1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 DAERAH UTARA, SAN DIEGO DUA MINGGU SEBELUM 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Jadi, gear rendah ialah 31-34, berbanding dengan yang lama 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -25-51. Satu, bukan? -Dua puluh enam lima puluh satu. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Kaset nisbah yang lebih rapat itu 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 bagus sebab, awak tak perlu lompat. 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -Ya. -Awak tahulah. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -Lebih lancar. -Macam mesin yang bagus. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Ya, sehingga awak bawa keluar... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Jangan cakap mengarut, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Sayang... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Dia bukan ke sini untuk cerita hal motosikal. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 Tapi hal anak dan isteri dia. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Saya perlu keluar bandar. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Ya. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Memang begitulah, kan? 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Jangan begitu, Rachel. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Pergilah melancong. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Semuanya terkawal. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 Ini bukan melancong. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 Awak akan dengar berita tak lama lagi. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 Kemungkinan, orang akan datang bertanya soalan. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Orang mana? Apa awak cakap ini? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Lauren dan Lucy 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 adalah cahaya saya. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Mereka segala-galanya. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Saya tak akan apa-apakan mereka. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Kami tahu. Sudah tentulah. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Tapi mereka dikhianati. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 Saya perlu baiki keadaan. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Pergilah buat apa yang perlu, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Chevy Silverado utara Lebuh raya 1. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 DAERAH MARIN HARI INI 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 Berbilang agensi mungkin terlibat 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 dalam pengeboman di pusat bandar San Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Teruskan bersama KBBK untuk berita terkini. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -Berapa jauh? -Ini bukan rancangannya. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 Permusuhan kita bukan dengan mereka. Saya akan bantu awak. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, keadaan menjadi gawat. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Saya tak akan libatkan awak. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -Reece, saya datang. -Jangan. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Saya bergerak di arah bertentangan. Awak beredar. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Semua unit di Stinson atau Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 kamu diperlukan di selatan. Suspek ke arah sana. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 Itu dia. Bergerak ke PIT. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 Dia tak akan putus asa. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, ini polis Stinson. Kami bersedia. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Mari. Itu dia. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Alamak. 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 Senarai Maut 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Jangan bergerak! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 -Senjata! -Senjata! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Bergerak! 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Bergerak! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 SAM ONE, hentikan tembakan. 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Semua unit, jangan tembak. Bersedia. 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Periksa di dalam kereta itu. 17, beritahu dapatan. 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, faham berita terkini. FBI kami bergerak. 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Kosong. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Awak nampak dia? Perlukan bantuan? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Siapa berkuasa di sini? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Apa awak buat? Bawa ke sini. 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Celaka! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Tuan, ini Mac. 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Apa yang berlaku di sana? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Terjumpa Reece di taman, selatan San Francisco. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -Awak perlu SWAT? -SWAT tak memadai. 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Kami perlu HRT dan semua kakitangan taktikal yang ada. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Baik. Maklumkan apabila pangkalan sudah tersedia. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Baik. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Saya perlu lebih unit di persimpangan Deer Park dan Frank Valley. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Semua unit diminta laporkan 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 jika ternampak suspek. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 PERTOLONGAN CEMAS 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Sokongan udara datang. 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Ranger menyelaraskan pemindahan seluruh taman. 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Pastikan awak hantar semua unit untuk bantu pencarian. Baiklah. 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Baiklah. 78 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 PD Stinson membantu. Kem Stinson di padang rendah. 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Apa ETA respons K9? 80 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Lihat jika mereka ada anjing pemburu. 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Baiklah. Kami akan periksa. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Di manakah pil saya? 83 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Di manakah pil itu? 84 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Baiklah. 85 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 Unit K9 baru sampai. 86 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Kami perlukan semua item daripada suspek 87 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 untuk tujuan penjejakan. 88 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Semua unit diminta bersedia dan memberi reaksi sahaja. 89 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Tunggu sehingga HRT sampai. 90 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 HRT. 91 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 Keadaan teruk, Ben. 92 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Suhu jatuh. Doppler sangat teruk. 93 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -Bagus. -Tak bagus. 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Keadaan akan jadi huru hara. 95 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Hujan lebat bermakna kurang ISR untuk ditangani oleh Reece. 96 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 Dron, pengulang C2, tidak akan digunakan. 97 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Malah, saya hari hujan turun berhari-hari. 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Ribut itu? Itu tuah perenang terlatih. 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Saya boleh curi helikopter ini. 100 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Ada radio untuk pantau komunikasi, 101 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 mendarat di AO dia? 102 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 Dan tarik perhatian FBI ke arah dia? Tidak. 103 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Jika awak boleh cari dia, dia tak ada harapan. 104 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Tak guna. 105 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Awak perlu tunggu, biar dia buat kerja. 106 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Saya dah ingatkan dia. Saya... 107 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 Dia tak boleh berfikir dengan jelas. 108 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Unit K9, apa lokasi awak? Cuaca buruk akan datang... 109 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Anjing hilang bau. Kami akan dapatkan dia semula. Perlu masa. 110 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Kita tak ada masa. 111 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Sentinel, ini Mac. 112 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Beritahu Tony kita perlu lebihkan kereta ronda di lebuh raya. 113 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 50% Reece lebih hebat daripada kebanyakan orang. 114 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Terus cekal, terus pantas, Liz. 115 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 Apa pun yang berlaku dalam hutan itu, hal dia. 116 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Terima, perimeter. Tutup jalan selatan. Sah. 117 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Adik, awak seorang saja yang optimis yang saya kenal. 118 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Teruskan optimis. 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Tuah perenang terlatih. 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 Saya lukis sebelum ayah pergi. 121 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Kita akan berjaya akhirnya, okey? 122 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Awak dengar loceng itu? 123 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Ini akan berakhir jika ada yang berputus asa. 124 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Pandang atas! 125 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Pandang atas! 126 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 Awak nak putus asa. 127 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Bunyikan loceng, dan semuanya berakhir. 128 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Sengsara berakhir. 129 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Berputus asa, ini akan berakhir. 130 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Tapi jika awak putus asa dengan diri, awak putus asa dengan kami. 131 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Recce, saya kesakitan. 132 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 Jangan fikirkan tentang itu, Ben. 133 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Awak mesti selesa apabila tak selesa. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 Downrange, 135 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 awak percaya orang di kiri dan kanan awak. 136 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 Itu saja yang awak ada di luar sana. 137 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 Sejujurnya, kami tak tahu tentang awak, Reece. 138 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 Kapten Howard sentiasa melindungi awak. 139 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Walaupun awak tak dapat lindungi orang awak 140 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 ataupun keluarga awak, 141 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 kami tak dapat menerima... 142 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Awak dengar tak, Reece? Awak berupaya? 143 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Tanpa ragu-ragu! 144 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Awak nak rosakkan reputasi ayah awak sebagai perenang terlatih? 145 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Tidak, Tuan! 146 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Maka buktikan yang awak sateria seperti ayah awak. 147 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Saya akan berusaha untuk pasukan saya. 148 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 Jangan putus asa. 149 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Varsiti dah sampai. 150 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Pelarian kita nampaknya menuju ke arah timur laut, 151 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 maka ini kawasan carian kita. Sekat dari selatan, 152 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 pasukan diketuai oleh Marshal Wilson dan Detektif Garrity 153 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 datang dari utara, menyekatnya. 154 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 Cuaca baik untuk gunakan heli C2 dan dron. 155 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Kita boleh nampak dari atas. 156 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 Tak lama, kita akan jumpa dia atau dapat isyarat haba. 157 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Ada masalah? 158 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Maaf Tuan, saya kenal Komander Reece. 159 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Kami dalam pasukan SEAL yang sama. Dia hebat. 160 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Seorang negarawan. 161 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Dia bukan berperangai begini. 162 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -Apa nama awak? -Smitty. 163 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 Dia pasang bom 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 dan bunuh seseorang di San Francisco. 165 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 Dia sedang dirawat untuk kecederaan otak dan mungkin barah otak. 166 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 Ini bukan James Reece yang awak kenali. 167 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Awak di sini untuk bantu saya tangkap dia. 168 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Sesiapa yang ada masalah lagi, bercakap sekarang. 169 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Saya rasa, maksud Smitty, 170 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 jika Reece bertindak tidak wajar semakin sukar kerja kita. 171 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Smitty, awak akan lihat dan tunggu sahaja. 172 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -Bos, saya sudah bersedia. -Berisiko. 173 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Jika sesuatu berlaku, 174 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 saya perlu tahu awak akan tembak. 175 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Tinggal dengan MCC. 176 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -Nampaknya kita tak cukup seorang. -Ada cukup enam. 177 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Saya akan turut serta. 178 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Kami beroperasi sendirian. 179 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Saya terlatih bidang taktik. 180 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Saya bertauliah dalam ketahanan, orientasi dan penjejakan dalam hutan. 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Jika saya menyusahkan, awak boleh tinggalkan saya. 182 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Baiklah. Mari bersedia. 183 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Jumpa awak di sana. 184 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Jangan bawa banyak barang. 185 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Orientasi? 186 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Pengakap beri awak lencana untuk itu? 187 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Pengakap Eagle. Mereka tahu, kah? 188 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Saya tahu kita mahukan Reece. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Tapi awak tahu potensinya, bukan? 190 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Dia tak akan putus asa. 191 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Berputus asa? 192 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -Saya cuma kata... -Awak bercakap dengan siapa? 193 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 Reece tercedera, saya tembak dia. 194 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Sekarang kita ada sokongan kuat. 195 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Saya tahu Pengakap Eagle. 196 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Ejen Layun, benarkah pelarian itu Tentera SEAL? 197 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 Terkait dengan pembunuhan Tedesco? 198 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 Benarkah Reece bunuh orang di Syria? 199 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -Ada komen? -Mengapa tak jawab soalan? 200 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 HRT, ini Sentinel. 201 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 ISR dapat isyarat haba yang tak dikenali di kawasan carian. 202 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Sah. Terima. Tamat. 203 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Okey, bagus. Terima. Dalam perjalanan. 204 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 Kita akan peroleh Trident hari ini. 205 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Sentinel, kami sudah masuk. 206 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 Kami dapat isyarat telefon yang aktif. 207 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Menghantar GPS terkini sekarang. 208 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 Tak jauh, Tuan. Atas permatang itu. 209 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Baiklah, mari. 210 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 HRT, ini Sentinel. Isyarat telefon tak bergerak. 211 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 Dua puluh meter. 212 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Sepuluh meter. 213 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Lima meter. 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Beri saya perimeter. 215 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 216 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Pandang atas. 217 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -Jangan sentuh. -Saya bukan tak biasa. 218 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 EOD, kita ada kemungkinan IED. 219 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Ayuh lakukan. Leeroy Jenkins. 220 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -Tunduk! -Tak guna. 221 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Celaka. 222 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Kira kepala. 223 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -Crazy, awak ada? -Ada. 224 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -Tee. awak ada? -Ada. 225 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -Olson, awak ada? -Ada! 226 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 Dia ambil pek saya. 227 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Kami jumpa dia. Menuju ke timur. 228 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 HRT, kami nampak berbilang isyarat haba. 229 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -Baik. Mana satu Reece? -Tak tahu. 230 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Dia di anak sungai. 231 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Kita ada berbilang isyarat haba di anak sungai. 232 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 Dia gunakan bateri sebagai umpan. Tak guna. 233 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Tiada di sini. 234 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Itu dia. 235 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Barat laut dari awak. Menuju ke bukit. 236 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Ayuh. Naik bukit. 237 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Mari cepat! 238 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Giliran ayah. 239 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Ayuh, saya sentuh ayah. 240 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 HRT, awak semakin rapat, 80 meter. Dia menuju terus ke atas. 241 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Ya. 242 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 243 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Saya Ejen Khas FBI, Tony Layun. 244 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Turun dan angkat tangan awak. 245 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Turun sekarang, Komander. 246 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Awak dikepung, Reece. 247 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Bercakaplah dengan saya. 248 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Tiada senjata, hanya kita. 249 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Kita boleh selesaikan isu. 250 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Saya tahu awak kesakitan. Tak perlu jadi begini. 251 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Mari ke tempat selamat, dapatkan bantuan. 252 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Dia bergerak. 253 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Jangan tembak! 254 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Sesiapa nampak dia? 255 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Tidak, Tuan. Dia ada di atas sana. 256 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Mari bergerak. 257 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Kita bergerak naik. Tunggu arahan. 258 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Awak yakin? 259 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 Itu dia. Kita tak ada banyak masa. 260 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Awak sangat pasti? 261 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Ya. 262 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 Kejituan senapang memerlukan kejituan fikiran. 263 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Sekarang, tembak kepala dia. 264 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Cepat, bos. Peluang akan tertutup. Tembak sekarang. 265 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Memerlukan kejituan fikiran. 266 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Kami tahu awak di situ, Reece! 267 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Ke mana dia pergi? Dia lompat? 268 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Saya harap dia lompat. 269 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 Sama ada dia tergantung di garis permatang atau berpatah balik. 270 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Saya nampak sesuatu. 271 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Apa maksud ini? 272 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Maksudnya dia boleh tembak, Layun. 273 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 Unsur HRT dan SWAT, C2 dan ISR terhenti secara rasmi. 274 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Kita mula semula apabila cuaca elok. 275 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Baiklah, Sentinel. 276 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 Arahan diterima. 277 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Kami akan maklumkan apabila heli dan dron berfungsi semula. 278 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Kami pasti akan basah. Berseronoklah di khemah itu. 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Aduhai. 280 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Aduh, Reece! Tembak pula peledak itu. 281 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Harap ada kit perubatan. 282 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Tak guna. 283 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 NYALAAN KECEMASAN MERAH 15 MINIT 284 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Tak guna! 285 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 Mari raikan Laksamana 286 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 Dan juga Kapten yang hebat 287 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 Dan kemegahan untuk laksamana muda 288 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Apabila tindakan dinyatakan 289 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 Penghargaan diberikan Tiga kali tiga 290 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 Untuk setiap sateria 291 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 Untuk mereka yang melawan musuh 292 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 Mereka yang berperang 293 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 Oh, mereka yang berperang 294 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Awak perlukan bantuan, sayang? 295 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Tidak, Komander. Kami okey. 296 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 Anak kita mungkin bermimpi buruk. 297 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Beritahu Lucy, dia akan okey. 298 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 Dia berani dan kuat. 299 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Seperti ibunya. 300 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Bukan mimpi buruk. Dia sakit perut. 301 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Seperti ayahnya. 302 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Saya rindu awak, walaupun awak di bilik sebelah. 303 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Sayang? 304 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Saya boleh dengar awak, Komander. 305 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Ini akan berakhir dengan buruk. Awak tahu, bukan? 306 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 Kami dengar awak bercakap. Awak ada di situ. 307 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Lupakan saja. 308 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 Dia tak akan menjawab lagi. 309 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Awak boleh tembak saya, tapi awak tak buat. 310 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Saya tahu awak sedang lalui sesuatu, 311 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 tapi awak tahu saya bukan musuh awak. 312 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Kami bukan musuh. 313 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Kami hanya jalankan tugas. 314 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Pasti awak penat. 315 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Saya tahu awak cedera. 316 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Awak dilatih untuk ini. 317 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Di luar sini tak menyeronokkan. 318 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Awak ada keizinan saya untuk beredar bila-bila, Ejen Layun. 319 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Malangnya, tak boleh pergi tanpa awak, walaupun saya mahu. 320 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Jika kita teruskan, seseorang akan mati. 321 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 Pasti awak tak mahukan itu. 322 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Namun akhirnya, takdir 323 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 menentukan segalanya. 324 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Ini tak boleh berterusan, Reece. 325 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Hanya hingga kerja saya selesai. 326 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 Bilakah itu? 327 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Setelah saya bunuh orang yang bunuh keluarga saya. 328 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Orang mana, Reece? 329 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Ayah saya kata bahawa perang itu mudah. 330 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 "Itu bahagian mudah. 331 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 Pulang ke rumah, itu yang sukar. 332 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Menjadi ayah dan suami yang baik, 333 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 lebih sukar daripada jadi SEAL." 334 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Saya tak faham. 335 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Hinggalah saya peluk anak saya. 336 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Saya cuba capai kedua-duanya. 337 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Hebat dalam segalanya. 338 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Mereka ambil dia dari saya. 339 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 Apa ayah awak akan kata tentang tindakan awak di San Francisco? 340 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Silaplah jika menolak seseorang ke arah keganasan 341 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 jika hidupnya memang dikhususkan untuk sempurnakan keganasan. 342 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Komander? 343 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 344 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Celaka. 345 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 HRT, ini Sentinel. 346 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Kami sedang berusaha menggunakan C2 dan ISR. Bersedia. 347 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Baiklah. Sentinel. Kami memerlukannya. 348 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 Nampak sesuatu. 349 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Tanah termampat. Dedaun dikuis. 350 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Dia tidur di sini. 351 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Nampaknya dia terjun ke bawah. 352 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 Ada darah dalam semak. 353 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Masih menuju utara, tapi laluan berubah. 354 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Langkah lebih pendek. Dia kesakitan. 355 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Kita ada laluan jelas. 356 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Mungkin cukup dekat untuk Loki buru. 357 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -Loki? -Kita tak perlu tunggu C2. 358 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 Jarak ini terhad. 359 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 Kami ada alat sendiri. 360 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Baiklah, berkemas. 361 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 Loki akan buat kerja dia. Semua, kembali memburu. 362 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Harap ini benar. 363 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Hei, sayang. 364 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 Jangan pergi. 365 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Loki mati, tapi kita jumpa Reece. Dia ke utara. 366 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Baiklah, bergerak. 367 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 SWAT, ini HRT. 368 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 Kami jumpa dia. Menghantar koordinat grid. 369 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Baiklah, HRT. Kami mendekati kamu. 370 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Angkat tangan! 371 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Angkat tangan! 372 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Semua orang berundur! 373 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Suruh orang awak berundur. 374 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 Awak dengar arahannya. Berundur. 375 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Berundur! 376 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Semua berundur. 377 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -Marilah. -Baiklah. 378 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Awak biru. Saya hijau. Tapi darah kita sama warna. 379 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Jangan buat begitu. Bertenang. 380 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Awak askar? 381 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 SEAL juga perlukan wira. 382 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Jadi awak kenal benda ini. 383 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Awak tembak, saya lepaskan bom. 384 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Suruh orang awak berundur. Suruh HRT berhenti mara. 385 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Saya tak boleh buat begitu. 386 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Letak bom itu ke bawah, Komander. 387 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 Jangan sampai terbunuh. 388 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 HRT dalam posisi. 389 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 Jangan lakukan! 390 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -Berundur! -Pergi! 391 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 392 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Okey. 393 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 Tidak, 394 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Ayuh, bangun! 395 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Bangun untuk saya. 396 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac! 397 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac! 398 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Bangun! 399 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Okey. 400 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Awak okey. 401 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Okey. 402 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Awak tak apa-apa. 403 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac! 404 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac! 405 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -Mac! -Minta pertolongan. 406 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 SWAT, boleh dengar? 407 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 Apa statusnya, Tee? 408 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Dia bernafas, tapi hipoksik. 409 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. 410 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Di manakah Reece? 411 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Saya akan bantu awak. 412 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Ada sesiapa nampak Reece? 413 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Bertahan, Mac. 414 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 Tanah runtuh dipercayai disebabkan oleh letupan, 415 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 berlaku hari ini. Walaupun terlalu awal untuk ditentukan, 416 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 laporan berspekulasi bahawa James Reece sudah mati. 417 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Tak guna. 418 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Saya dah suruh awak pergi. 419 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Maafkan saya, Liz. 420 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Terima kasih. 421 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Ada berita tentang Katie Buranek? 422 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 Wartawan itu? 423 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Dia hidup. 424 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Tentu dia betul-betul mahukan cerita, jadi dia dekati Horn. 425 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Dia berani. 426 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Saya nampak mereka dalam hutan. 427 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 Lauren dan Lucy. 428 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Baguslah. 429 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Beri awak semangat, menjaga awak. 430 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 Tidak... 431 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 Saya asyik teringat pagi yang sama, berulang-ulang kali. 432 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Butiran berbeza, tapi... 433 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Saya perlu lupakannya. 434 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Mengapa? 435 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Ini mengganggu saya. 436 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Saya faham. 437 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Selepas Najaf, 438 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 18 bulan saya di pusat pemulihan, namun... 439 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 lepas sembuh, saya masih tak boleh terbang. 440 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Asyik teringatkan kemalangan, Sam pembantu saya. 441 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Saya salahkan diri sendiri. 442 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Berfikir perkara yang boleh dielakkan. 443 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 Maksud saya, Reece... 444 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 mungkin apa dalam fikirkan awak, bukan hanya barah. 445 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Mungkin awak berhadapan dengan kehilangan. 446 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 Berapa ramai pun orang yang awak bunuh, 447 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 selepas awak bunuh mereka, 448 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 tak akan kembalikan keluarga awak. 449 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Berapa jauh lagi untuk melompat? 450 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Saya beritahu apabila dah dekat. 451 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Okey. 452 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Hei! Liz! 453 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Roll tide. 454 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal