1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 ȚINUTUL NORTH, SAN DIEGO CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎN URMĂ 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Raportul între pinioane e 31-34, spre deosebire de cel vechi, 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 - ...care era 26-51. Nu-i așa? - Da, 26-51. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Așa, raportul ăsta mai strâns 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 e plăcut, pentru că nu mai e o diferență bruscă. 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 - Nu sare. - Știi... 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 - Merge mai lin. - Pare o mașinărie grozavă. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Până ieși cu ea... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Putem trece la subiect, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Scumpo... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 N-a venit să discute despre biciclete, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 A venit pentru fete. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Trebuie să plec din oraș. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Da. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Nu mă mir. 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Termină, Rachel! 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Nu, du-te într-o excursie! 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 O să-ți facă bine. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 Nu e o excursie. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 O să auziți unele lucruri în zilele următoare. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 E foarte probabil să vină oameni care o să vă pună întrebări. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Ce oameni? Despre ce vorbești? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Lauren și Lucy 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 erau viața mea. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Erau totul pentru mine. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Nu le-aș fi făcut niciodată rău. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Știm asta. Normal. Fii serios! 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Dar cineva le-a făcut. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 Și s-ar putea să fie nevoie să fac eu dreptate. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Fă ce ai de făcut, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Un Chevy Silverado merge spre nord pe Șoseaua 1. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 ȚINUTUL MARIN - ÎN PREZENT 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 ...mai multe agenții și un posibil suspect implicat 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 în explozia de azi din centrul orașului San Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Rămâneți cu KPDK pentru alte informații! 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 - Cât de departe ești? - N-am cum să ajung. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 Nu cu ei ne războim noi. Vino încoace și te fac scăpat. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, situația s-a complicat. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Nu ți-i aduc pe cap. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 - Reece, vin după tine. - Negativ. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Mă deplasez în direcție opusă. Trebuie să pleci. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Toate echipajele din Stinson sau Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 avem nevoie de voi în sud. Suspectul vine spre voi. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 L-am prins. Pregătim atacul. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 N-o să meargă cu tipul ăsta. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, aici poliția din Stinson. Suntem pregătiți. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Haide! L-am prins. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Căcat! 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 LISTA FINALĂ 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Nu mișca! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 - Armă! - Armă! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Pornim! 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Pornim! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 Opriți focul! 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Toate unitățile, rămâneți pe loc! Pe loc repaus! 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Verifică interiorul! Șaptesprezece, spune-mi ce găsești! 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, am primit noi informații. Am pornit! 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Liber! 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Îl vezi? Ai nevoie de întăriri? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Cine are jurisdicție aici? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Ce faci? Vino pe aici! 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Futu-i! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Domnule, sunt Mac. 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Ce morții mă-sii se petrece acolo? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Reece e într-un parc național, la nord de San Francisco. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 - Aveți nevoie de SWAT? - Nu e suficient. 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Avem nevoie de trupe HRT și de tot personalul tactic. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Am înțeles. Anunță-mă când stabiliți o tabără de bază. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Recepționat. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Am nevoie de echipaje la intersecția dintre Parcul Deer și Valea Frank. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Toate echipajele să raporteze imediat 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 dacă văd suspectul. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 PRIM AJUTOR 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Echipajele aeriene sunt pe drum. 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Pădurarii coordonează evacuarea întregului parc. 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Trimiteți toate echipajele să ajute la căutare. Recepție! 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Recepționat. 78 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 Poliția din Stinson ne ajută. Tabăra de bază e mai la vale. 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Când vin echipajele canine? 80 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Să vadă dacă e vreun copoi disponibil. 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Recepționat. Verificăm acum. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Unde dracu' îmi sunt pastilele? 83 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Haide... Unde sunteți? 84 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Bine. 85 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 Echipajul canin tocmai a sosit. 86 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Avem nevoie de obiectele recuperate de la suspect 87 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 pentru a-i da de urmă. 88 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Toate echipajele să rămână pe poziții și doar să reacționeze. 89 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Așteptați trupele HRT. 90 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 HRT. 91 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 E rău de tot, Ben. 92 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Temperatura scade. Radarul meteo mă sperie. 93 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 - Bine. - Nu e bine. 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Vine potopul. 95 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Ascultă! Mai multă ploaie înseamnă mai puține probleme pentru Reece. 96 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 Dronele și elicopterele n-o să poată decola. 97 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Chiar sper să plouă cu zilele. 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Furtuna asta e noroc chior pentru un scafandru. 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Aș putea să fur un elicopter de știri. 100 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Ai o stație să monitorizezi comunicațiile, 101 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 să afli unde operează? 102 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 Ca să duc FBI-ul direct la ei? Nu, nu facem asta. 103 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Dacă îl găsești cu elicopterul, știi că e terminat. 104 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Fir-ar al naibii! 105 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Ai răbdare, lasă-l să-și facă treaba. 106 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 L-am avertizat. 107 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 S-a schimbat. Nu mai gândește limpede. 108 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Unitatea canină, unde sunteți? Se apropie furtuna... 109 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Câinii au pierdut mirosul. O să-l găsim, dar avem nevoie de timp. 110 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Nu avem timp. 111 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Santinela, aici Mac. 112 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Spune-i lui Tony că trebuie să dublăm numărul patrulelor pe șosea. 113 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Reece la 50% e mai bun decât cei mai mulți la 100%. 114 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Fii puternică! Stai pe loc, Liz! 115 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 Orice s-ar întâmpla în pădure e treaba lui. 116 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Recepționat. A fost închis drumul sudic. Confirm. 117 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Surioară, ești singurul om optimist pe care-l cunosc. 118 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Poartă-te ca atare! 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Norocul scafandrului. 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 L-am desenat înainte să pleci, tati. 121 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 O s-o scoatem la capăt, bine? 122 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Auziți clopotul? 123 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Dacă mai renunță unul, chinul se termină. 124 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Privirea sus! 125 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Am zis „privirea sus”! 126 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 Clopotul vrea să renunțați. 127 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Sunați clopotul și chinul se încheie. 128 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Suferința se încheie. 129 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Renunțați și s-a terminat. 130 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Dar, dacă se dă bătut unul, vă dați bătuți toți. 131 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, mă doare. 132 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 Nu te gândi la asta, Ben! Nu simți nimic. 133 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Trebuie să vă obișnuiți cu neplăcerile. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 În misiune 135 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 ai încredere în oamenii de lângă tine. 136 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 Doar pe ei te poți baza. 137 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 Adevărul e că nu știm ce-i cu tine, Reece. 138 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 Căpitanul Howard nu face altceva decât să te păzească. 139 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Având în vedere că nu ți-ai putut proteja oamenii 140 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 și familia, 141 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 nu putem, cu bună știință... 142 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Auzi, Reece? Ești capabil să reziști? 143 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Fără îndoială! 144 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 O să pătezi reputația de scafandru a tatălui tău? 145 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Negativ, domnule! 146 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Atunci, arată-mi că ești măcar pe jumătate războinicul care a fost el. 147 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Îți garantez că eu nu-mi las oamenii baltă. 148 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 Nu mă lăsa nici tu pe mine! 149 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 A venit echipa. 150 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Fugarul pare să se deplaseze spre nord-nord-est, 151 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 deci asta e noua zonă de căutare. Porniți dinspre sud, 152 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 iar a doua echipă, condusă de șeriful Wilson și detectivul Garrity, 153 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 vine dinspre nord, încercuindu-l. 154 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 Cerul e suficient de senin pentru un elicopter C2 și o dronă. 155 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 O să avem imagini din aer. 156 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 În curând o să-l localizăm sau o să depistăm amprenta de căldură. 157 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 E vreo problemă? 158 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Cu tot respectul, îl cunosc pe comandorul Reece. 159 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Am fost cu el în SEAL. E legendar. 160 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Un adevărat patriot. 161 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Nu e deloc în firea lui să facă asta. 162 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 - Cum te cheamă? - Smitty. 163 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 Patriotul tău adevărat a detonat o bombă 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 și a executat un om în plină stradă, în San Francisco. 165 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 E în tratament pentru traume cerebrale și o posibilă tumoare cerebrală. 166 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 Nu e James Reece pe care vi-l amintiți. 167 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Sunteți aici să mă ajutați să-l prind, punct. 168 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Dacă vă deranjează, îmi spuneți acum. 169 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Cred că Smitty voia să spună 170 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 că, dacă James Reece a luat-o razna, o să ne dea mult de furcă. 171 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Acestea fiind spuse, Smitty, stai pe bară. 172 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 - Șefu', pot să... - Nu-mi asum riscul. 173 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Dacă se întâmplă ceva, 174 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 trebuie să știu că ești dispus să tragi. 175 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Rămâi la centrul de control! 176 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 - Suntem cu un om în minus... - O să fiți tot șase. 177 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Vin cu voi. 178 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Operăm mai bine singuri. 179 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Am studiat strategii tactice la Quantico. 180 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Am luat testele de supraviețuire, orientare și căutare de urme. 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Dacă vă încetinesc, aveți voie să mă lăsați în urmă. 182 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Am înțeles. Să ne pregătim de drum! 183 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Ne vedem mai târziu! 184 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Nu vă luați multe lucruri. Doar pentru trei zile. 185 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Orientare? 186 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Ai primit o insignă de cercetaș pentru asta? 187 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Vulturii Cercetași. Crezi că s-au prins? 188 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Știu cât de mult îl vrem pe Reece. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Dar știi cât de departe e dispus să meargă. 190 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Nu e nimeni să arunce prosopul... 191 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Să arunce prosopul? 192 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 - Ziceam doar... - Cu cine crezi că vorbești? 193 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 L-am nimerit. Reece e rănit. 194 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Acum ne ajută și trupele speciale. 195 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Știam că erau Vulturi Cercetași. 196 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Agent Layun, e adevărat că fugarul a fost în SEAL? 197 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 ...are legătură cu uciderea lui Tedesco? 198 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 James Reece și-a ucis oamenii în Siria? 199 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 - Nu comentați? - De ce nu răspundeți la întrebare? 200 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 HRT, aici Santinela. 201 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 Echipele de recunoaștere au găsit o amprentă de căldură în zonă. 202 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Recepție. Terminat. 203 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Bine. Recepționat. Am pornit! 204 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 O să câștigăm Tridentul, băieți. 205 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Santinela, am ajuns! 206 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 S-a activat un semnal neidentificat de mobil. 207 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Trimitem coordonatele GPS. 208 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 E foarte aproape. După culmea aia. 209 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Să mergem! După mine! 210 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 HRT, aici Santinela! Semnalul de mobil nu s-a deplasat. 211 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 La 20 de metri în față. 212 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Zece metri. 213 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Cinci metri. 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Formați un perimetru! 215 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 216 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Privirea înainte! 217 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 - Nu pune mâna! - Nu sunt începător. 218 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 Avem o posibilă bombă artizanală. 219 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 La treabă! Leeroy Jenkins! 220 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 - La pământ! - Căcat! 221 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Căcat! 222 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Facem apelul! 223 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 - Crazy, ești conștient? - Da. 224 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 - Tee? - Da. 225 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 - Olson? - Da. 226 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 Nu, mi-a luat rucsacul. 227 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Îl vedem. Se îndreaptă spre est. 228 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 HRT, sunt mai multe amprente de căldură. 229 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 - Recepționat. Care e Reece? - Nu știu. 230 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 E în albia râului. 231 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Erau mai multe amprente de căldură în albia râului. 232 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 Folosește baterii drept momeli. La naiba! 233 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Nu e aici. 234 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Uite-l! 235 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 La nord-vest de voi, urcă spre vârful culmii. 236 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Să mergem! La deal. 237 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Hai, mai repede! 238 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Tu ești, tati! 239 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Hai, ți-am dat leapșa! 240 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 HRT, vă apropiați, sunteți la 80 de metri. Merge către culme. 241 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Da. 242 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 243 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Sunt agent special FBI Tony Layun. 244 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Coboară cu mâinile sus! 245 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Coboară acum, dle comandor! 246 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 N-ai scăpare, Reece. 247 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Hai să vorbim! 248 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Fără arme, doar noi doi. 249 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 O să găsim o soluție. 250 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Știu că suferi. Nu e nevoie să se termine așa. 251 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Te ducem la adăpost, o să primești tratament. 252 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Se deplasează. 253 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Opriți focul! 254 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Îl vede cineva? 255 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Negativ. Dar e acolo. 256 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Să mergem! 257 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Am plecat. După mine, la deal! 258 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Te descurci, frate? 259 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 El e. N-o să avem mult timp la dispoziție. 260 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Ești pregătit să tragi? 261 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Da. 262 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 Ca să tragi precis trebuie să gândești precis. 263 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Găurește-i țeasta nenorocitului! 264 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Hai, șefu'! Trece timpul. Trebuie să tragi. 265 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Trebuie să gândești precis. 266 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Știm că ești acolo, Reece. Reece! 267 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Unde e? Crezi că a sărit? 268 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Sper că a sărit. 269 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 Ori a mers pe marginea crestei, ori s-a întors. Dar l-am ratat. 270 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Am găsit ceva. 271 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Ce înseamnă asta? 272 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Înseamnă că putea să elimine unul, Layun. 273 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 HRT, SWAT, C2 și echipele de recunoaștere s-au retras. 274 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Continuăm când ne permite vremea. 275 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Recepționat, Santinela. 276 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 Echipa SWAT, recepție. 277 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Feriți-vă de ploaie, aveți grijă de voi. Vă anunțăm când reluăm căutările. 278 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Nu putem evita ploaia aici. Bucurați-vă de cort la noapte! 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Dumnezeule, domnilor! 280 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Fir-ar al naibii, Reece! Ai placat un genist. 281 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Sper că ai o trusă medicală. 282 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Futu-i! 283 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 RACHETĂ DE SEMNALIZARE DE 15 MINUTE 284 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Du-te în mă-ta! 285 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 Să bem pentru amiral 286 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 Și pentru căpitan 287 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 Glorie comodorului 288 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Când poveștile de glorie sunt spuse 289 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 Scoateți-vă pălăriile Și strigați de nouă ori 290 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 Pentru fiecare fiu de marinar 291 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 Pentru cei care luptă cu dușmanul 292 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 Pentru cei ce trag cu tunul 293 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 Cei ce trag cu tunul 294 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Ai nevoie de întăriri, iubito? 295 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Negativ, dle comandor. Cred că ne descurcăm. 296 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 Dar bebelușul a avut primul coșmar. 297 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Spune-i micuței Lucy că o să fie bine. 298 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 E curajoasă și puternică. 299 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 La fel ca mama ei. 300 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Nu, n-a avut un coșmar. Are gaze. 301 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Ca tatăl ei. 302 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Mi-e dor de tine și când ești în camera alăturată. 303 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Iubito? 304 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Am spus că te aud, dle comandor. 305 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 N-o să se termine cu bine. Știi asta, nu? 306 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 Te-am auzit vorbind. Știm că ești acolo. 307 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Ia-ți gândul! 308 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 N-o să răspundă. 309 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Puteai să mă împuști azi, dar n-ai făcut-o. 310 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Știu că ai probleme, 311 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 dar îți dai seama că nu sunt dușmanul tău. 312 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Niciunul dintre noi nu e. 313 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Suntem oameni care-și fac meseria. 314 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Sigur ești obosit. 315 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Știu că ești rănit. 316 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Pentru asta te-ai pregătit. 317 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Nu e distractiv aici. 318 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Din partea mea, poți să pleci oricând, agent Layun. 319 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Din păcate, nu pot să plec fără tine, oricât mi-aș dori asta. 320 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Dacă o ținem tot așa, cineva o să moară aici. 321 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 Și nu cred că vrei asta. 322 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Dar, până la urmă, șansa, soarta, cum vrei să-i spui, 323 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 o să-și spună cuvântul. 324 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Nu poate dura la nesfârșit, Reece. 325 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Nu la nesfârșit. Doar până termin. 326 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 Și când termini? 327 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Când cei care mi-au ucis familia o să fie la doi metri sub pământ. 328 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 La cine te referi? 329 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Tata spunea că războiul e simplu. 330 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 „Asta e partea ușoară. 331 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 Să vii acasă e greu. 332 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Să fii un tată bun și un soț bun 333 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 e mult mai greu decât să fii un soldat bun.” 334 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Nu am înțeles asta. 335 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Decât când mi-am ținut fetița în brațe. 336 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Dar am încercat să le am pe amândouă. 337 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Să fiu amândouă. 338 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Însă ei mi-au luat-o. 339 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 Ce ar spune tatăl tău despre ce ai făcut în San Francisco? 340 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Ar spune că e o greșeală să forțezi un om să fie violent, 341 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 dacă toată viața a perfecționat violența. 342 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Dle comandor? 343 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 344 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Futu-i! 345 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 HRT, aici Santinela. 346 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Încercăm să continuăm recunoașterea aeriană. Rămâneți pe recepție. 347 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Recepționat. Avem nevoie de imagini. 348 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 Am găsit ceva. 349 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Pământ tasat. Frunze rupte. 350 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 A dormit aici. 351 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 La naiba! 352 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Se pare că a ales calea mai grea. 353 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 Am găsit sânge în tufișuri. 354 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Tot spre nord merge, dar urmele s-au schimbat. 355 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Pasul e mai scurt. Cred că are dureri. 356 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Știm în ce direcție merge. 357 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Poate e destul de aproape ca să-l găsească Loki. 358 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 - Loki? - Nu trebuie să stăm după C2. 359 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 Are o rază limitată de acțiune. 360 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 Dar avem propriii ochi în aer. 361 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 În regulă, să mergem! 362 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 Loki o să-și facă treaba. Continuăm vânătoarea. 363 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Hai, fii adevărat! 364 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Bună, gâză! 365 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 Nu pleca! 366 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Loki s-a prăbușit, dar l-am găsit. E la un kilometru spre nord. 367 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Să grăbim pasul! Haideți! 368 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 Echipa SWAT, aici HRT. 369 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 L-am găsit. Vă trimitem coordonatele. 370 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Recepționat. Venim spre voi. 371 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Mâinile sus! 372 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Mâinile sus! 373 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Înapoi! 374 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Retrage-ți oamenii! Înapoi! 375 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 L-ați auzit. Înapoi! 376 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Înapoi! 377 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Retrageți-vă! 378 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 - Hai! - În regulă. 379 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Suntem arme diferite, dar sângerăm la fel. 380 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Nu vrei să faci asta. Calm! 381 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Ești din armată? 382 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 Și trupele SEAL au nevoie de eroi. 383 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Atunci, știi ce-i asta. 384 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Dacă tragi, o detonez. 385 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Ține-ți oamenii la distanță. Anunță HRT să rămână pe loc! 386 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Nu pot să fac asta. 387 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Las-o jos, dle comandor! 388 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 Nu mă obliga să te omor! 389 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 HRT e pe poziție. 390 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 N-o face! 391 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 - Retragerea! - Repede! 392 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 393 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Bine. 394 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 Nu. 395 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Hai, soldat! Trezește-te! 396 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Trezește-te, soldat! 397 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac! 398 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac! 399 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Trezește-te, soldat! 400 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Bine. 401 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Ești teafără. 402 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 În regulă. 403 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Ești teafără. 404 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac! 405 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac! 406 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 - Mac! - La o parte! 407 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 Echipa SWAT, mă auziți? 408 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 În ce stare e, Tee? 409 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Respiră, dar e în hipoxie. 410 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. 411 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Unde e Reece? 412 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Te ajut eu, Mac. 413 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Îl vede cineva pe Reece? 414 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Rezistă, Mac! 415 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 Alunecarea de teren provocată de o explozie 416 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 a avut loc în cursul zilei de azi. Deși încă nu putem spune cu certitudine, 417 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 rapoartele inițiale sugerează că James Reece a murit. 418 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Băga-mi-aș! 419 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Parcă ți-am zis să pleci. 420 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 Băga-mi-aș! 421 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Îmi pare rău, Liz. 422 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Mulțumesc pentru astea. 423 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Știm ceva despre Katie Buranek? 424 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 Reportera? 425 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Trăiește. 426 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Își dorea tare mult articolul, dacă s-a apropiat atât de mult de Horn. 427 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 A avut curaj. 428 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Le-am văzut în pădure. 429 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 Pe Lauren și Lucy. 430 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Mă bucur. 431 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Te-au motivat. Te-au vegheat. 432 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 Nu... 433 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 Îmi tot amintesc dimineața aia, iar și iar. 434 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Detaliile sunt diferite, dar... 435 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 Asta... 436 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Trebuie să scap de amintirea asta. 437 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 De ce? 438 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Mă încurcă. 439 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Înțeleg. 440 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 După Najaf, 441 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 am avut nevoie de 18 luni ca să mă vindec fizic, dar... 442 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 chiar și după ce am scăpat de cârje, tot nu puteam zbura. 443 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Mă tot gândeam la prăbușire. La Sam, copilotul meu. 444 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Mă consideram vinovată. 445 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Mă întrebam ce-aș fi putut face altfel. 446 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 Ce vreau să spun, Reece... 447 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 Poate că nu tot ce se întâmplă în mintea ta e provocat de tumoare. 448 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Poate că e vorba și de acceptarea pierderii. 449 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 Oricâți oameni ai ucide, 450 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 chiar și după ce îi omori pe toți, 451 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 nimic n-o să-i aducă la viață pe ai tăi. 452 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Cât mai avem până la salt? 453 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Te anunț când ne apropiem. 454 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Poți sări! 455 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Liz! 456 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Hai, Alabama! 457 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 458 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 Redactor Anca Tach