -26-51, sí. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Aquest casset del darrere és més equilibrat. 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 És agradable, no es nota tant el salt entre els pinyons. 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -El canvi. -Ja m'entens. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -És més suau. -Sembla una bona bici. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Sí, fins que no la proves per... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Podem deixar-nos de ximpleries, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Reina... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 No ha vingut a parlar de bicis, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 És pel tema de les noies. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 He de desaparèixer. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Sí. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Ja ho pots ben dir, oi? 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Vinga, Rachel. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 No, marxa de viatge. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 T'anirà bé. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 No és un viatge. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 Sentireu coses els pròxims dies. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 Segurament vindrà gent a fer preguntes. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Qui? De què parles? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 La Lauren i la Lucy 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 eren la meva llum. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Ho eren tot per a mi. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Mai els hauria fet cap mal. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Ja ho sabem. Vinga, va. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Però algú ho va fer. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 I hauré de fer justícia jo mateix. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Fes el que hagis de fer, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Silverado, direcció nord, carretera 1. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 COMTAT DE MARIN EN L'ACTUALITAT 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 ...diversos cossos policials perseguint el sospitós 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 de l'atemptat al centre de San Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Segueixin la KPDK per més notícies. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -Els tens gaire a prop? -Massa. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 No lluitem contra ells. Vine aquí i t'ajudaré a marxar. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, la situació ha empitjorat. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 No t'hi vull ficar més. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -Reece, vaig a buscar-te. -Negatiu. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Vaig en la direcció contrària. Has de marxar. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Unitats a Stinson i Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 aneu al sud. El sospitós va cap allà. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 Entesos! L'aturarem. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 No funcionarà amb aquest paio. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, som la policia de Stinson. Preparats. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Vinga, anem. Ja el tenim. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Merda. 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 LA LLISTA FINAL 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Quiet! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 -Arma! -Va armat! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Anem! 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Vinga! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 Alto el foc! 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Alto el foc tothom. Espereu. 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Pentinin la zona i informin si veuen res. 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, rebut. Iniciem recerca. 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Net. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 El podeu veure? Demanem reforços? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Qui té jurisdicció aquí? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 No badeu. Mireu per allà. 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Merda! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Senyor, la Mac. 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Què collons està passant allà? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 En Reece és a un parc al nord de San Francisco. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -Necessita els SWAT? -No farem prou. 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Ens cal un equip de rescat d'ostatges i personal tàctic. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Rebut. Avisi'm quan tinguin el campament base preparat. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Rebut. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Vull més unitats a l'encreuament de Deer Park i Frank Valley. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Recordin que han d'avisar immediatament 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 si veuen el sospitós. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 PRIMERS AUXILIS 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Suport aeri en camí. 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Els guardaboscos estan coordinant l'evacuació del parc. 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Assegureu-vos d'enviar a tothom a ajudar en la cerca. Rebut? 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Rebut. 78 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 La policia de Stinson té el seu campament a la zona baixa. 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 ¿Quan arribarà la Unitat Canina? 80 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Que portin tots el gossos disponibles. 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Rebut. Ho estem comprovant. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 On són les putes pastilles? 83 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Vinga. On sou? 84 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Vinga. 85 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 La Unitat Canina acaba d'arribar. 86 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Necessitem objectes del sospitós 87 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 per poder-lo rastrejar. 88 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Mantinguin el perímetre i actuïn només en defensa pròpia. 89 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Esperin la unitat de rescat d'ostatges. 90 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 Els de rescat. 91 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 No pinta, Ben. 92 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Baixen les temperatures i el radar fa por de veure. 93 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -Bé. -De bé, res. 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Serà una tempesta bíblica. 95 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Escolta. Com més plogui, menys equips de vigilància per en Reece. 96 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 No podran fer servir drons ni comunicadors. 97 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Tant de bo plogui durant dies. 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Aquesta tempesta? És la bona sort dels bussos. 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Podria robar un helicòpter. 100 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Tenen ràdio per seguir comunicacions 101 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 i aterrar a prop seu? 102 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 I portar-li tot l'FBI? No, mala idea. 103 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Si tu el pots trobar, vol dir que està fotut. 104 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Hòstia puta. 105 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Queda't on ets i deixa'l fer. 106 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Collons, el vaig avisar. 107 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 No és ell mateix. No pensa amb claredat. 108 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Unitat Canina, on sou? S'acosta una tempesta forta. 109 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Els gossos han perdut el rastre. Cal temps per trobar-lo. 110 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 No tenim temps. 111 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Sentinella, soc la Mac. 112 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Digues a en Tony que dupliquin les patrulles a l'autopista. 113 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 En Reece al 50 % és millor que la majoria al 100 %. 114 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Sigues forta. I no facis res, Liz. 115 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 El que passi al bosc, depèn només d'ell. 116 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Rebut, perímetre. Tanquem la carretera sud. 117 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Escolta, nena, ets l'única optimista que conec. 118 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Que es noti, collons. 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 La bona sort dels bussos. 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 El vaig fer abans que marxessis, papa. 121 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Ens en sortirem, entesos? 122 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Sentiu la campana? 123 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Si un més abandona, s'acaba aquesta merda! 124 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Vista al davant! 125 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 M'heu sentit? 126 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 La campana vol que abandoneu. 127 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Si toqueu la campana, s'ha acabat. 128 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 S'acaba el dolor. 129 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Si abandoneu, s'acaba tot. 130 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Però si us abandoneu, ens abandoneu a tots. 131 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, no puc més. 132 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 No hi pensis, Ben. No hi pensis. Ignora-ho. 133 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Us heu d'acostumar a estar incòmodes. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 A les missions, 135 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 confieu en els homes que teniu a esquerra i dreta. 136 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 És tot el que teniu. 137 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 Sincerament, no sabem què et passa, Reece. 138 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 El capità Howard no ha parat de tapar les teves cagades. 139 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 I vist que no vas poder protegir els teus homes 140 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 ni la teva família, 141 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 francament, no podem... 142 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 M'escoltes, Reece? Tens el que fa falta? 143 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Sense dubte! 144 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Embrutaràs la reputació del teu pare com a home granota? 145 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Negatiu, senyor! 146 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Llavors demostra que ets la meitat de bon guerrer que ell. 147 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 T'asseguro que mai no fallo als meus homes. 148 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 No em fallis tu a mi. 149 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Ha arribat l'equip. 150 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Sembla que el fugitiu va en direcció nord-est, 151 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 així que aquesta serà l'àrea de cerca. Entrem pel sud, 152 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 i l'equip d'en Wilson i l'inspector Garrity 153 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 pel nord, així el rodejarem. 154 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 El temps ha millorat, podem fer servir drons. 155 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Tindrem ulls al cel. 156 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 No trigarem a detectar-lo a ell o el seu rastre tèrmic. 157 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Algun problema? 158 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Amb tot el respecte, senyor. Conec el comandant Reece. 159 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Vaig servir amb ell als SEAL. És una llegenda. 160 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Un patriota total. 161 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Tot això no sembla propi d'ell. 162 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -Com et dius? -Smitty. 163 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 El teu patriota va posar una bomba 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 i va executar un home als carrers de San Francisco. 165 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 El van tractar d'un traumatisme i possiblement un tumor cerebral. 166 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 No és el James Reece que recordeu. 167 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Sou aquí per ajudar-me a capturar-lo. I punt. 168 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Si algú té cap problema, que ho digui. 169 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Crec que l'Smitty vol dir 170 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 que si en James Reece està descontrolat, això serà complicat. 171 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Dit això, Smitty, et quedes fora. 172 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -Senyor, puc... -No em vull arriscar. 173 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Si tot se'n va a la merda, 174 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 vull saber que dispararàs. 175 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Queda't al centre de control. 176 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -Sembla que tindrem un home menys... -No, serem sis. 177 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Jo també hi vaig. 178 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Operem millor sols. 179 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Em vaig entrenar a Quantico. 180 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Entrenament de supervivència, orientació i tècniques de rastreig. 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Si us freno, teniu permís per deixar-me enrere. 182 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Entesos. Preparem-nos per marxar. 183 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Ens veiem allà. 184 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Porteu l'essencial per tres dies. 185 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Orientació? 186 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Els Boy Scouts et van donar una medalla? 187 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Eagle Scouts, Mac, el rang més alt. Ho saben? 188 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Mira, els dos volem agafar en Reece. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Però saps fins a quin punt anirà, oi? 190 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Ningú llençarà la tovallola... 191 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Llençar la tovallola? 192 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -Només dic... -Saps amb qui estàs parlant? 193 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 El vaig tocar. En Reece està ferit. 194 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 I tenim l'artilleria pesant. 195 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Sabia que era dels Eagle Scouts. 196 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Agent Layun, és cert que el fugitiu és un SEAL? 197 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 ...l'assassinat d'en Tedesco? 198 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 Va matar els seus homes a Síria? 199 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -Algun comentari? -Per què no ens respon? 200 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 Rescat, aquí Sentinella. 201 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 Intel·ligència ha trobat un rastre tèrmic a la zona. 202 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Rebut. Canvi i fora. 203 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Entesos. Rebut. Ara hi anirem. 204 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 Avui ens guanyarem el trident, nois. 205 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Sentinella, en posició. 206 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 S'ha activat un senyal de mòbil no identificat. 207 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Els actualitzem el GPS. 208 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 És a prop, senyor. Darrere d'aquell turó. 209 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Entesos, anem. Seguiu-me mi. 210 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 ERO, aquí Sentinella. El senyal està immòbil. 211 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 El tenen a vint metres. 212 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Deu metres. 213 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Cinc metres. 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Prepareu el perímetre. 215 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 216 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Fixa't. 217 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -No el toquis. -No és el meu primer cop. 218 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 Artificiers, possible explosiu. 219 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Som-hi. Leeroy Jenkins! 220 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -A terra! -Merda. 221 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Merda. 222 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Vull un recompte. 223 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -Crazy, estàs bé? -Sí. 224 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -Tee, estàs bé? -Sí. 225 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -Olson, estàs bé? -Sí! 226 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 -Lowe? -Té la meva motxilla. 227 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 El tenim. Va cap a l'est. 228 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 ERO, tenim múltiples senyals. 229 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -Rebut. Quina és en Reece? -No ho sé. 230 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 És a la llera del riu. 231 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Múltiples senyals tèrmics a la llera del riu. 232 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 El malparit està fent servir bateries com a esquer. 233 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Aquí no hi és. 234 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 És allà. 235 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Al nord-oest. Marxa a terreny elevat. 236 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Anem. Vinga. Amunt. 237 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Vinga, més ràpid! 238 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Pares tu, papa. 239 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Vinga, t'he enxampat. 240 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 ERO, us hi apropeu, 80 metres. Va cap a dalt. 241 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Sí. 242 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 243 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Soc l'agent especial de l'FBI Tony Layun. 244 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Baixa amb les mans enlaire. 245 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Baixa, comandant. 246 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Et tenim rodejat, Reece. 247 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Vine a parlar amb mi. 248 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Sense armes, només nosaltres. 249 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Podem buscar una solució. 250 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Sé que estàs sofrint. No cal que sigui així. 251 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Et portarem a un lloc segur i t'ajudaran. 252 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 S'està movent. 253 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Alto el foc! 254 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Algú el veu? 255 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Negatiu, senyor. Però és allà a dalt. 256 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Anem. 257 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Ei, ens movem. Amb mi, amunt. 258 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Ho tens clar, company? 259 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 És ell. No ens donarà gaire temps. 260 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Estàs preparat? 261 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Sí. 262 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 La precisió amb un rifle requereix precisió mental. 263 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Au, vola-li el cap a aquest malparit. 264 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Vinga, cap. S'acaba el temps. Has de disparar. 265 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Requereix precisió mental. 266 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Sabem que és allà a dalt. Reece! 267 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 On collons és? Ha saltat? 268 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Hòstia, espero que sí. 269 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 O ha rodejat el penya-segat o ha girat cua. No l'hem vist. 270 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Ei! He trobat una cosa! 271 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Què significa? 272 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Que ens podria haver disparat. 273 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 ERO i equip SWAT, drons i sistemes de vigilància no operatius. 274 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Els recuperarem quan el temps ho permeti. 275 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Rebut, Sentinella. 276 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 Equip SWAT, rebut. 277 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Mantingueu-vos secs i segurs. Avisarem quan tornem a tenir ulls. 278 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Secs, serà complicat. Gaudiu de la tenda aquesta nit. 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Mare de Déu, senyors. 280 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Hòstia puta, Reece! Per què collons has hagut de caure? 281 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Que hi hagi una farmaciola. 282 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Merda. 283 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 BENGALA D'EMERGÈNCIA DE 15 MINUTS 284 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Hòstia! 285 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 Brindem per l'almirall 286 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 I pel capità valent 287 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 I glòria al comodor 288 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Quan se n'expliquen les gestes 289 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 Però traieu-vos el barret tres vegades 290 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 Pels fills dels mariners 291 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 Pels homes de sota Que lluiten contra els enemics 292 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 Els homes darrere dels canons 293 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 Oh, els homes darrere dels canons 294 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Necessites reforços, amor? 295 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Negatiu, comandant. Estem bé. 296 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 És possible que sigui el seu primer malson. 297 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Digues a la meva Lucy que tot anirà bé. 298 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 És valenta i forta. 299 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Com la seva mare. 300 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 No, no és un malson. Té gasos. 301 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Com el seu pare. 302 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Et trobo a faltar, i ets a l'habitació del costat. 303 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Ei, amor? 304 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Dic que t'escolto, comandant. 305 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Això no acabarà bé. Ho saps, oi? 306 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 T'hem sentit parlar. Sabem que ens escoltes. 307 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Deixa-ho. 308 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 No tornarà a respondre. 309 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Em podries haver disparat, i no ho has fet. 310 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Sé que ho estàs passant malament, 311 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 però crec que saps que no soc l'enemic. 312 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Cap de nosaltres. 313 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Només estem treballant. 314 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Deus estar cansat. 315 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 I estàs ferit. 316 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Has entrenat per això. 317 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Però ser aquí és una bona merda, tio. 318 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Té el meu permís per marxar quan vulgui, agent Layun. 319 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Ho sento, però per molt que vulgui, no puc marxar sense tu. 320 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Si continuem, algú acabarà morint. 321 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 I no crec que vulguis això. 322 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Però al final, la sort, el destí, o com en vulguis dir, 323 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 acabarà decidint. 324 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Això no pot durar sempre, Reece. 325 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Sempre, no. Fins que jo acabi. 326 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 I quan serà això? 327 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Quan la gent que va matar la meva família sigui sota terra. 328 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Quina gent, Reece? 329 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 El meu pare deia que la guerra és simple. 330 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 Aquesta és la part fàcil. 331 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 Tornar a casa sí que és difícil. 332 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Ser un bon pare, un bon marit, 333 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 és més difícil que ser un bon SEAL. 334 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Jo no ho entenia. 335 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Fins que vaig tenir la meva nena als braços. 336 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Igualment, vaig intentar tenir les dues coses. 337 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Ser les dues coses. 338 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Me les van prendre. 339 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 I què diria el teu pare del que vas fer a San Francisco? 340 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Diria que és un error Empènyer a la violència un home 341 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 que ha dedicat la seva vida a perfecciona la violència. 342 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Comandant? 343 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 344 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Merda. 345 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 ERO, aquí Sentinella. 346 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Estem tornant a activar els sistemes d'intel·ligència. Esperin. 347 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Rebut, Sentinella. Necessitem els seus ulls. 348 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 He trobat una cosa. 349 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Terra trepitjada. Fulles mogudes. 350 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Ha dormit aquí. 351 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 Merda. 352 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Sembla que va baixar pel dret. 353 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 Hi ha sang als matolls. 354 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Va cap al nord, però el rastre ha canviat. 355 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Passes curtes. Està ferit. 356 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Tenim una direcció clara. 357 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Potser el Loki el pot trobar. 358 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -El Loki? -No cal que esperem a intel·ligència. 359 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 Té un rang limitat. 360 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 Però tenim ulls al cel. 361 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Vinga, anem. 362 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 El Loki el trobarà. Tornem a caçar, senyors. 363 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Au, vinga, no t'aturis. 364 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Hola, bonica. 365 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 No te'n vagis. 366 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 El Loki ha caigut, però el tenim. Un quilòmetre al nord. 367 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Vinga, ràpid. Moguem-nos. 368 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 Equip SWAT, aquí l'ERO. 369 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 El tenim. Enviem les coordenades. 370 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 D'acord, ERO. Ens apropem a vosaltres. 371 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Mans enlaire! 372 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Mans enlaire! 373 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Tothom enrere! 374 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Que retrocedeixin. Tothom enrere. 375 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 Ja l'heu sentit. Enrere. 376 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Enrere! 377 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Tothom enrere. 378 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -Vinga. -Entesos. 379 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Ets dels blaus i jo dels verds. Però tots dos sagnem igual. 380 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 No ho facis. Calma. 381 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Ets de l'exèrcit? 382 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 Els SEAL necessiteu herois. 383 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Llavors saps què és això. 384 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Si dispares, ho activaré. 385 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Que es quedin enrere. I que l'ERO no es mogui. 386 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 No ho puc fer, comandant. 387 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Abaixa això, comandant. 388 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 No m'obliguis a matar-te. 389 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 ERO en posició. 390 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 No ho facis! 391 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -Enrere! -Vinga! 392 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 393 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Vinga. 394 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 No. 395 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Vinga, soldada. Desperta, soldada! 396 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Desperta, soldada. Fes-ho per mi. 397 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac! 398 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac! 399 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Desperta! 400 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Ja està. 401 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Estàs bé. 402 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Vinga. 403 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Estàs bé, soldada. Estàs bé. 404 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac! 405 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac! 406 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -Mac! -Enrere. 407 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 Equip SWAT, m'escolteu? 408 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 Com està, Tee? 409 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Respira, però té hipòxia. 410 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. 411 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 On és en Reece? 412 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Jo t'ajudo, Mac. 413 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Algú veu en Reece? 414 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Aguanta, Mac. 415 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 L'allau, suposadament causat per algun tipus d'explosió, 416 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 ha sigut avui mateix. Encara és aviat per estar-ne segurs, 417 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 però s'especula que en James Reece pugui haver mort. 418 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Merda. 419 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Ei. Crec que et vaig dir que marxessis. 420 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 Hòstia. 421 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Ho sento, Liz. 422 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Gràcies per això. 423 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Saps alguna cosa de la Katie Buranek? 424 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 La periodista? 425 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 És viva. 426 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Deu anar boja per l'article, per apropar-se tant a en Horn. 427 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Els té ben posats. 428 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Les vaig veure al bosc. 429 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 A la Lauren i la Lucy. 430 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Està bé. 431 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 T'han donat forces. T'han protegit. 432 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 No, és que... 433 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 No paro de recordar el mateix matí un cop i un altre. 434 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Els detalls canvien, però... 435 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 És... 436 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Me n'he d'oblidar. 437 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Per què? 438 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 No em deixen avançar. 439 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 T'entenc. 440 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Després de Najaf, 441 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 vaig estar 18 mesos a rehabilitació, però... 442 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 ni quan vaig deixar les crosses podia pilotar. 443 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Pensava en l'accident, en el meu copilot, en Sam. 444 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Em culpava pel que vaig fer. 445 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Per si podria haver actuat d'una altra manera. 446 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 El que vull dir, Reece, 447 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 és que potser tot el que tens al cap no és només pel tumor. 448 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Potser part d'això és el procés de dol. 449 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 I no importa quanta gent matis, tio. 450 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 Ni que els matis a tots, 451 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 res no te les podrà tornar. 452 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Quant falta per saltar? 453 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 T'avisaré quan siguem a prop. 454 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Ja hi som. 455 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Ei! Liz! 456 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Alabama! 457 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Subtítols: Adrián Medina Reigada 458 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 Roger Peña