1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 HRABSTWO PÓŁNOCNE, SAN DIEGO DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Niski bieg to 31-34, w moim starym miałem 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -26-51, prawda? Tak. -Zgadza się. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Ta kaseta z krótkim przełożeniem z tyłu 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 jest przyjemna, bo nie ma tak dużego skoku. 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -Zgrzytu. -Rozumiesz. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -Płynna jazda. -Brzmi jak fajny rower. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Jasne, dopóki nie pojedziesz na szlak... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Możecie przestać pieprzyć, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Kochanie... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Nie przyjechał tu rozmawiać o rowerach. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 Tylko o dziewczynach. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Muszę wyjechać. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Jasne. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Dlaczego mnie to nie dziwi? 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Proszę cię, Rachel. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Jedź na wycieczkę. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Dobrze ci to zrobi. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 To nie wycieczka. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 Usłyszycie niedługo różne rzeczy. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 Będą zadawać wam pytania. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Kto? O czym ty mówisz? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Lauren i Lucy 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 to całe moje życie. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Są dla mnie wszystkim. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Nigdy bym ich nie skrzywdził. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Wiemy to. Oczywiście. Proszę cię. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Ale ktoś to zrobił. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 To ja będę musiał to naprostować. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Zrób to, co musisz, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Silverado jedzie na północ. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 HRABSTWO MARIN – DZIEŃ OBECNY 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 ...wielu agencji i prawdopodobnie podejrzanego 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 w dzisiejszym zamachu bombowym w San Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Bądźcie na bieżąco z KPDK. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -Jak daleko jesteś? -Nie da rady. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 To nie z nimi walczymy. Przyjedź tu, to cię wydostanę. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, sytuacja się pogarsza. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Nie będę cię narażać. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -Reece, jadę po ciebie. -Odmawiam. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Jadę w przeciwnym kierunku. Musisz uciekać. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Jednostki w Stinson lub Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 podejrzany zmierza w waszą stronę. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 Mamy go! Ruszamy. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 Z tym kolesiem to się nie uda. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, tu policja w Stinson. Jesteśmy gotowi. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Dalej, przyspieszmy. Mamy go. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Kurwa. 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 Lista Śmierci 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Stój! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 Ma broń! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Ruszam! 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Ruszam! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 SAM JEDEN, wstrzymać ogień. 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Wszystkie jednostki, wstrzymać ogień. 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Sprawdźcie wnętrze, 17, dajcie znać, co macie. 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, przyjąłem. Ruszamy. 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Czysto. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Widzicie go? Chcecie wsparcie? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Kto tu dowodzi? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Co robicie? Chodźcie z tej strony. 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Kurwa! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Sir, tu Mac. 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Kurwa, co się tam dzieje? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Otoczyliśmy Reece'a na północ od San Francisco. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -Wysłać SWAT? -To nie wystarczy. 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Potrzebujemy HRT i całego personelu taktycznego. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Przyjąłem. Daj znać, jak zorganizujecie bazę. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Przyjęłam. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Wyślijcie ludzi na skrzyżowanie Deer Park i Frank Valley. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Natychmiast zawiadamiajcie, 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 jak zobaczycie podejrzanego. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 PIERWSZA POMOC 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Powietrzni w drodze. 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Strażnicy koordynują ewakuację parku. 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Wyślijcie wszystkie jednostki na poszukiwania. Odbiór. 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Przyjęłam. 78 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 Macie wsparcie policji ze Stinson. Rozbili bazę na łące. 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Kiedy mają przysłać psa tropiącego? 80 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Najlepiej posokowca. 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Przyjęłam. Sprawdzamy to. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Kurwa, gdzie moje leki? 83 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 No gdzie się schowałyście? 84 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Dobra. 85 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 Pies jest już na miejscu. 86 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Potrzebujemy przedmiotów podejrzanego 87 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 do śledzenia. 88 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Ograniczajcie się do reagowania. 89 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Czekajcie na przyjazd HRT. 90 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 HRT. 91 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 Nie jest dobrze, Ben. 92 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Temperatura spada. Doppler to masakra. 93 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -Dobrze. -Nie. 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Czeka nas prawdziwa jatka. 95 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Słuchaj. W deszczu Reece'owi łatwiej będzie uciec. 96 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 Drony i wzmacniacze C2 będą uziemione. 97 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Oby padało przez wiele dni. 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Burza to pieprzony raj dla komandosów. 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Mogę ukraść helikopter telewizyjny. 100 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Z radiem do monitorowania komunikacji, 101 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 wyląduję na ich terenie. 102 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 Doprowadzilibyśmy FBI prosto do niego. Nie ma mowy. 103 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Jeśli ty go znajdziesz, wiemy, że już po nim. 104 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Kurwa mać. 105 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Musisz czekać. Niech robi swoje. 106 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Kurwa, ostrzegałam go. 107 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 Nie jest sobą. Nie myśli trzeźwo. 108 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Jednostka z psem, lokalizacja? Trudne warunki pogodowe... 109 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Psy straciły trop. Znajdziemy go. Potrzeba więcej czasu. 110 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Nie mamy czasu. 111 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Straż, tu Mac. 112 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Powiedzcie Tony'emu, żeby podwoił patrole na autostradzie. 113 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Z połową swoich możliwości Reece i tak jest od nich lepszy. 114 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Bądź silna. Siedź na tyłku, Liz. 115 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 Cokolwiek się tam wydarzy, to jego sprawa. 116 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Sprawdziliśmy drogę od południa. Potwierdźcie. 117 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Posłuchaj, siostrzyczko, jesteś jedyną optymistką, jaką znam. 118 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Teraz musisz to udowodnić. 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Ma szczęście z tą burzą. 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 Narysowałam to, zanim wyjechałeś, tato. 121 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Przetrwamy to. 122 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Słyszycie ten dzwon? 123 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Jeszcze jeden się podda, to skończymy! 124 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Oczy w górę! 125 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 W górę! 126 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 Dzwon chce waszej porażki. 127 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Zadzwońcie, a skończy się ta męka. 128 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Ten ból. 129 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Zrezygnujcie, to wszystko się skończy. 130 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Ale jeśli zrezygnujecie, wszystkich spiszecie na straty. 131 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, już nie mogę. 132 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 Nie myśl o tym, Ben. Ból nie istnieje. 133 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Przyzwyczajcie się do braku komfortu. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 Na misji 135 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 ufacie ludziom po swojej lewej i prawej. 136 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 Jedynie na nich możecie liczyć. 137 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 Prawda jest taka, że nie wiemy, co się z tobą dzieje. 138 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 Kapitan Howard urobił się po łokcie, kryjąc twój tyłek. 139 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 A skoro nie mogłeś ochronić ani swoich ludzi, 140 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 ani rodziny, 141 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 nie możemy... 142 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Słyszysz to, Reece? Masz dość zapału? 143 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Tak jest! 144 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Zepsujesz tatusiowi reputację? Był świetnym komandosem. 145 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Nie zepsuję, sir! 146 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 To pokaż, że jesteś choć w połowie tak dobry jak on. 147 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Ja nigdy nie zawodzę swoich ludzi. 148 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 Ty też mnie nie zawiedź. 149 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Są nasze gwiazdy. 150 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Zbieg ucieka na północny wschód. 151 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 To nowy obszar poszukiwań. Idziemy od południa, 152 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 drugą grupę prowadzi Wilson i detektyw Garrity, 153 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 blokują go z północy. 154 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 Pogoda się poprawiła, wyślemy C2 i drona, 155 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 żeby mieć oczy na niebie. 156 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 Znajdziemy jego sygnaturę cieplną, to kwestia czasu. 157 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Jakiś problem? 158 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Z całym szacunkiem, sir, znam komandora Reece'a. 159 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Służyłem z nim w jednostce. Facet to legenda. 160 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Wielki patriota. 161 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 To zupełnie do niego nie pasuje. 162 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -Jak się nazywasz? -Smitty. 163 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 Twój patriota zdetonował bombę 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 i zabił człowieka w San Francisco. 165 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 Zmaga się z urazowym uszkodzeniem mózgu, możliwie z guzem mózgu. 166 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 To nie jest Reece, którego pamiętasz. 167 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Jesteście tu, aby pomóc mi go złapać. 168 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Jak ktoś jeszcze ma z tym problem, słucham. 169 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Smitty chciał powiedzieć... 170 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 że jeśli Reece działa poza prawem, czeka nas nie lada zadanie. 171 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 To powiedziawszy, Smitty, siadasz na ławce. 172 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -Szefie, mogę... -Nie mogę ryzykować. 173 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 W razie czego 174 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 muszę wiedzieć, że strzelisz. 175 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Zostań w centrum dowodzenia. 176 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -Z jednym mniej... -Będziesz miał swoją szóstkę. 177 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Pójdę z wami. 178 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Najlepiej działamy sami. 179 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Byłem taktykiem w Quantico. 180 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Ukończyłem kurs przetrwania, biegi na orientację i śledzenie w terenie. 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Jeśli was spowolnię, możecie zostawić mnie w tyle. 182 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Przyjąłem. Przygotujmy się do akcji. 183 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Do zobaczenia. 184 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Spakujcie rzeczy na trzy dni. 185 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Bieg na orientację? 186 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Harcerze dali ci za to odznakę? 187 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Byłem nawet drużynowym. Myślisz, że o tym wiedzą? 188 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Wiem, jak bardzo chcemy znaleźć Reece'a. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Ale on posunie się naprawdę daleko. 190 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Nie ma szans, by rzucić ręcznik... 191 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Rzucić ręcznik? 192 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -Mówię tylko... -Do kogo ta gadka? 193 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 Postrzeliłem go. Jest ranny. 194 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 A teraz mamy ciężkie działa. 195 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Wiedziałam, że był harcerzem. 196 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Agencie Layun, uciekinier jest SEAL-em? 197 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 ...związek ze śmiercią Tedesco? 198 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 Reece zabił swoich ludzi w Syrii? 199 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -Jakiś komentarz? -Czemu pan nie odpowiada? 200 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 HRT, tu Strażnica. 201 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 ISR znalazło sygnaturę cieplną w obszarze poszukiwań. 202 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Przyjęliście? Odbiór. 203 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Przyjąłem. Jesteśmy w drodze. 204 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 Dziś pokażemy, na co nas stać. 205 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Straż, jesteśmy. 206 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 Dostaliśmy niezidentyfikowany sygnał komórkowy. 207 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Wysyłam współrzędne. 208 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 To blisko, sir. Tuż za tą granią. 209 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Dobra, ruszajcie za mną. 210 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 HRT, tu straż. Sygnał komórki był stacjonarny, 211 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 20 metrów przed wami. 212 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Dziesięć metrów. 213 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Pięć metrów. 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Zabezpieczyć teren. 215 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 216 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Oczy w górę. 217 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -Nie dotykaj go. -Nie jestem taki zielony. 218 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 EOD. Mamy możliwy ładunek. 219 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Zaczynamy. Leeroy Jenkins. 220 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -Kryć się! -Cholera. 221 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Kurwa. 222 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Policzcie się. 223 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -Crazy, żyjesz? -Tak. 224 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -Tee, żyjesz? -Tak. 225 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -Olson, żyjesz? -Tak! 226 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 Nie, wziął mój plecak. 227 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Mamy go. Kieruje się na wschód. 228 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 HRT, liczne sygnatury cieplne. 229 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -Przyjąłem. Która to Reece? -Nie wiem. 230 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Jest na dnie strumienia. 231 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Liczne sygnatury cieplne w strumieniu. 232 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 Gnojek używa baterii jako wabików. Szlag by to. 233 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Tu go nie ma. 234 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Tam jest. 235 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Północny zachód. Kieruje się wyżej. 236 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Idziemy. Pod górę. 237 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Szybciej! 238 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Berek! 239 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 No dalej, złapałam cię. 240 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 HRT, zbliżacie się, 80 metrów. Kieruje się prosto na górę. 241 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Tak. 242 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 243 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Tu agent specjalny FBI Tony Layun. 244 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Zejdź z podniesionymi rękami. 245 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Natychmiast, komandorze. 246 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Jesteś otoczony, Reece. 247 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Pogadajmy. 248 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Bez broni, tylko my. 249 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Dogadamy się. 250 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Wiem, że cierpisz. Nie musi tak być. 251 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Zabierzemy cię w bezpieczne miejsce. 252 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Jest w ruchu. 253 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Wstrzymać ogień! 254 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Ktoś go widzi? 255 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Nie, sir. Ale na pewno tam jest. 256 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Idziemy. 257 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Ruszamy. Za mną, pod górę. 258 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Poradzisz sobie? 259 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 To on. Nie da nam dużo czasu. 260 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Jesteś gotowy? 261 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Tak. 262 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 Precyzja z karabinem wymaga precyzji myślenia. 263 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Rozpierdol skurwysynowi łeb. 264 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Kończy ci się czas. Musisz strzelać. 265 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Wymaga precyzji myślenia. 266 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Wiemy, że tam jesteś, Reece! 267 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Gdzie on jest? Skoczył? 268 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Kurwa, mam nadzieję. 269 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 Albo cofnął się po śladach na dół. Musieliśmy go przegapić. 270 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Hej! Mam coś. 271 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Co to znaczy? 272 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Że miał okazję strzelić. 273 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 HRT i SWAT, C2 i ISR zostały oficjalnie uziemione. 274 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Uruchomimy je, jak poprawi się pogoda. 275 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Przyjąłem. 276 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 SWAT przyjęło. 277 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Schowajcie się w suchym miejscu. Damy znać, jak wrócimy do pracy. 278 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Suchego miejsca dziś tu nie zaznasz. Namiot musi wystarczyć. 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Chryste, panowie. 280 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Kurwa, Reece, musiałeś trafić na oddziałowego sapera. 281 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Oby była apteczka. 282 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Kurwa. 283 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 15-MINUTOWA FLARA OSTRZEGAWCZA 284 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Ja pierdolę! 285 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 Wypijmy toast za admirała 286 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 I za odwagę kapitana 287 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 Za chwałę komodora 288 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Gdy słychać opowieści o czynach odważnych 289 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 Ściągnijcie czapki i wystrzelcie trzy razy 290 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 Za syna każdego marynarza 291 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 Za ludzi na dole, którzy walczą z wrogiem 292 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 Za ludzi stojących za bronią 293 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 Tak, za tych za bronią 294 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Potrzebujesz posiłków, kochanie? 295 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Nie, komandorze. Damy sobie radę. 296 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 Mała chyba miała swój pierwszy koszmar. 297 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Powiedz mojej Lucy, że jest bezpieczna. 298 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 Jest odważna i silna. 299 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Tak jak jej mama. 300 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Dobra, to nie koszmar. To tylko gazy. 301 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 To ma po tacie. 302 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Tęsknię za tobą, nawet jak jesteś w pokoju obok. 303 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Kochanie? 304 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Słyszę cię, komandorze. 305 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 To się dobrze nie skończy. Ale to chyba wiesz, co? 306 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 Słyszeliśmy cię. Wiemy, że tam jesteś. 307 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Daj spokój. 308 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 Więcej się nie odezwie. 309 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Wiem, że mogłeś mnie dziś zastrzelić. 310 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Wiem, że nie jest ci łatwo, 311 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 ale wiesz, że nie jestem twoim wrogiem. 312 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Nikt z nas nim nie jest. 313 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Wykonujemy swoją pracę. 314 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Pewnie jesteś zmęczony. 315 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Jesteś ranny. 316 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Byłeś do tego szkolony. 317 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Ale na pewno nie jest fajnie tam teraz być. 318 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Ma pan moje pozwolenie, by odejść, agencie Layun. 319 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Niestety nie mogę wrócić do domu bez ciebie. 320 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Jak tak dalej pójdzie, ktoś tu zginie. 321 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 Wiem, że tego nie chcesz. 322 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Ale w końcu przypadek czy los, jak zwał tak zwał, 323 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 o tym zadecyduje. 324 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 To nie może trwać wiecznie. 325 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Wiecznie nie. Aż skończę. 326 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 Czyli kiedy? 327 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Gdy ludzie, którzy zabili mi rodzinę, trafią do piachu. 328 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Jacy ludzie, Reece? 329 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Mój tata zawsze mówił, że wojna jest prosta. 330 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 „To najłatwiejsza część. 331 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 „To powrót do domu był trudny. 332 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 „Trudniejsze od bycia dobrym komandosem 333 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 „jest być dobrym ojcem i mężem”. 334 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Nie rozumiałem go. 335 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Dopóki nie wziąłem na ręce córeczki. 336 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Mimo to starałem się mieć jedno i drugie. 337 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Być jednym i drugim. 338 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Odebrali mi ją. 339 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 Jak twój tata oceniłby twój wybryk z San Francisco? 340 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Że błędem byłoby popchnięcie człowieka do przemocy, 341 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 jeśli przemoc jest tym, czemu poświęcił swoje życie. 342 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Komandorze? 343 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 344 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Kurwa. 345 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 HRT, tu straż. 346 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Pracujemy nad uruchomieniem C2 i ISR. Bądźcie w pogotowiu. 347 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Przyjąłem. Potrzebujemy tych oczu. 348 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 Znalazłem coś. 349 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Ubita ziemia. Zmiecione liście. 350 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Gnojek tutaj spał. 351 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 Kurwa. 352 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Chyba zszedł trudniejszą trasą. 353 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 W podszyciu jest krew. 354 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Zmierza na północ, ale ślady się zmieniły. 355 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Krótszy chód. Musi naprawdę cierpieć. 356 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Mamy jasny kierunek. 357 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Może Loki go znajdzie. 358 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -Loki? -Nie musimy czekać na C2. 359 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 Zasięg jest ograniczony. 360 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 Mamy własne oczy na niebie. 361 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Dobra, idziemy. 362 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 Loki zrobi swoje. Wracamy na polowanie, panowie. 363 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Dalej, bądź prawdziwy, skurwielu. 364 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Hej, robaczku. 365 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 Nie odchodź. 366 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Szlag! Loki spadł, ale mamy cel. Kilometr na północ. 367 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 W porządku, ruszamy. 368 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 SWAT, tu HRT. 369 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 Mamy go. Wysyłam współrzędne. 370 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Przyjęłam, HRT. Ruszamy do was. 371 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Ręce do góry! 372 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Do góry! 373 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Cofnijcie się! 374 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Zabierz swoich ludzi. Cofnąć się. 375 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 Słyszeliście. Cofnąć się. 376 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Cofnąć się! 377 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Wszyscy do tyłu. 378 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -Dalej. -W porządku. 379 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Komandosi czy żołnierze, wszyscy krwawimy na czerwono. 380 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Nie chcesz tego zrobić. Spokojnie. 381 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Jesteś z wojska? 382 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 SEAL-om też trzeba bohaterów. 383 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Więc wiesz, co się stanie. 384 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Ty strzelisz, ja to zdetonuję. 385 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Trzymaj swoich ludzi z tyłu. HRT ma utrzymać pozycje. 386 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Nie mogę tego zrobić. 387 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Odłóż to, komandorze. 388 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 Nie każ mi cię zabić. 389 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 HRT na pozycjach. 390 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 Nie rób tego! 391 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -Wycofać się! -Ruszać! 392 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 393 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 Nie. 394 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Dalej, żołnierzu. Obudź się! 395 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Obudź się dla mnie. 396 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac! 397 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Obudź się! 398 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Nic ci nie jest. 399 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Nic ci nie jest, żołnierzu. 400 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac! 401 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -Mac! -Odsunąć się. 402 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 SWAT, słyszycie mnie? 403 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 Co z nią, Tee? 404 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Oddycha, ale jest niedotleniona. 405 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. 406 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Gdzie jest Reece? 407 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Pomogę ci, Mac. 408 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Czy ktoś widzi Reece'a? 409 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Zostań ze mną, Mac. 410 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 Doszło dziś do lawiny błotnej spowodowanej eksplozją. 411 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 Nie mamy jeszcze pewności, 412 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 ale wstępne raporty wskazują, że James Reece nie żyje. 413 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Kurwa. 414 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Kazałem ci stąd uciec. 415 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 Kurwa. 416 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Przepraszam, Liz. 417 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Dziękuję. 418 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Jakieś wieści o Katie Buranek? 419 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 O tej reporterce? 420 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Żyje. 421 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Musiało jej zależeć, skoro dotarła tak blisko Horna. 422 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Ma jaja. 423 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Widziałem je w lesie. 424 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 Lauren i Lucy. 425 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 To mi się podoba. 426 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Dzięki temu wytrwałeś. Czuwały nad tobą. 427 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 To nie to... 428 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 Ciągle przypominam sobie ten sam poranek. 429 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Szczegóły są inne, ale... 430 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 To... 431 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Muszę o tym zapomnieć. 432 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Czemu? 433 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 To mi przeszkadza. 434 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Rozumiem. 435 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Po Nadżafie 436 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 rehabilitacja zajęła mi 18 miesięcy, ale... 437 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 nawet jak chodziłam już bez kul, nadal nie mogłam latać. 438 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Ciągle myślałam o katastrofie i Samie, moim drugim pilocie. 439 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Obwiniałam się za to. 440 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Zastanawiałam się, co mogłam zrobić inaczej. 441 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 Chodzi mi o to, że... 442 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 może to, co dzieje się w twojej głowie, nie jest związane wyłącznie z guzem. 443 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Może chodzi o to, by poradzić sobie ze stratą. 444 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 Nieważne, ilu ludzi zabijesz, 445 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 nawet jeśli dorwiesz wszystkich, 446 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 to nie przywróci ci rodziny. 447 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Kiedy skaczę? 448 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Dam znać, jak będziemy blisko. 449 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Czysto. 450 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Hej! Liz! 451 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Do boju, Falo! 452 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Napisy: Anna Kurzajczyk 453 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska