1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 CONDADO DO NORTE, SAN DIEGO DUAS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Então, a de marcha leve é 31-34, enquanto a minha velha 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -é 26-51. Certo? -É, 26-51. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Então, aquele cassete de engrenagem menor atrás 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 é legal porque você não tem aquele negócio grande… 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -Certo. -Sabe? 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -É mais suave. -Parece ótima. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 É. Até você sair com ela… 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Podemos cortar o papo-furado, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Querida… 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Ele não veio pra falar de bicicletas, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 É sobre as meninas. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Tenho que sair da cidade. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 É. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 É o certo, não é? 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Deixe disso, Rachel. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Faça a sua viagem. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Vai ser bom. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 Não é uma viagem. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 Vão ouvir certas coisas nos próximos dias. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 As pessoas, provavelmente, virão fazer perguntas. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Que pessoas? Do que está falando? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 A Lauren e a Lucy 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 são minha luz. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 São tudo pra mim. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Eu jamais faria nada pra machucá-las. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Nós sabemos disso. É claro. Poxa. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Mas alguém fez. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 E talvez caiba a mim fazer justiça. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Faça o que tiver que fazer, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Chevy Silverado em direção norte, Rodovia 1. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 CONDADO DE MARIN DIAS ATUAIS 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 …várias agências e talvez um suspeito envolvido 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 na explosão de hoje no centro de São Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Fiquem ligados na KBBK para mais notícias. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -A que distância está? -Não vai rolar. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 Nossa luta não é com eles. Venha pra cá e tiro você daqui. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, a situação piorou. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Não vou levar isto até você. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -Reece, vou te buscar. -Negativo. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Estou indo na direção oposta. Você tem que ir embora. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Unidades em Stinson ou Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 precisamos de vocês. O suspeito está indo a vocês. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 Entendido! Faremos uma PIT. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 Não vai funcionar com esse cara. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, aqui é a Polícia de Stinson. Estamos a postos. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Vamos lá. Nós o pegamos. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Merda. 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 A LISTA TERMINAL 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Parado! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 -Arma! -Arma! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Saindo! 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Saindo! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 Cessar fogo. 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Todas as unidades, cessar fogo. Aguardem. 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Vão em frente e verifiquem o interior. Me digam o que há. 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, entendido. FBI… 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Limpo. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Estão vendo? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 De quem é a jurisdição? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 O que estão fazendo? Tragam pra cá. 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Merda! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Senhor, é a Mac. 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Que diabos está acontecendo? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Encurralamos Reece num parque estadual. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -Precisam da Swat? -Não será suficiente. 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Precisamos da Equipe de Resgate e pessoal tático. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Entendido. Me avise quando montarem acampamento. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Entendido. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Preciso de mais unidades entre Deer Park e Frank Valley. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Todas as unidades devem alertar imediatamente 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 se avistarem o suspeito. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 PRIMEIROS SOCORROS 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Apoio aéreo a caminho. 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Os guardas florestais estão evacuando todo o parque. 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Mandem todas as unidades para ajudar na busca. 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Entendido. 78 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Acionem a equipe canina. 79 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Vejam se há um cão farejador disponível. 80 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Entendido. Estamos verificando. 81 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Cadê meus comprimidos? 82 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Vamos. Cadê vocês? 83 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Está bem. 84 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 Unidade canina chegou ao local. 85 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Precisamos dos itens do suspeito para fazer o rastreamento. 86 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Todas as unidades devem manter o perímetro e apenas reagir. 87 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Aguardem a Equipe de Resgate. 88 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 Equipe de Resgate. 89 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 É bem ruim, Ben. 90 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Está esfriando. A previsão é um horror. 91 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -Ótimo. -Não é bom. 92 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 A coisa vai ficar feia. 93 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Olhe, mais chuva significa menos vigilância em cima do Reece. 94 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 Os drones e repetidores de sinal não vão operar. 95 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Aliás, espero que chova durante dias. 96 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Essa tempestade é pura sorte pra um homem-rã. 97 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Posso roubar um helicóptero de mídia 98 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 com rádio pra monitorar comunicação 99 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 e pousar na área dele. 100 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 E levar o FBI até ele? Não vamos fazer isso. 101 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Se conseguir encontrá-lo, ele está ferrado. 102 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Filho da puta. 103 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Tem que esperar e deixá-lo trabalhar. 104 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Avisei pra ele, cara. Eu… 105 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 Ele está fora de si. Não está pensando direito. 106 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Unidade canina, qual a sua localização? O tempo vai fechar… 107 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Os cães perderam o rastro. Precisamos de mais tempo. 108 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Não temos tempo. 109 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Sentinela, aqui é Mac. 110 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Diga ao Tony para dobrar as patrulhas na rodovia. 111 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Reece com 50% é melhor do que a maioria deles. 112 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Fique firme e aguarde, Liz. 113 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 O que quer que aconteça na mata, é com ele. 114 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Entendido. Perímetro fechado na estrada ao sul. 115 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Escute, minha irmã, você é a única otimista que conheço. 116 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Comece a agir como tal. 117 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Sorte de homem-rã. 118 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 Desenhei isso antes de você viajar, papai. 119 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Vamos superar isso, está bem? 120 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Estão ouvindo o sino? 121 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Mais um desistente e essa merda acaba! 122 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Olhem pra cima! 123 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Pra cima! 124 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 Esse sino quer que desistam. 125 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Toquem o sino e o sofrimento acaba. 126 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 A dor acaba. 127 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Vocês desistem, e isso acaba. 128 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Mas se desistirem, estão desistindo de todos nós. 129 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, está doendo. 130 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 Nem pense nisso, Ben. Nem pense. 131 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Têm que se acostumar com o desconforto. 132 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 Em missão no exterior, 133 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 você confia no homem à sua esquerda e à sua direita. 134 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 É tudo que vocês têm lá. 135 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 Não sabemos o que está acontecendo com você, Reece. 136 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 O capitão Howard fez de tudo para te proteger. 137 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Considerando que não pôde proteger nem seus homens 138 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 nem sua família, 139 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 não podemos em sã... 140 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Ouviu, Reece? Será que você consegue? 141 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Sem dúvida! 142 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Vai manchar a reputação de homem-rã do seu pai? 143 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Negativo, senhor! 144 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Então mostre que é a metade do guerreiro que ele foi. 145 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Garanto que nunca desisto dos meus homens. 146 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 Não desista de mim. 147 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 É a equipe principal. 148 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 O fugitivo parece estar indo na direção norte-nordeste, 149 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 esta é nossa área de busca, infiltração pelo sul, 150 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 a 2ª equipe liderada pela policial federal Wilson e Garrity 151 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 vai pelo norte, encurralando-o. 152 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 O tempo já permite usar helicóptero e drone. 153 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Teremos olhos no céu. 154 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 É só uma questão de tempo até o localizarmos. 155 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Algum problema? 156 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Com todo respeito, senhor, conheço o com. Reece. 157 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Servi com ele nos Seals. O cara é uma lenda. 158 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 É muito patriota. 159 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Isso tudo não tem nada a ver com ele. 160 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -Qual é o seu nome? -Smitty. 161 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 Seu patriota armou uma bomba 162 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 e executou um homem nas ruas de São Francisco. 163 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 Está sendo tratado por lesão cerebral e, possivelmente, tumor cerebral. 164 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 Não é o James Reece que conhecem. 165 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Vocês estão aqui para me ajudar a capturá-lo. 166 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Se mais alguém tiver algum problema, fale agora. 167 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Acho que o Smitty quis dizer 168 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 que, se James Reece está fora de si, não será nada fácil. 169 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Aliás, Smitty, você vai ficar de fora. 170 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -Chefe, eu posso ir… -Não vou arriscar. 171 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Se der merda por lá, 172 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 preciso ter certeza de que vai atirar. 173 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Fique no centro de comando. 174 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -Vamos com um homem a menos… -Terá seis homens. 175 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Irei com vocês. 176 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Operamos melhor sozinhos. 177 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Fiz treinamento tático em Quantico. 178 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Fiz treinamento de sobrevivência, orientação e rastreamento na selva. 179 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Se eu atrasá-los, têm permissão pra me deixar pra trás. 180 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Entendido. Vamos nos preparar. 181 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Vejo vocês lá fora. 182 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Vamos com pouca coisa. São três dias. 183 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Orientação? 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Os escoteiros te deram um distintivo? 185 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Os Eagle Scouts, Mac. Será que eles sabem? 186 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Olhe, sei que queremos muito pegar o Reece. 187 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Mas você sabe até onde ele vai, né? 188 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Ninguém vai jogar a toalha… 189 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Jogar a toalha? 190 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -Só estou dizendo… -Com quem acha que está falando? 191 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 Eu o acertei. Reece está ferido. 192 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Agora temos uma equipe da pesada. 193 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Eu sabia que eram os Eagle Scouts. 194 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Agente Layun, é verdade que o fugitivo é um Seal? 195 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 …ligado à morte de Tedesco? 196 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 James Reece matou seus homens na Síria? 197 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -Algum comentário? -Por que não responde? 198 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 HRT, aqui é a Sentinela. 199 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 Localizamos um rastro de calor não identificado na área de busca. 200 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Entendido? Câmbio. 201 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Ótimo. Entendido. Estamos a caminho. 202 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 Usem o treinamento, rapazes. 203 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Sentinela, chegamos. 204 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 Temos um sinal de celular não identificado. 205 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Enviando GPS atualizado agora. 206 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 Está bem perto, senhor. Perto daquele cume. 207 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Certo, vamos lá. Andem comigo. 208 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 HRT, aqui é a Sentinela. O sinal de celular estava parado. 209 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 Vinte metros à frente. 210 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Dez metros. 211 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Cinco metros. 212 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Ei, me dê um perímetro. 213 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 214 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -Não toque nisso. -Não sou novato. 215 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 Ei, D, temos um possível explosivo. 216 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Vamos lá. 217 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -Abaixem-se! -Merda. 218 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Merda. 219 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Contando o pessoal. 220 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -Crazy, está aí? -Estou. 221 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -Tee, está aí? -Estou. 222 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -Olson? -Estou aqui! 223 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 Ele pegou minha mochila. 224 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Achamos. Indo a leste de vocês. 225 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 HRT, temos vários rastros de calor. 226 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -Entendido. Qual é o Reece? -Não sei. 227 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Ele está no leito do riacho. 228 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Tivemos vários rastros de calor no leito do riacho. 229 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 Ele está usando baterias como chamarizes. Droga. 230 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Negativo aqui. 231 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Lá está ele. 232 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Ao noroeste. Indo pra terreno elevado. 233 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Vamos lá. Vamos subir. 234 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Vamos, rápido! 235 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Está com você, papai. 236 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Vamos, eu te peguei. 237 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 HRT, estão se aproximando, 80 metros. Ele está subindo direto. 238 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 É. 239 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 240 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Aqui é o agente Tony Layun do FBI. 241 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Desça com as mãos pra cima. 242 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Desça agora, comandante. 243 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Está encurralado, Reece. 244 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Vamos conversar. 245 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Sem armas, só nós dois. 246 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Podemos resolver isto. 247 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Sei que está com muita dor. Não precisa ser assim. 248 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Vamos a um lugar seguro, onde ajudarão você. 249 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Ele está se movendo. 250 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Cessar fogo! 251 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Alguém o vê? 252 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Negativo, senhor. Mas ele está lá em cima. 253 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Vamos sair. 254 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Estamos saindo. Comigo, subindo. 255 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Você consegue, irmão? 256 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 É ele. E não vai nos dar muito tempo. 257 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 O rifle está firme? 258 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Sim. 259 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 Precisão com um rifle requer precisão de pensamento. 260 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Exploda a cabeça do desgraçado. 261 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Vamos lá, chefe. O tempo está acabando. Tem que atirar. 262 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Requer precisão de pensamento. 263 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Sabemos que está aí, Reece! 264 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Cadê ele? Acha que pulou? 265 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Espero que tenha pulado. 266 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 Ele foi margeando o cume ou voltou. De alguma forma, nos escapou. 267 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Ei! Achei algo. 268 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 O que significa? 269 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Significa que podia ter atirado. 270 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 Comando e Controle e IVR pararam oficialmente. 271 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Vamos retomar quando o tempo permitir. 272 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Entendido, Sentinela. 273 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 Aqui é a Swat, entendido. 274 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Se mantenham secos e seguros. Avisaremos quando voltarmos. 275 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Secos está fora de questão aqui. Curtam a tenda de vocês. 276 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Minha nossa, senhores. 277 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Caramba, Reece! Você pegou o violador. 278 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Kit de primeiros socorros, por favor. 279 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Merda. 280 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 SINALIZADOR DE EMERGÊNCIA 281 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Porra! 282 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 Vamos brindar ao almirante 283 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 E ao capitão corajoso 284 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 E muitas glórias ao comodoro 285 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Quando as ações de bondade são ditadas 286 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 Mas tirem os chapéus E enalteçam 287 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 Os filhos de marinheiro 288 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 Os homens que combatem o inimigo 289 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 Os homens atrás das armas 290 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 Os homens atrás das armas 291 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Precisa de reforços, querida? 292 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Negativo, comandante. Está tudo bem. 293 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 Acho que a bebê teve seu primeiro pesadelo. 294 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Diga à minha Lucy que ela vai ficar bem. 295 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 Ela é forte e corajosa. 296 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Igual à mãe dela. 297 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Não é pesadelo. São só gases. 298 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Igual ao pai dela. 299 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Sinto sua falta mesmo quando está no quarto ao lado. 300 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Ei, querida? 301 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Estou ouvindo, comandante. 302 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Isto não vai acabar bem. Você sabe disso, não é? 303 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 Ouvimos você falando. Sabemos que está aí. 304 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Esqueça. 305 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 Ele não vai responder. 306 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Podia ter atirado em mim hoje, mas não atirou. 307 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Sei que está passando por algo, 308 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 mas ainda sabe que não sou o inimigo. 309 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Nenhum de nós é. 310 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Estamos fazendo nosso trabalho. 311 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Aposto que está cansado. 312 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Sei que está ferido. 313 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Você treinou pra isto. 314 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Merda, cara, isto aqui não é legal. 315 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Tem minha permissão para ir embora quando quiser, agente Layun. 316 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Infelizmente, não posso ir sem você, por mais que eu queira. 317 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Se continuarmos, alguém vai acabar morrendo aqui. 318 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 Não acho que você queira isso. 319 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Mas chega uma hora em que a sorte, o destino, seja lá o que for, 320 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 vai decidir. 321 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Não pode continuar pra sempre. 322 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Pra sempre, não. Só até eu acabar. 323 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 E quando vai acabar? 324 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Quando as pessoas que mataram minha família morrerem. 325 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Que pessoas, Reece? 326 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Meu pai costumava dizer que a guerra é simples. 327 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 "É a parte fácil. 328 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 Voltar pra casa é que é difícil. 329 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Ser um bom pai, um bom marido 330 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 é mais difícil do que ser um bom Seal." 331 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Eu não entendia. 332 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Não até segurar minha filha nos braços. 333 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Eu tentei ter os dois. 334 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Ser os dois. 335 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Eles a tiraram de mim. 336 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 E o que seu pai diria sobre o que fez em São Francisco? 337 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Diria que é um erro forçar alguém 338 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 que passou a vida aperfeiçoando a violência a usá-la. 339 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Comandante? 340 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 341 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Merda. 342 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 HRT, aqui é a Sentinela. 343 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Estamos tentando colocar o drone e o helicóptero no ar. Aguardem. 344 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Entendido, Sentinela. Precisamos de olhos no céu. 345 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 Achei algo. 346 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Terra comprimida. Folhas mexidas. 347 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 O cara dormiu aqui. 348 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 Merda. 349 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Parece que teve uma descida e tanto. 350 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 Tem sangue na vegetação. 351 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Segue em direção norte, mas as pegadas mudaram. 352 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Pegada mais curta. Deve ser a dor. 353 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Temos uma direção clara. 354 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Talvez o Loki consiga achá-lo. 355 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -Loki? -Não temos que esperar pelo comando. 356 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 O alcance é limitado. 357 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 Temos nossa própria vigilância. 358 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Certo, peguem as coisas. 359 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 O Loki vai fazer a parte dele. De volta à caçada. 360 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Estou aqui… 361 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Ei, querida. 362 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 Não vá. 363 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Droga! O Loki já era, mas o achamos. Está 1 km ao norte. 364 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Está bem, vamos lá. Andando. 365 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 Swat, aqui é o HRT. 366 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 Nós o achamos. Estamos enviando as coordenadas. 367 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Entendido, HRT. Estamos indo até vocês. 368 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Mãos pra cima! 369 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Mãos pra cima! 370 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Todos para trás! 371 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Recue com seus homens. Todos para trás. 372 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 Vocês ouviram. Recuar. 373 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Recuem! 374 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Todos para trás. 375 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -Vamos. -Está bem. 376 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Seu uniforme é azul, o meu é verde. Mas sangramos igual. 377 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Você não quer fazer isso. Calma. 378 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Você é do Exército? 379 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 Até Seals precisam de heróis. 380 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Então sabe o que é isto. 381 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Se atirar, eu aciono isto. 382 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Recue com seus homens. Diga ao HRT pra aguardar. 383 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Não posso fazer isso, comandante. 384 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Abaixe isso, comandante. 385 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 Não me faça matar você. 386 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 HRT em posição. 387 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 Não faça isso! 388 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -Recuem! -Vão! 389 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 390 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Está bem. 391 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 Não. 392 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Vamos, soldado. Acorde! 393 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Acorde, soldado. Acorde, por favor. 394 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac! 395 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac! 396 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Acorde, soldado! 397 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Tudo bem. 398 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Está tudo bem. 399 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Tudo bem. 400 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Você está bem, soldado. Tudo bem. 401 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac! 402 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac! 403 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -Mac! -Afaste-se. 404 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 Swat, estão na escuta? 405 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 Como ela está, Tee? 406 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Respirando mas com hipoxia. 407 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. 408 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Cadê o Reece? 409 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Vou ajudá-la, Mac. 410 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Alguém vê o Reece? 411 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Fique comigo, Mac. 412 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 O deslizamento de terra, provocado por um tipo de explosão, 413 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 aconteceu hoje. Ainda é cedo para dizer, mas relatórios iniciais 414 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 especulam que James Reece esteja morto. 415 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Merda. 416 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Ei. Eu te falei pra ir embora. 417 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 Merda. 418 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Me desculpe, Liz. 419 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Obrigado por isto. 420 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Alguma notícia da Katie Buranek? 421 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 A jornalista? 422 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Está viva. 423 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Devia querer muito essa história pra ir atrás do Horn. 424 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Muita coragem. 425 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Eu as vi na mata. 426 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 Lauren e Lucy. 427 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Isso é legal. 428 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Isso te motiva. Estão cuidando de você. 429 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 Não, é… 430 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 Fico me lembrando repetidamente daquela mesma manhã. 431 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Os detalhes são diferentes, mas… 432 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 Eu… 433 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Preciso tirar isso da cabeça. 434 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Por quê? 435 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Está me atrapalhando. 436 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Eu entendo. 437 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Depois de Najaf, 438 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 levei 18 meses pra me recuperar dos ferimentos, mas… 439 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 mesmo depois de largar as muletas, eu não podia pilotar. 440 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Ficava pensando na queda, no Sam, meu copiloto. 441 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Eu me culpava por aquilo. 442 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Imaginava o que podia ter feito diferente. 443 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 O que quero dizer, Reece… 444 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 é que seja lá o que tiver na cabeça, não é só o tumor. 445 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Talvez seja também a necessidade de lidar com a perda. 446 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 Não importa quantas pessoas você mate, 447 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 mesmo depois de pegar todos, 448 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 nada vai trazê-las de volta. 449 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Estamos longe do local do salto? 450 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Aviso quando estivermos perto. 451 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Permissão pra saltar. 452 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Ei! Liz! 453 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Vai, time! 454 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Legendas: Larissa Inoue 455 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 "Supervisão Criativa Verônica Cunha"