1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 CONDADO DE NORTH, SAN DIEGO DUAS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 A mudança mais baixa é 31-34, enquanto na antiga 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -era 26-51. Certo? -Vinte e seis, cinquenta e um. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Essa proporção mais próxima da cremalheira traseira 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 torna a experiência mais agradável, porque não temos o salto. 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -O ranger. -Tu entendes. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -É mais suave. -Parece uma boa máquina. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Sim. Mas quando andas nela... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Podes deixar-te de tretas, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Querida... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Ele não veio falar de motas, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 Veio falar das meninas. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Tenho de sair da cidade. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Sim. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Que conveniente, não é? 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Vá lá, Rachel. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Acho que deves viajar. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Será bom para ti. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 Não é uma viagem. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 Nos próximos dias, ouvirão notícias. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 É provável que venham fazer-vos perguntas. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Quais perguntas? Do que estás a falar? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 A Lauren e a Lucy 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 eram a minha luz. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Eram tudo para mim. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Nunca lhes faria mal. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Sabemos isso. Claro. Por favor. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Mas alguém lhes fez mal. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 E posso ter de ser eu a fazer justiça. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Faz o que tiveres de fazer, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Chevy Silverado na Autoestrada 1. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 CONDADO DE MARIN ATUALMENTE 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 ...múltiplas agências e talvez um suspeito envolvidos 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 no ataque à bomba de hoje na baixa de São Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Para notícias atualizadas, ouça a KPDK. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -Estás muito longe? -Nem penses, Liz. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 A nossa luta não é com eles. Vem até cá e eu tiro-te daqui. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, a situação agravou-se. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Não os vou levar até ti. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -Reece, vou buscar-te. -Negativo. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Vou na direção oposta. Tens de ir embora. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Unidades em Stinson ou Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 venham para sul. O suspeito vai na vossa direção. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 Apanhámo-lo! Avançar para PIT. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 Não vai resultar com este tipo. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, Polícia de Stinson. Estamos em posição. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Vamos lá. Apanhámo-lo. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Merda! 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 A LISTA TERMINAL 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Não se mexa! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 -Arma! -Arma! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Vou avançar! 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Vou avançar! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 Cessar fogo! 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Todas as unidades, cessar fogo. Aguardem. 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Vamos revistar o interior. Digam-me o que veem, 17. 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, atualizações registadas. Vamos avançar. 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Livre. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Conseguem vê-lo? Precisam de apoio? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Quem tem jurisdição aqui? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 O que estão a fazer? Tragam-no por aqui. 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Foda-se! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Fala a Mac. 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 O que raio se passa aí? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Cercámos o Reece a norte de São Francisco. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -Peço uma SWAT? -Uma SWAT não chega. 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Precisamos de uma HRT e de todos os agentes disponíveis. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Entendido. Informem-me quando montarem um posto de comando. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Entendido. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Preciso de unidades no cruzamento entre Deer Park e Frank Valley. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Devem informar imediatamente 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 se virem o suspeito. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 PRIMEIROS SOCORROS 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Apoio aéreo a caminho. 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Os rangers estão a evacuar o parque. 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Enviem todas as unidades para ajudar nas buscas. Escuto. 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Entendido. 78 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 Polícia de Stinson a dar apoio. Base de Stinson mais abaixo. 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 E a equipa cinotécnica? 80 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Precisamos de cães pisteiros. 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Entendido. Estamos a verificar. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Os meus comprimidos? 83 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Vá lá. Onde estão? 84 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Certo. 85 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 Equipa cinotécnica chegou ao local. 86 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Precisamos dos pertences do suspeito 87 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 para começar as buscas. 88 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 As unidades devem permanecer no local em vigilância. 89 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Aguardem até a HRT chegar. 90 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 HRT. 91 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 Está mau, Ben. 92 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 A temperatura vai descer. Vem aí uma tempestade. 93 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -Ótimo. -Não. 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Vai ser um dilúvio. 95 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Escuta. Se chover, o Reece consegue escapar ao ISR. 96 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 Os drones e as comunicações C2 ficarão comprometidos. 97 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Espero que chova durante dias. 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Essa tempestade? É um golpe de sorte para o nosso SEAL. 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Roubava um helicóptero a uma estação. 100 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Tens um rádio para monitorizar comunicações 101 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 e definir onde ele está? 102 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 E levar o FBI na direção dele? Não, nem pensar. 103 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Se o encontrares, significa que ele está fodido. 104 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Filho da puta. 105 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Fica em posição e deixa-o desenrascar-se. 106 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Eu avisei-o, Ben. Eu... 107 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 Ele está fora de si. Não está a pensar objetivamente. 108 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Equipa cinotécnica, onde estão? Vem aí uma tempestade... 109 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Perderam-lhe o rastro, mas vão reencontrá-lo. É preciso tempo. 110 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Não há tempo. 111 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Sentinela, fala a Mac. 112 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Digam ao Tony que temos de duplicar a patrulha na autoestrada. 113 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 O Reece a 50% é melhor do que a maioria a 100%. 114 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Tem força. Fica sossegada, Liz. 115 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 O desfecho da situação no mato está nas mãos dele. 116 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Atenção, perímetro. Estrada sul encerrada. Confirmem. 117 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Escuta, amiga, és a única otimista que conheço. 118 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Age como tal, foda-se! 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Sorte de SEAL. 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 Desenhei-o antes de ires embora, pai. 121 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Vamos ultrapassar isto, sim? 122 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Estão a ouvir o sino? 123 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Se mais um desistir, esta merda acaba! 124 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Olhos para cima! 125 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Olhos para cima! 126 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 Aquele sino quer que desistam. 127 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Se tocarem o sino, acaba o sofrimento. 128 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Acaba a dor. 129 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Se desistirem, isto acaba. 130 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Mas se desistirem de vocês, desistem de todos nós. 131 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, dói-me muito. 132 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 Ben, não penses nisso. A dor não existe. 133 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Têm de ficar confortáveis com o desconforto. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 Nas missões, 135 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 confiamos no homem à esquerda e à direita. 136 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 São o vosso único apoio. 137 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 Na verdade, não sabemos o que se passa consigo, Reece. 138 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 O capitão Howard trabalhou a tempo inteiro para o proteger. 139 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Dado que não conseguiu proteger os seus homens 140 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 nem a sua família, 141 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 não podemos em consciência... 142 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Está a ouvir, Reece? Tem o que é preciso? 143 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Sem dúvida! 144 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Vai denegrir a reputação do seu pai como SEAL? 145 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Negativo, senhor! 146 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Mostre-me que é metade do guerreiro que ele era. 147 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Garanto que nunca desisto dos meus soldados. 148 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 Não se atreva a desistir. 149 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 A Varsity chegou. 150 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 O fugitivo está a deslocar-se para norte-nordeste, 151 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 por isso, a área de buscas mudou. Entramos por sul, 152 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 a equipa do agente Wilson e do detetive Garrity 153 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 entra por norte e encurralamo-lo. 154 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 O tempo melhorou e podemos usar o C2 e o drone. 155 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Teremos visualização aérea. 156 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 O sinal de rádio ou o calor corporal vão sinalizar onde está. 157 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Há algum problema? 158 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Com todo o respeito, conheço o comandante Reece. 159 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Servi com ele como SEAL. O homem é uma lenda. 160 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Um patriota. 161 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Isto não combina com o carácter dele. 162 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -Como se chama? -Smitty. 163 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 O seu patriota detonou uma bomba 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 e executou um homem nas ruas de São Francisco. 165 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 Está a receber tratamento para uma contusão e um tumor cerebral. 166 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 Não é o James Reece de que se lembra. 167 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Estão aqui para me ajudar a capturá-lo. Só isso. 168 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Se não concordam, digam-no já. 169 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Acho que o Smitty queria dizer 170 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 que, se o James Reece está descontrolado, temos de o parar. 171 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Assim sendo, Smitty, ficas de reserva. 172 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -Estou pronto... -Não vou arriscar. 173 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Se for necessário matá-lo, 174 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 quero ter a certeza de que conseguem. 175 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Ficas aqui no centro de comando. 176 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -É menos um soldado. -Eu apoio-vos. 177 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Vou convosco. 178 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Trabalhamos melhor sozinhos. 179 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Fiz treino tático em Quantico. 180 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Qualifiquei-me em treino de sobrevivência, orientação e busca no terreno. 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Se não conseguir acompanhar, podem deixar-me para trás. 182 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Entendido. Vamos preparar-nos para sair... 183 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Vemo-nos no terreno. 184 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Senhores, façam mala para três dias. 185 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Orientação? 186 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Aprendeste isso nos escuteiros? 187 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Nos Eagle Scouts, Mac. Achas que eles sabem? 188 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Queremos apanhar o Reece mais do que tudo. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Mas ele está disposto a tudo, certo? 190 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Não vai aceitar uma derrota... 191 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Derrota? 192 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -Só estou... -Com quem pensas que estás a falar? 193 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 Alvejei-o. Ele está ferido. 194 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 E temos bons meios do nosso lado. 195 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Nos Eagle Scouts, eu sabia. 196 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Agente Layun, é verdade que o fugitivo é um SEAL? 197 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 ...ao assassinato do Tedesco? 198 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 O James Reece matou os soldados na Síria? 199 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -Quer comentar? -Porque não responde? 200 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 HRT, fala a Sentinela. 201 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 O ISR identificou indícios de calor corporal na área de busca. 202 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Recebeu? Escuto. 203 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Certo, ótimo. Entendido. A caminho. 204 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 Deem o vosso melhor, rapazes. 205 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Sentinela, chegámos. 206 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 Identificámos um sinal de telemóvel desconhecido. 207 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 A enviar dados GPS atualizados. 208 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 Está muito próximo. Ali naquele cume. 209 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Vamos. Sigam-me. 210 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 HRT, fala a Sentinela. O telemóvel não está em movimento. 211 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 Vinte metros à frente. 212 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Dez metros. 213 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Cinco metros. 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Estabeleçam um perímetro. 215 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 216 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Estejam atentos. 217 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -Não lhe toque. -Não sou nenhum novato. 218 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 Possível engenho explosivo. 219 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Vamos a isto. 220 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -Protejam-se! -Merda! 221 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Merda! 222 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Contagem de soldados. 223 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -Crazy, estás bem? -Sim. 224 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -Tee? -Sim. 225 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -Olson? -Sim! 226 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 Não, ele levou a minha mochila. 227 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Apanhámo-lo. Vai para este. 228 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 HRT, várias leituras de calor corporal. 229 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -Entendido. Qual é o Reece? -Não sei. 230 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Está no leito do riacho. 231 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Várias leituras de calor no leito do riacho. 232 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 Está a usar baterias como engodo. Raios! 233 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Não está aqui. 234 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Ali está ele. 235 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 A noroeste. Dirige-se para o cume. 236 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Vamos. Sempre a subir. 237 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Vamos, rápido! 238 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 É a tua vez, pai. 239 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Vamos, apanhei-te. 240 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 HRT, estão a aproximar-se, 80 metros. Ele está a subir ao cume. 241 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Sim. 242 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 243 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Tony Layun, agente especial do FBI. 244 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Desça com as mãos no ar. 245 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Desça agora, Comandante. 246 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Está cercado, Reece. 247 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Venha falar comigo. 248 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Sem armas, só nós os dois. 249 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Podemos resolver isto. 250 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Sabemos que está com dores. Não tem de ser assim. 251 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Vamos levá-lo para um lugar seguro e ajudá-lo. 252 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Está em fuga. 253 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Cessar fogo! 254 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Alguém o consegue ver? 255 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Negativo. Mas ele está ali em cima. 256 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Vamos avançar. 257 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Vamos avançar. Subam a encosta comigo. 258 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Consegue, amigo? 259 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 É ele. Não temos muito tempo. 260 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Tem-no na mira? 261 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Sim. 262 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 A precisão com uma arma requer precisão de pensamento. 263 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Agora, dê-lhe um tiro na cabeça. 264 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Vamos, chefe. Vamos perder a oportunidade. Tem de ser já. 265 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Requer precisão de pensamento. 266 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Sabemos que está aí, Reece. Reece! 267 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Aonde foi? Acham que saltou? 268 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Espero que sim. 269 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 Contornou o penhasco ou voltou para trás. Mas perdemo-lo. 270 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Está aqui algo. 271 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 O que significa? 272 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Tinha-nos na mira, Layun. 273 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 HRT e SWAT, C2 e ISR estão comprometidos. 274 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Voltamos ao ativo quando o tempo permitir. 275 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Entendido, Sentinela. 276 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 A equipa SWAT confirma. 277 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Fiquem secos e em segurança. Avisamos quando tivermos meios aéreos. 278 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Permanecer seco vai ser difícil. A noite na tenda vai ser ótima. 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Céus! 280 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Raios, Reece! Calhou-te a mochila de um perito em arrombamento. 281 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Preciso de equipamento médico. 282 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Foda-se! 283 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 SINALIZADOR LUMINOSO DE EMERGÊNCIA DE 15 MINUTOS 284 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Foda-se! 285 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 Vamos beber e brindar ao almirante 286 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 E um brinde ao capitão corajoso 287 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 E mais glória ao comodoro 288 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Quando se contarem os feitos dos audazes 289 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 Mas tirem os chapéus E deem três vivas 290 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 Pelo filho de cada marinheiro 291 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 Pelos homens que combatem os inimigos 292 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 Os homens que empunham as armas 293 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 Os homens que empunham as armas 294 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Precisas de reforços, querida? 295 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Negativo, Comandante. Estamos bem. 296 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 Mas a bebé deve ter tido o primeiro pesadelo. 297 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Diz à Lucy que vai ficar tudo bem. 298 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 Ela é corajosa e forte. 299 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Tal como a mãe. 300 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Não teve um pesadelo. Tem flatulência. 301 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Tal como o pai. 302 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Sinto a tua falta, mesmo estando no quatro ao lado. 303 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Querida? 304 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Consigo ouvi-lo, Comandante. 305 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Isto não vai acabar bem. Sabe disso, certo? 306 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 Ouvimo-lo a falar. Sabemos que está aí. 307 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Esqueça. 308 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 Não vai voltar a responder. 309 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Podia ter-me matado hoje, mas não o fez. 310 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Está a passar por um problema, 311 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 mas sabe que não sou o inimigo. 312 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Nenhum de nós é. 313 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Estamos a fazer o nosso trabalho. 314 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Aposto que está cansado. 315 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Sei que está ferido. 316 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Porque treinou para isto. 317 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Trabalhar nestas condições é uma merda. 318 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Dou-lhe permissão para ir embora quando quiser, agente Layun. 319 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Infelizmente, não posso ir sem si, por muito que queira. 320 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Se continuarmos, alguém vai acabar por morrer. 321 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 E não creio que queira isso. 322 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Mas, no fim, o azar, o destino ou outra coisa qualquer 323 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 vão causar estragos. 324 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Não pode fugir para sempre, Reece. 325 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Para sempre, não. Só até terminar. 326 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 Quando vai terminar? 327 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Quando os assassinos da minha família estiverem mortos. 328 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Quais assassinos, Reece? 329 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 O meu pai dizia que a guerra é simples. 330 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 "É a parte fácil. 331 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 Voltar para casa é a parte difícil. 332 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Ser um bom pai e um bom marido 333 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 é mais difícil do que ser um bom SEAL." 334 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Não o percebia. 335 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Só percebi quando segurei a minha filha. 336 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Mesmo assim, tentei ter os dois. 337 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Ser os dois. 338 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Eles tiraram-ma. 339 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 O que diria o seu pai sobre o que fez em São Francisco? 340 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Diria que é um erro obrigar um homem a ser violento, 341 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 se ele tivesse dedicado a vida a aperfeiçoar essa capacidade. 342 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Comandante? 343 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 344 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Foda-se! 345 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 HRT, fala a Sentinela. 346 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Estamos a colocar o C2 e o ISR em funcionamento. Aguardem. 347 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Entendido, Sentinela. Precisamos disso. 348 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 Encontrei algo. 349 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Terra comprimida. Folhas deslocadas. 350 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 O cabrão dormiu aqui. 351 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 Merda! 352 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Escolheu a descida mais difícil. 353 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 Temos sangue na vegetação. 354 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Vai para norte, mas as pegadas mudaram. 355 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Estão menos espaçadas. Está com dores. 356 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Sabemos para onde se dirige. 357 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Se estiver perto, o Loki vai encontrá-lo. 358 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -O Loki? -Não temos de esperar pelo C2. 359 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 Mas o alcance é limitado. 360 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 Temos vigilância aérea própria. 361 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Arrumem tudo. 362 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 O Loki faz o trabalho dele. Voltamos à caçada, amigos. 363 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Francamente, seu cabrão... 364 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Olá, fofinha. 365 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 Não vás. 366 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 O Loki foi-se, mas localizámo-lo. Um quilómetro a norte. 367 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Certo, rápido. Avancem. 368 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 Equipa SWAT, fala a HRT. 369 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 Localizámo-lo. A enviar coordenadas. 370 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Entendido, HRT. Vamos ter convosco. 371 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Mãos no ar! 372 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Mãos no ar! 373 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Recuem! 374 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Mande os soldados recuarem. Todos. 375 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 Ouviram-no. Recuem. 376 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Recuem! 377 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Recuem. 378 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -Vá lá. -Certo. 379 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 É azul, eu sou verde, mas temos sangue da mesma cor. 380 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Não faça isso. Calma. 381 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Pertence ao Exército? 382 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 Os SEALs precisam de heróis. 383 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Então, sabe o que é isto? 384 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Se disparar, aciono isto. 385 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Mantenha os soldados afastados. Diga à HRT para manter a posição. 386 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Não posso fazer isso, Comandante. 387 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Largue isso, Comandante. 388 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 Não me obrigue a matá-lo. 389 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 A HRT está em posição. 390 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 Não faça isso! 391 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -Afastem-se! -Vão! 392 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 393 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Certo. 394 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 Não. 395 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Vamos, Exército! Acorde! 396 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Acorde, Exército. Vamos lá. 397 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac! 398 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac! 399 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Acorde, Exército! 400 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Certo. 401 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Está tudo bem. 402 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Certo. 403 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Vai ficar bem, Exército. 404 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac! 405 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac! 406 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -Mac! -Recua. 407 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 Equipa SWAT, escuto? 408 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 Qual é o estado dela, Tee? 409 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Está a respirar, mas em hipoxia. 410 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. 411 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Onde está o Reece? 412 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Eu ajudo-te, Mac. 413 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Alguém vê o Reece? 414 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Fica acordada, Mac. 415 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 O deslizamento de terras, causado por uma explosão, 416 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 ocorreu durante o dia de hoje. Ainda é cedo para ter certezas, 417 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 mas especula-se que o James Reece esteja morto. 418 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Foda-se! 419 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Olá. Dei-te ordem para ires embora. 420 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 Foda-se! 421 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Desculpa, Liz. 422 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Obrigado por isto. 423 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Tiveste notícias da Katie Buranek? 424 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 A jornalista? 425 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Está viva. 426 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Quer mesmo publicar o artigo, para se aproximar tanto do Horn. 427 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Foi corajosa. 428 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Vi-as no bosque. 429 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 A Lauren e a Lucy. 430 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Gosto disso. 431 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Deram-te força. Protegeram-te. 432 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 Não, é que... 433 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 ...estou sempre a relembrar a mesma manhã. 434 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Os pormenores vão mudando, mas... 435 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 ...é... 436 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Preciso de parar de relembrar. 437 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Porquê? 438 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Está a interferir. 439 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Entendo isso. 440 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Depois de Najaf, 441 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 demorei 18 meses a recuperar dos ferimentos, mas... 442 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 ...mesmo depois de largar as muletas, não conseguia pilotar. 443 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Continuava a pensar no acidente e no Sam, o meu copiloto. 444 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Sentia que a culpa era minha. 445 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Pensava no que podia ter feito diferente. 446 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 Reece, acho que... 447 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 ...o que se passa na tua cabeça não tem só que ver com o tumor. 448 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Talvez seja a tua forma de lidar com a perda. 449 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 E, mesmo matando essas pessoas, 450 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 mesmo matando os culpados, 451 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 nada as trará de volta. 452 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Quanto falta para o salto? 453 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Digo-te quando estivermos perto. 454 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Podes saltar. 455 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Escuta! Liz! 456 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Força, Alabama! 457 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Legendas: Pedro Renato Marques 458 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 Supervisor Criativo Hernâni Azenha