1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 นอร์ทเคาน์ตี้ แซนดีเอโก สองอาทิตย์ก่อน 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 ผมว่าเกียร์ต่ำอยู่ที่ 31-34 เทียบกับของเก่าของผม 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 - ยี่สิบหก-ห้าสิบเอ็ด หนึ่งใช่มั้ย ใช่ - ยี่สิบหก-ห้าสิบเอ็ด ใช่ 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 งั้นอัตราส่วนที่ใกล้กว่าของตลับด้านหลัง 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 มันดีเพราะเราเสียส่วนต่าง ที่ห่างกันเยอะนั่น 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 - บดเกียร์ - ครับ 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 - นุ่มนวลกว่า - ฟังดูเป็นเครื่องยนต์ที่เยี่ยมมาก 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 ครับ จนกว่าเราจะเอามันออก... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 มีอะไรก็พูดมาเลย เจมส์ 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 ที่รัก... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 เขาไม่ได้ขับรถมาที่นี่ เพื่อคุยเรื่องมอเตอร์ไซค์คุณ วิคเตอร์ 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 เขามาเพราะเรื่องลอเรนกับลูซี่ 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 ผมต้องออกนอกเมือง 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 ใช่สิ 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 นั่นมันก็ถูกต้องแล้วใช่มั้ยล่ะ 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 ไม่เอาน่า เรเชล 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 นายเดินทางเถอะ 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 ไม่เป็นไรหรอก 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 ไม่เชิงเดินทางหรอกครับ 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 พวกคุณจะได้ยินข่าวต่างๆ ในไม่กี่วันนี้ 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 ผู้คนคงจะแวะมาเพื่อถามโน่นถามนี่ 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 ผู้คนแบบไหน เธอพูดเรื่องอะไร 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 ลอเรนกับลูซี่ 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 เป็นแสงสว่างของผม 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 พวกเธอเป็นทุกอย่าง 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 ผมจะไม่มีทางทำร้ายพวกเธอเด็ดขาด 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 เรารู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว ไม่เอาน่า 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 แต่มีคนทำร้ายพวกเธอ 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 และผมอาจต้องเป็น คนทวงความยุติธรรมให้พวกเธอ 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 ทำสิ่งที่เธอต้องทำเถอะ เจมส์ 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 เชฟวี่ ซิลเวอราโด มุ่งขึ้นเหนือบนทางหลวงหนึ่ง 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 มารินเคาน์ตี้ ปัจจุบัน 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 หลายหน่วยงาน และอาจจะมีผู้ต้องสงสัยเกี่ยวข้องด้วย 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 ในเหตุระเบิดวันนี้ ที่ย่านกลางเมืองซานฟรานซิสโก 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 กรุณาติดตามความคืบหน้าจากเคพีบีเค 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 - คุณห่างไปไกลแค่ไหน - ไม่เกิดขึ้นแน่ 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 เราไม่ได้สู้กับคนพวกนี้ มาที่นี่แล้วฉันจะพาคุณออกไป 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 ลิซ สถานการณ์รุนแรงขึ้นแล้ว 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 ผมจะไม่ให้คุณเข้ามาเกี่ยวข้อง 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 - รีซ ฉันจะไปรับคุณ - ปฏิเสธ 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 ผมกำลังเดินทางในทิศทางตรงกันข้าม คุณต้องไปได้แล้ว 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 ทุกหน่วยในสตินสันหรือพอยต์เรเยส 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 ขอให้มุ่งไปทางใต้ ผู้ต้องสงสัยกำลังมุ่งหน้าไปหาพวกคุณ 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 ได้ตัวเขาแล้ว มุ่งหน้าไปยังจุดนัดหมาย 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 แผนนี้ใช้ไม่ได้ผลกับหมอนี่แน่ 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 เอฟบีไอ นี่สถานีตำรวจสตินสัน เราพร้อมรอรับแล้ว 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 มาเร็ว ไปกันเลย เราได้ตัวเขาแล้ว 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 เวรเอ๊ย 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 เดอะ เทอร์มินอล ลิสต์ - ดับมือสังหาร 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 หยุดนะ 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 - ปืน - ปืนๆ 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 กำลังไป 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 กำลังไป 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 แซมหนึ่ง หยุดยิง 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 ทุกหน่วย หยุดเคลื่อนที่ เตรียมพร้อม 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 เข้าไปดูข้างในเลย 17 บอกด้วยว่าเจออะไร 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 เอฟบีไอ รับทราบความคืบหน้า เอฟบีไอ เรากำลังไป 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 ไม่มีอะไร 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 เห็นเขามั้ย อยากได้หน่วยสนับสนุนมั้ย 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 ใครมีอำนาจดูแลพื้นที่นี้ 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 ทำอะไรน่ะ เอามาทางนี้ 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 เวรเอ๊ย 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 ท่านคะ นี่แม็คค่ะ 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นั่น 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 รีซจนมุมที่อุทยาน ทางเหนือของซานฟรานซิสโกค่ะ 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 - อยากได้ทีมสวาตมั้ย - ทีมสวาตก็ไม่พอค่ะ 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 เราอยากได้ทีมเอชอาร์ที และเจ้าหน้าที่ยุทธวิธีที่ว่างทุกคนค่ะ 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 รับทราบ บอกผมด้วย เมื่อคุณจัดเตรียมทุกอย่างเรียบร้อย 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 รับทราบค่ะ 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 ขอหน่วยเพิ่มที่สี่แยกเดียร์พาร์ก ตัดกับแฟรงค์วัลเลย์ 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 ทุกหน่วยโปรดแจ้งทันที 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 หากพบเห็นผู้ต้องสงสัย 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 กล่องปฐมพยาบาล 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 กำลังสนับสนุนทางอากาศกำลังไป 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 หน่วยจู่โจมกำลังประสานงาน เพื่ออพยพคนทั้งอุทยาน 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 ส่งทุกหน่วยมาช่วย ในการค้นหาด้วย เปลี่ยน 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 รับทราบ 78 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 สถานีตำรวจสตินสันกำลังไปช่วย จุดพักสตินสันอยู่ที่ทุ่งหญ้าด้านล่าง 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 หน่วยเค-ไนน์จะมาถึงเมื่อไหร่ตอบด้วย 80 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 ช่วยเช็กว่ามีสุนัขตำรวจว่างหรือไม่ 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 รับทราบ เรากำลังเช็กให้อยู่ 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 ยาฉันอยู่ไหนวะ 83 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 เร็วสิ อยู่ไหนเนี่ย 84 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 เอาละ 85 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 หน่วยเค-ไนน์เพิ่งมาถึงที่เกิดเหตุ 86 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 เราต้องการของทั้งหมดที่เก็บได้ จากรถผู้ต้องสงสัย 87 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 เพื่อตามกลิ่น 88 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 ทุกหน่วยได้รับคำสั่ง ให้ล้อมบริเวณนั้นไว้และโต้ตอบเท่านั้น 89 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 รอจนกว่าหน่วยเอชอาร์ทีจะมาถึง 90 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 เอชอาร์ที 91 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 มันแย่มาก เบน 92 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 อุณหภูมิกำลังลด เครื่องวัดอากาศแสดงผลไม่ดีเลย 93 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 - ดีแล้ว - ไม่ดี 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 สถานการณ์กำลังจะแย่มากๆ 95 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 ฟังนะ ฝนตกหมายถึง มีอุปกรณ์ไอเอสอาร์ที่รีซต้องระวังน้อยลง 96 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 โดรน เครื่องขยายสัญญาณซีทู พวกนี้จะขึ้นบินไม่ได้ 97 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 ผมอยากให้ฝนตกหลายๆ วันด้วยซ้ำ 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 พายุนั่นถือเป็นโชค ของเจ้ามนุษย์กบตรงนั้นเลยล่ะ 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 ฉันขโมยโดรนของสำนักข่าวสักตัวได้นะ 100 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 คุณมีวิทยุเพื่อคอยเฝ้าดูการสื่อสาร 101 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 ในพื้นที่ที่เขาอยู่มั้ย 102 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 แล้วทำให้เอฟบีไอรู้ที่อยู่เขาน่ะเหรอ ไม่ละ เราจะไม่ทำแบบนั้น 103 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 ถ้าคุณหาเขาเจอในเฮลิคอปเตอร์ แสดงว่าเขาซวยแล้ว 104 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 ไอ้เวรเอ๊ย 105 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 คุณต้องอยู่เฉยๆ ให้เขาทำงานของเขาไป 106 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 เตือนเขาแล้วเชียว ฉัน... 107 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 เขาไม่ปกติ เขาคิดไม่ถี่ถ้วน 108 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 หน่วยเค-ไนน์ คุณอยู่ที่ไหน พายุกำลังจะเข้า... 109 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 สุนัขไม่ได้กลิ่นแล้ว เราจะจับตัวเขาได้แน่ แค่ต้องมีเวลาเพิ่ม 110 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 เราไม่มีเวลา 111 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 หน่วยเฝ้าระวัง นี่แม็คพูด 112 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 บอกโทนี่ว่าเราต้องเพิ่มเจ้าหน้าที่ ลาดตระเวนทางหลวงเป็นสองเท่า 113 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 รีซที่ประสิทธิภาพ 50 เปอร์เซ็นต์ ยังเก่งกว่าคนส่วนใหญ่ที่เต็ม 100 114 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 เข้มแข็ง อยู่นิ่งๆ ลิซ 115 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในป่านั่น เขาต้องรับผิดชอบตัวเอง 116 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 รับทราบ ยืนยันปริมณฑล ปิดถนนทางทิศใต้ ยืนยัน 117 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 ฟังนะ น้องสาว คุณเป็นคนคิดบวกคนเดียวที่ผมรู้จัก 118 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 เริ่มคิดบวกได้แล้ว 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 โชคของมนุษย์กบ 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 หนูวาดมันก่อนที่พ่อไปค่ะ 121 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน โอเคนะ 122 00:11:47,791 --> 00:11:48,875 สตีฟ ฮอร์น 123 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 ได้ยินเสียงระฆังนั่นมั้ย 124 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 ขอคนขี้แพ้อีกคน แล้วงานนี้จะได้จบๆ ไป 125 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 เงยหน้าขึ้น 126 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 บอกว่าให้เงยหน้าขึ้น 127 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 ระฆังนั่นอยากให้พวกนายถอดใจ 128 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 ลั่นระฆังนั่นแล้วพวกนายก็จะไม่ต้องลำบาก 129 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 ไม่ต้องทนเจ็บปวด 130 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 ถ้ายอมแพ้ซะ มันก็จบ 131 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 แต่ถ้านายถอดใจตอนนี้ ก็เท่ากับนายถอดใจจากพวกเราทุกคน 132 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 รีซ ฉันเจ็บ 133 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 อย่าไปคิดถึงมัน เบน อย่าคิดถึงมัน ความเจ็บไม่มีอยู่จริง 134 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 นายต้องทำตัวให้คุ้นเคยกับความเจ็บปวด 135 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 ตอนประจำการต่างแดน 136 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 นายต้องไว้ใจคนทางซ้าย และทางขวาของนาย 137 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 ที่นั่นนายมีแค่นั้น 138 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 ความจริงก็คือ เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับนาย รีซ 139 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 ผู้กองฮาวเวิร์ดช่วยปกป้องนายอย่างเต็มที่ 140 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 แต่จากที่นายปกป้องหน่วยของนาย 141 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 หรือครอบครัวตัวเองไม่ได้ 142 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 เราทำไปโดยไร้จิตสำนึกไม่ได้... 143 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 ได้ยินมั้ย รีซ นายทนได้มั้ย 144 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 ไม่ต้องสงสัยเลยครับ 145 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 นายจะทำลายชื่อเสียงมนุษย์กบ ของพ่อนายมั้ย 146 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 ไม่ครับ 147 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 งั้นก็ทำให้ฉันเห็นว่า นายเป็นนักรบได้ครึ่งหนึ่งของพ่อนาย 148 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 ฉันรับประกันว่า จะไม่มีทางถอดใจกับคนของฉัน 149 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 ห้ามถอดใจกับฉัน 150 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 ทีมหลักมาแล้ว 151 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 นักโทษหลบหนีเดินทางไป ทางตะวันออกเฉียงเหนือค่อนไปทางเหนือ 152 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 นี่คือพื้นที่ค้นหาใหม่ของเรา เจาะเข้าไปทางใต้ 153 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 ทีมที่สองนำโดยจนท.ตำรวจศาลวิลสัน และตำรวจสืบสวนแกร์ริตี้ 154 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 เข้าไปทางทิศเหนือเพื่อต้อนเขาให้จนมุม 155 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 ฟ้าโล่งพอให้ส่งโดรน และเครื่องขยายสัญญาณซีทูขึ้นไปได้ 156 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 เราจะมีตาช่วยสอดส่องอยู่บนฟ้า 157 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 อีกไม่นานเราจะเจอที่ซ่อน หรือจับสัญญาณความร้อนของเขาได้ 158 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 มีปัญหาอะไรมั้ย 159 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 ด้วยความเคารพครับ ผมรู้จักผู้พันรีซดี 160 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 ผมเคยทำงานกับเขาในหน่วยซีล เขาเป็นตำนาน 161 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 เป็นคนรักชาติตัวจริง 162 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 นี่มันไม่ใช่นิสัยของเขาเลย 163 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 - คุณชื่ออะไร - สมิตตี้ครับ 164 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 คนรักชาติตัวจริงของคุณจุดระเบิด 165 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 และฆ่าชายคนหนึ่ง บนถนนในซานฟรานซิสโก 166 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 เขากำลังรักษาอาการบาดเจ็บ ทางสมองอย่างรุนแรง อาจมีเนื้องอกด้วย 167 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 นี่ไม่ใช่เจมส์ รีซที่คุณจำได้ 168 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 คุณมาที่นี่เพื่อช่วยผมจับเขาเท่านั้น 169 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 ถ้าคุณคนไหนมีปัญหาอีก ก็พูดมาได้เลย 170 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 ผมว่าสมิตตี้หมายความว่า 171 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 ถ้าเจมส์ รีซทำตัวไม่เหมาะสม งานนี้ก็ยากสำหรับเราแล้ว 172 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 ถ้างั้นสมิตตี้ นายก็นั่งรอดูละกัน 173 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 - เจ้านายครับ ผมพร้อม... - เราเสี่ยงไม่ได้ 174 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 ถ้าเกิดเรื่องขึ้นมา 175 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 ฉันต้องรู้ว่านายจะจัดการได้ 176 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 นายอยู่เฝ้ากับหน่วยเอ็มซีซี 177 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 - ดูเหมือนเราจะขาดไปคนนึง... - จะมีคนช่วยคุณ 178 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 ผมจะไปด้วย 179 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 เราทำงานตามลำพังสะดวกกว่า 180 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 ผมเคยฝึกยุทธวิธีที่ควอนติโกมาแล้ว 181 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 ผมเข้าทดสอบการฝึกอบรมผู้รอดชีวิต การใช้เข็มทิศ ตามรอยในพื้นที่ห่างไกล 182 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 ถ้าผมทำให้พวกคุณช้า ก็ทิ้งผมไว้ได้เลย 183 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 รับทราบ เตรียมพร้อมออกเดินทาง 184 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 เจอกันที่นั่น 185 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 อย่าเอาของไปเยอะ ทุกคน เก็บของสำหรับสามวัน 186 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 ทักษะการใช้เข็มทิศเหรอ 187 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 คุณได้เข็มลูกเสือจากทักษะนั่นเหรอ 188 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 ลูกเสือรุ่นใหญ่ แม็ค ลูกเสือรุ่นใหญ่ คิดว่าพวกเขารู้มั้ย 189 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 ฟังนะ ฉันรู้ว่า เราต้องการตัวรีซมากแค่ไหน 190 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 แต่คุณก็รู้ว่าเขาจะทำทุกอย่างใช่มั้ย 191 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 ไม่มีพี่เลี้ยงมาช่วยโยนผ้ายอมแพ้ 192 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 โยนผ้ายอมแพ้เหรอ 193 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 - ฉันแค่พูดว่า... - คุณคิดว่าคุณพูดกับใครอยู่ 194 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 ผมทำให้เขาบาดเจ็บ รีซบาดเจ็บอยู่ 195 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 ตอนนี้เรามีพรรคพวกอยู่ข้างเรา 196 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 ฉันรู้อยู่แล้วว่าเป็นลูกเสือรุ่นใหญ่ 197 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 เจ้าหน้าที่เลยัน จริงมั้ยคะ ที่นักโทษหลบหนีคือหน่วยเนวีซีล 198 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมเทเดสโก 199 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 เจมส์ รีซฆ่าหน่วยของเขา ในซีเรียหรือเปล่า 200 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 - มีความคิดเห็นอะไรมั้ย - ทำไมคุณไม่ตอบคำถาม 201 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 เอชอาร์ที นี่หน่วยเฝ้าระวัง 202 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 ไอเอสอาร์ตรวจพบสัญญาณความร้อน ที่ระบุไม่ได้ในพื้นที่ค้นหา 203 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 รับทราบหรือไม่ เปลี่ยน 204 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 โอเค ดี รับทราบ กำลังเดินทางไป 205 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 เราจะได้ใช้ระเบิดวันนี้แหละ หนุ่มๆ 206 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 หน่วยเฝ้าระวัง เรามาถึงแล้ว 207 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 เราพบสัญญาณสิ่งมีชีวิตที่เพิ่งปรากฏ 208 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 กำลังส่งจีพีเอสอัปเดต 209 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 มันใกล้มากๆ ครับ แค่ข้ามสันเขานั่นไป 210 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 เอาละ ไปกันเถอะ ตามฉันมา 211 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 เอชอาร์ที นี่หน่วยเฝ้าระวัง สัญญาณหยุดนิ่งแล้ว 212 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 อีก 20 เมตรข้างหน้า 213 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 สิบเมตร 214 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 ห้าเมตร 215 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 นี่ ขอพื้นที่หน่อย 216 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 เลยัน 217 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 มองไปรอบๆ 218 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 - อย่าจับมัน - ผมไม่ได้ทำงานนี้เป็นครั้งแรก 219 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 หน่วยเก็บกู้ระเบิด เราน่าจะเจอระเบิดแสวงเครื่อง 220 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 มาจัดการเรื่องนี้กัน ลีรอย เจนกินส์ 221 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 - หมอบๆ - เวรเอ๊ย 222 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 เวร 223 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 นับจำนวนหน่อย 224 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 - เครซี่ โอเคมั้ย - โอเค 225 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 - ที โอเคมั้ย - โอเค 226 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 - โอลสัน โอเคมั้ย - โอเค 227 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 ไม่ เขาได้เป้ฉันไป 228 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 เจอเขาแล้ว มุ่งหน้าออกจากคุณทางตะวันออก 229 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 เอชอาร์ที เราพบ สัญญาณความร้อนหลายจุด 230 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 - รับทราบ จุดไหนคือรีซ - ฉันไม่รู้ 231 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 เขาอยู่ที่ท้องลำห้วยแห้ง 232 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 เราเจอสัญญาณความร้อนหลายจุด ในท้องลำห้วยแห้ง 233 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 ไอ้เวรนั่นใช้แบตเตอรี่ มาหลอกเรา บ้าจริง 234 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 เขาไม่ได้อยู่ตรงนี้ 235 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 เขาอยู่นั่นไง 236 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 ทางตะวันตกเฉียงเหนือของคุณ มุ่งหน้าขึ้นเขา 237 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 ไปกันเร็ว เร็วเข้า ขึ้นเนินไป 238 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 มาเร็ว เร่งหน่อย 239 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 ตาพ่อแล้วค่ะ 240 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 มาเร็ว หนูแปะพ่อแล้ว 241 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 เอชอาร์ที คุณเข้าใกล้เป้าหมายแล้ว 80 เมตร เขามุ่งตรงขึ้นไป 242 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 ใช่แล้ว 243 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 เจมส์ รีซ 244 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 นี่เจ้าหน้าที่พิเศษเอฟบีไอโทนี่ เลยัน 245 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 ยกมือขึ้นแล้วลงมา 246 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 ลงมาเดี๋ยวนี้ ผู้พัน 247 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 คุณจนมุมแล้ว รีซ 248 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 รีซ มาคุยกับผม 249 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 ไม่มีอาวุธ แค่เราสองคน 250 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 เราตกลงกันได้นะ 251 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 ผมรู้ว่าคุณบาดเจ็บ เราไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 252 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 เราจะพาคุณไปยังที่ปลอดภัย หาคนมาช่วยดูแลคุณ 253 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 เขากำลังเคลื่อนไหว 254 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 หยุดยิง หยุดยิงก่อน 255 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 มีใครเห็นเขามั้ย 256 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 ไม่เห็นครับ แต่เขาอยู่ข้างบนนั่น 257 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 ออกไปกันเถอะ 258 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 นี่ เรากำลังจะออกไป ตามมา ขึ้นเขา 259 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 นายจัดการได้นะ ไอ้น้อง 260 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 เขาอยู่นั่น เขาจะไม่เป็นเป้านิ่งอยู่นานหรอก 261 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 พร้อมนะ 262 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 ใช่ 263 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 ความแม่นยำของปืนไรเฟิล ขึ้นอยู่กับความคิดที่แม่นยำ 264 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 ระเบิดหัวหมอนี่เดี๋ยวนี้ 265 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 เร็วสิ เพื่อน เดี๋ยวก็หมดโอกาส ต้องยิงแล้ว 266 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 ขึ้นอยู่กับความคิดที่แม่นยำ 267 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 เรารู้ว่าคุณอยู่บนนั้น รีซ รีซ 268 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 หายไปไหน คิดว่าเขากระโดดลงไปมั้ย 269 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 หวังว่าเขากระโดดลงไปจริงๆ นะ 270 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 เขาคงไต่ไปตามขอบผา หรือย้อนกลับมา แต่เราพลัดกับเขาไปแล้ว 271 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 นี่ ผมเจออะไรบางอย่าง 272 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 นี่หมายความว่าอะไร 273 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 หมายความว่า เขาล็อกเป้าคุณได้แล้ว เลยัน 274 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 เอชอาร์ที และทีมสวาต ซีสองและอุปกรณ์ไอเอสอาร์ลงจอดแล้ว 275 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 เราจะส่งมันขึ้นไปใหม่เมื่ออากาศเป็นใจ 276 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 รับทราบ หน่วยเฝ้าระวัง 277 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 หน่วยสวาตรับทราบ 278 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 ระวังเปียก ระวังตัวด้วย เราจะแจ้งเมื่ออุปกรณ์สอดแนมขึ้นบิน 279 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 ตรงนี้ไม่ให้เปียกคงไม่ได้แล้ว ขอให้มีความสุขในเต็นท์นั่นคืนนี้นะ 280 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 พระเจ้า ทุกคน 281 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 ให้ตายสิ รีซ จัดการพวกทำผิดกฎนั่นซะ 282 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 ขอให้มีกล่องปฐมพยาบาลทีเถอะ 283 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 แม่งเอ๊ย 284 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 ไฟแดงสำหรับเหตุฉุกเฉิน 15 นาที 285 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 แม่งเอ๊ย 286 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 มาดื่มให้แก่ท่านนายพล 287 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 และนี่สำหรับผู้กองผู้กล้าหาญ 288 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 และชัยชนะสำหรับท่านพลเรือจัตวา 289 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 เมื่อการกระทำที่กล้าหาญ ได้รับการกล่าวขาน 290 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 ถอดหมวกและร้องไชโยสามครั้ง 291 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 ให้กับลูกชายของทหารเรือทุกท่าน 292 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 ให้กับเหล่าชายเบื้องล่างที่สู้กับศัตรู 293 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 เหล่าชายเบื้องหลังกระบอกปืน 294 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 โอ้ เหล่าชายเบื้องหลังกระบอกปืน 295 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 ต้องการกำลังเสริมที่นั่นมั้ย ที่รัก 296 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 ไม่ต้องค่ะ ผู้พัน คิดว่าเราไหว 297 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 ลูกอาจจะฝันร้ายเป็นคืนแรกนะ 298 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 บอกลูซี่น้อยของผมว่าเธอจะไม่เป็นไร 299 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 เธอกล้าหาญและเข้มแข็ง 300 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 เหมือนแม่ของเธอ 301 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 ไม่ละ ลูกไม่ได้ฝันร้าย แค่ท้องอืด 302 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 เหมือนพ่อของเธอ 303 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 ผมคิดถึงคุณ แม้ว่าคุณจะอยู่ในห้องข้างๆ นี่เอง 304 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 นี่ ที่รัก 305 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 ผมบอกว่าผมได้ยินคุณ ผู้พัน 306 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 เรื่องนี้จบไม่สวยแน่ คุณก็รู้ใช่มั้ย 307 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 เราได้ยินเสียงคุณคุย เรารู้ว่าคุณอยู่ตรงนั้น 308 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 ช่างมันเถอะ 309 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 เขาจะไม่ตอบอีก 310 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 วันนี้คุณจะยิงผมก็ได้ แต่คุณกลับไม่ยิง 311 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 ผมรู้ว่าคุณกำลังลำบาก 312 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 แต่หวังว่าคุณยังรู้อยู่ว่าผมไม่ใช่ศัตรู 313 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 พวกเราทุกคนไม่ใช่ 314 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 เราก็แค่คนที่ต้องทำตามหน้าที่ 315 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 พนันได้เลยว่าคุณเหนื่อย 316 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 ผมรู้ว่าคุณบาดเจ็บ 317 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 ทำไมคุณถึงฝึกมาเพื่อการนี้ 318 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 ให้ตาย ข้างนอกนี่ไม่สนุกเลย 319 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 คุณจะไปเมื่อไหร่ก็ได้นะ เจ้าหน้าที่เลยัน 320 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 เสียดายที่ผมกลับบ้าน โดยไม่มีคุณไปด้วยไม่ได้ ทั้งที่ผมอยากมาก 321 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 ถ้าเรายังไล่ล่ากันต่อไป จะต้องมีคนตายที่นี่ 322 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 และผมไม่คิดว่าคุณต้องการแบบนั้น 323 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 แต่ท้ายที่สุดแล้ว โอกาส โชคชะตา อะไรก็แล้วแต่ที่คุณอยากเรียก 324 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 จะเป็นคนตัดสินใจ 325 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 เรื่องนี้จะดำเนินต่อไปเรื่อยๆ ไม่ได้ รีซ 326 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 ไม่ได้ไปเรื่อยๆ แค่จนกว่าผมจะเสร็จ 327 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 แล้วเมื่อไหร่ล่ะ 328 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 เมื่อพวกที่ฆ่าครอบครัวผมอยู่ในหลุม 329 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 พวกเขาคนไหน รีซ 330 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 พ่อผมเคยพูดว่าสงครามเป็นเรื่องง่าย 331 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 "นั่นคือส่วนที่ง่าย 332 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 "การกลับมาบ้านสิเป็นเรื่องยาก 333 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 "การเป็นพ่อที่ดี เป็นสามีที่ดี 334 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 "ยากกว่าการเป็นเนวีซีลที่ดีเยอะ" 335 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 ตอนนั้นผมไม่เข้าใจ 336 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 จนผมได้อุ้มลูกสาวตัวน้อยไว้ในอ้อมแขน 337 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 แต่ผมก็ยังพยายามทำให้ได้ทั้งคู่ 338 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 เป็นทั้งคู่ 339 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 พวกเขาพรากเธอไปจากผม 340 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 แล้วพ่อคุณจะว่ายังไง กับสิ่งที่คุณทำในซานฟรานซิสโก 341 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 เขาคงพูดว่าคงเป็นความผิดพลาด ที่ผลักดันผู้ชายให้ก่อเหตุรุนแรง 342 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 ถ้าการก่อเหตุรุนแรง เป็นสิ่งที่เขาทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อทำให้ได้ดี 343 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 ผู้พัน 344 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 รีซ 345 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 แม่งเอ๊ย 346 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 เอชอาร์ที นี่หน่วยเฝ้าระวัง 347 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 เรากำลังจะส่งซีทูและอุปกรณ์ไอเอสอาร์ ขึ้นปฏิบัติการ เตรียมพร้อม 348 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 รับทราบ หน่วยเฝ้าระวัง เราต้องการตามาช่วยสอดส่อง 349 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 เจออะไรบางอย่าง 350 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 ดินแน่นๆ ใบไม้ที่ถูกทับ 351 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 ไอ้เวรนั่นนอนตรงนี้ 352 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 ให้ตายสิ 353 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 ดูเหมือนเขาจะเลือกทางลำบากลงมา 354 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 เจอเลือดในพุ่มไม้ครับ 355 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 ยังมุ่งหน้าไปทางเหนือ แต่ร่องรอยเปลี่ยนไปแล้ว 356 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 ช่วงก้าวสั้นลง ผมว่าพ่อเบิ้มคงกำลังเจ็บ 357 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 เราได้ทิศทางที่ชัดเจนแล้ว 358 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 อาจจะใกล้พอให้โลกิหาตัวเขาเจอ 359 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 - โลกิเหรอ - เราไม่ต้องรอซีทู 360 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 พื้นที่ในการบินออกจะจำกัดสักหน่อย 361 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 เรามีตาของเราเองบนท้องฟ้า 362 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 เอาละ เก็บของ 363 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 โลกิจะทำหน้าที่ของมัน กลับไปล่ากันต่อ ทุกคน 364 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 เร็วเข้า ทำให้สมกับเป็นตัวเองหน่อย ไอ้เวร 365 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 ว่าไง ยัยหนู 366 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 อย่าไปนะ 367 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 ให้ตายสิ โลกิตก แต่เราเจอตัวเขาแล้ว หนึ่งกิโลทางเหนือ 368 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 เอาละ เร่งเดินเข้า ไปเร็ว 369 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 ทีมสวาต นี่เอชอาร์ที 370 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 เราเจอเขาแล้ว กำลังส่งพิกัดไปให้ 371 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 รับทราบ เอชอาร์ที เรากำลังไปหาพวกคุณ 372 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 ยกมือขึ้น 373 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 ยกมือขึ้น 374 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 ทุกคนถอยไป 375 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 ให้คนของคุณถอยไป ทุกคนถอยไป 376 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 ได้ยินเขาแล้วนี่ ถอยไป 377 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 ถอยไป 378 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 ทุกคนถอย ทุกคนถอยไป 379 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 - เร็วเข้า - ได้ 380 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 คุณเป็นทหารเรือ ฉันเป็นทหารบก แต่เลือดเราสีเดียวกัน 381 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 คุณไม่อยากทำแบบนั้นหรอก ใจเย็นนะ 382 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 คุณมาจากกองทัพบกเหรอ 383 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 แม้แต่หน่วยซีลก็ต้องการวีรบุรุษ 384 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 งั้นคุณก็รู้ว่านี่คืออะไร 385 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 คุณยิง ผมดึงสลัก 386 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 สั่งให้คนของคุณถอยไป บอกเอชอาร์ทีให้อยู่กับที่ 387 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 ฉันทำไม่ได้ ผู้พัน 388 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 วางมันลง ผู้พัน 389 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 อย่าให้ฉันต้องฆ่าคุณ 390 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 เอชอาร์ทีประจำที่ 391 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 อย่าทำนะ 392 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 - ถอยไป - ไปเร็ว ไปๆ 393 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 แม็ค 394 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 โอเค 395 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 ไม่นะ ไม่ 396 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 เร็วเข้า ทหารบก เร็ว ทหารบก ฟื้นสิ ทหารบก 397 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 ฟื้นสิ ทหารบก ฟื้นให้ผมหน่อย ทหารบก 398 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 แม็ค 399 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 แม็ค 400 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 ฟื้นสิ ทหารบก 401 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 โอเคๆ 402 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 คุณไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรแล้ว 403 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 โอเค 404 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 คุณไม่เป็นไร ทหารบก คุณไม่เป็นไร ไม่เป็นไรแล้ว 405 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 แม็ค 406 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 แม็ค 407 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 - แม็ค - ถอยไป ถอยไปสิ 408 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 หน่วยสวาต ได้ยินมั้ย 409 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 สถานการณ์เป็นไง ที 410 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 เธอหายใจอยู่ แต่ขาดออกซิเจน 411 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 แม็ค แม็ค แม็ค 412 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 รีซอยู่ไหน 413 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 ผมจะช่วยคุณนะ แม็ค 414 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 มีใครเห็นรีซมั้ย 415 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 อยู่กับผม อยู่กับผมนะ แม็ค 416 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 เหตุโคลนถล่มที่เกิดขึ้นก่อนหน้าในวันนี้ 417 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 เชื่อว่าเกิดจากการระเบิด ขณะนี้ยังเร็วเกินไปที่จะแน่ใจ 418 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 แต่รายงานเบื้องต้นคาดว่า เจมส์ รีซเสียชีวิตแล้ว 419 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 ให้ตายสิ 420 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 นี่ ผมบอกให้คุณไปแล้วไง 421 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 ให้ตายสิ 422 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 ผมขอโทษนะ ลิซ 423 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 ขอบคุณสำหรับยานี่ 424 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 ได้ข่าวเรื่องเคที่ เบอราเน็กบ้างมั้ย 425 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 นักข่าวคนนั้นน่ะเหรอ 426 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 เธอยังไม่ตาย 427 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 เธอต้องอยากได้ข่าวน่าดู ถึงเข้าไปใกล้ฮอร์นขนาดนั้น 428 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 ต้องกล้าน่าดู 429 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 ผมเห็นพวกเธอในป่า 430 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 ลอเรนกับลูซี่ 431 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 ฉันชอบนะ 432 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 ทำให้คุณมีกำลังใจเพื่อไปต่อ คอยดูแลคุณ 433 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 ไม่ มัน... 434 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 ผมเอาแต่จำได้ถึงเช้าวันเดิมๆ 435 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 รายละเอียดไม่เหมือนกัน แต่... 436 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 มัน... 437 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 ผมต้องลืมมันให้ได้ 438 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 ทำไม 439 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 เพราะมันเข้ามารบกวนจิตใจผม 440 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 ฉันเข้าใจนะ 441 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 หลังจากที่นาจาฟ 442 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 ฉันใช้เวลา 18 เดือน เพื่อบำบัดอาการบาดเจ็บ แต่... 443 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 แม้แต่ตอนที่ไม่ต้องใช้ไม้ค้ำแล้ว ฉันก็ยังขึ้นบินไม่ได้ 444 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 เอาแต่คิดถึงเรื่องที่เครื่องบินตก แซม นักบินผู้ช่วยของฉัน 445 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 โทษตัวเองกับเรื่องที่ฉันทำลงไป 446 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 สงสัยว่าฉันอาจทำอะไรที่ต่างออกไปได้มั้ย 447 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 ที่ฉันพูดก็คือรีซ... 448 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 อะไรก็แล้วแต่ที่อยู่ในหัวคุณ อาจไม่ใช่แค่เนื้องอก 449 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 บางส่วนอาจเป็น การจัดการกับความสูญเสีย 450 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 และไม่ว่าคุณจะฆ่าใครไปกี่คน 451 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 ต่อให้คุณฆ่าพวกเขาทุกคน 452 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 มันก็ไม่ทำให้พวกเธอฟื้นขึ้นมาได้ 453 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 เราอยู่ไกลจากจุดกระโดดแค่ไหน 454 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 ฉันจะบอกตอนที่เราใกล้ถึงนะ 455 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 ทางสะดวกแล้ว 456 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 นี่ ลิซ 457 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 โรลไทด์ 458 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 459 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ