1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 NORTH COUNTY, SAN DIEGO DUE SETTIMANE PRIMA 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Con la marcia bassa servono gli ammortizzatori 31-34, contro i miei vecchi 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -26-51. Giusto? Sì. -26-51, sì. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 La cassetta con un rapporto più stretto dietro, 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 è piacevole perché eviti quel grosso salto. 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -Certo. -No? 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -È più scorrevole. -È un gran mezzo. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Sì. Finché non tiri fuori... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Possiamo finirla con le idiozie, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Tesoro... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Non è venuto fin qui per parlare di bici, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 È qui per le ragazze. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Devo lasciare la città. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Già. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 È la cosa giusta, vero? 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Dai, Rachel. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Fatti un viaggio. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Ti farà bene. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 Non è un viaggio. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 Nei prossimi giorni sentirete delle notizie. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 È probabile che vengano a farvi delle domande. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Chi? Di che stai parlando? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Lauren e Lucy 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 erano la mia luce. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Per me erano tutto. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Non avrei mai fatto loro del male in alcun modo. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Lo sappiamo. Ma certo. Dai. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Ma qualcuno lo ha fatto. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 E potrebbe toccare a me fare giustizia. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Fa' quello che devi fare, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Chevy Silverado verso nord statale 1. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 MARIN COUNTY OGGI 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 ...diverse organizzazioni e un possibile sospettato 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 per l'esplosione odierna nel centro di San Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Rimanete con noi per gli aggiornamenti. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -Dove sei? -Non se ne parla. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 Non sono loro i nostri nemici. Vieni qui e ti aiuto a uscirne. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, c'è stata un'escalation. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Non voglio coinvolgerti. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -Reece, vengo a prenderti. -Negativo. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Vado dalla parte opposta. Tu devi andare. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 A tutte le unità di Stinson o Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 recatevi a sud. Il sospetto viene verso di voi. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 Ricevuto! Manovra PIT. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 Col cazzo che lo freghiamo. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, polizia di Stinson. Siamo pronti. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Andiamo. Ormai l'abbiamo preso. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Merda. 49 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Fermo! 50 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 -È armato! -È armato! 51 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Vado! 52 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Vado! 53 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 Cessate il fuoco. 54 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 A tutte le unità. Rimanete in attesa. 55 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Perlustrate l'interno. Diciassette, tienimi informato. 56 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, ricevuto. FBI, ci muoviamo. 57 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Libero. 58 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Lo vedete? Vi servono rinforzi? 59 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Di chi è la giurisdizione qui? 60 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Cosa fate? Portatelo qui. 61 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Cazzo! 62 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Signore, sono Mac. 63 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Che cazzo succede lassù? 64 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Reece è bloccato in un parco sopra San Francisco. 65 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -Vi serve la SWAT? -Non basta. 66 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Mandate l'HRT e tutto il personale tattico disponibile. 67 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Ricevuto. Fammi sapere quando avrete approntato una base. 68 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Ricevuto. 69 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Servono altre unità all'incrocio tra Deer Park e Frank Valley. 70 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Tutte le unità devono comunicare subito 71 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 se avvistano il sospettato. 72 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 PRONTO SOCCORSO 73 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Supporto aereo in arrivo. 74 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 I ranger stanno organizzando l'evacuazione del parco. 75 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Inviate tutte le unità a coadiuvare nelle ricerche. Passo. 76 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Ricevuto. 77 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 Polizia di Stinson in aiuto. Ha la base in un prato inferiore. 78 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Tra quanto è prevista la risposta dei K-9? 79 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Sentiamo se hanno un segugio disponibile. 80 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Ricevuto. Controlliamo. 81 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Dove cazzo sono le pillole? 82 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Dai, dove siete? 83 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Bene. 84 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 L'unità K-9 è sulla scena. 85 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Servono tutti gli oggetti del veicolo 86 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 adatti a localizzarlo. 87 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Restate nel perimetro e sparate solo se necessario. 88 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Aspettate che arrivi l'HRT. 89 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 L'HRT. 90 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 Si mette male, Ben. 91 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Temperatura in picchiata e previsioni disastrose. 92 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -Bene. -Per niente. 93 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Si scatenerà un inferno. 94 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Ascoltami bene. Più piove e meno occhi avrà addosso Reece. 95 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 Droni e ripetitori C2 saranno fuori uso. 96 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Ti dirò, spero che piova per giorni. 97 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Il temporale? Un colpo di fortuna per un uomo rana. 98 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Potrei rubare un elicottero. 99 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Hai una radio per intercettare 100 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 e atterrare dov'è lui? 101 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 E portare l'FBI da lui? Non se ne parla. 102 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Se riesci a trovarlo, vuol dire che è fregato. 103 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Figlio di puttana. 104 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Non agire, lasciagli fare il suo lavoro. 105 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 L'avevo avvisato, cazzo. Io... 106 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 Non è in sé. Non è lucido. 107 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Unità K-9, dove vi trovate? Brutto tempo in arrivo... 108 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 I cani hanno perso la traccia. Ci serve tempo, ma lo troveremo. 109 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Non abbiamo tempo. 110 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Sentinella, sono Mac. 111 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Di' a Tony di raddoppiare le truppe per strada. 112 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Reece al 50% è più in gamba di tanti al 100%. 113 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Resisti e tieniti pronta, Liz. 114 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 Tutto ciò che accade nel bosco dipende da lui. 115 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Ricevuto, perimetro. Strada sud chiusa. Confermate. 116 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Sorellina, sei la sola persona ottimista che conosco. 117 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Comportati di conseguenza. 118 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 La fortuna dell'uomo rana. 119 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 L'ho fatto prima che partissi, papà. 120 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Ce la caveremo, ok? 121 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Sentite la campana? 122 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Un altro smidollato e questa merda finisce! 123 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Guardatemi! 124 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Ho detto guardatemi! 125 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 La campana vi dice di mollare. 126 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Suonate la campana e finisce tutto. 127 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Il dolore finisce. 128 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Mollate e finisce tutto. 129 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Ma chi molla se stesso molla anche tutti noi. 130 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, mi fa male. 131 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 Non pensarci, Ben. Non pensarci. È tutto falso. 132 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Sentitevi a vostro agio nell'essere a disagio. 133 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 In missione, 134 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 dovete fidarvi degli uomini che avete accanto. 135 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 Perché laggiù non avete altro. 136 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 Non sappiamo cosa ti stia succedendo, Reece. 137 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 Il capitano Howard non ha fatto altro che guardarti le spalle. 138 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Non sei riuscito a proteggere i tuoi uomini 139 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 né la tua famiglia, 140 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 non possiamo in buona fede... 141 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Hai capito cosa serve, Reece? 142 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Senza dubbio! 143 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Vuoi infangare la reputazione di uomo rana di tuo padre? 144 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Negativo, signore! 145 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Allora dimostra di valere almeno la metà di lui. 146 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Confermo di non abbandonare mai i miei uomini. 147 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 Non abbandonarmi. 148 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 È arrivata la squadra. 149 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Il fuggitivo è diretto a nord-nord-est, 150 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 quindi lo cercheremo qui. Ci infiltriamo da sud. 151 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 La squadra dello sceriffo Wilson e del detective Garrity 152 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 arriverà da nord, circondandolo. 153 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 Con il bel tempo decolleranno un drone e un C2. 154 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Lo cercheremo anche dall'alto. 155 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 In breve tempo riusciremo a localizzarlo. 156 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Ci sono problemi? 157 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Con il dovuto rispetto, io conosco il capitano Reece. 158 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Siamo stati insieme nei SEAL. È una leggenda. 159 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Un vero patriota. 160 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Tutto ciò non è da lui. 161 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -Come ti chiami? -Smitty. 162 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 Il patriota ha piazzato una bomba 163 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 e ha ucciso un uomo per strada a San Francisco. 164 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 È sotto terapia per una ferita e forse un tumore al cervello. 165 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 Non è il James Reece che ricordate. 166 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Siete qui per aiutarmi a catturarlo, punto. 167 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Se qualcun altro ha un problema, lo dica subito. 168 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Credo che Smitty intenda dire 169 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 che se James Reece non è in sé ci aspetta un duro lavoro. 170 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Detto questo, Smitty, oggi ti fai da parte. 171 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -Capo, posso... -Niente rischi. 172 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Può succedere di tutto, 173 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 devo poter contare su di voi. 174 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Rimani con l'MCC. 175 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -Ci mancherà un uomo. -Ne avrai sei. 176 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Vengo io. 177 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Ce la caviamo meglio da soli. 178 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Mi sono addestrato a Quantico. 179 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Ho superato gli esami di sopravvivenza, orientamento e localizzazione. 180 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Se vi rallento, avete il permesso di lasciarmi indietro. 181 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Ricevuto. Prepariamoci. 182 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 A più tardi. 183 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Torce da viaggio. Zaino per tre giorni. 184 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Orientamento? 185 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 I boy scout ti danno una medaglia? 186 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Eagle scout, Mac. Cosa vuoi che ne sappiano? 187 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Senti, so quanto teniamo a prendere Reece. 188 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 Ma sai che è disposto a tutto, vero? 189 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Nessuno getterà la spugna... 190 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Gettare la spugna? 191 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -Dico solo... -Con chi credi di parlare? 192 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 L'ho colpito. Reece è ferito. 193 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Abbiamo i grossi calibri dalla nostra. 194 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Sapevo che erano gli eagle scout. 195 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Agente Layun, è vero che il fuggitivo è un Navy SEAL? 196 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 ...c'entra con la morte di Tedesco? 197 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 James Reece ha ucciso i suoi in Siria? 198 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -Commenti? -Perché non rispondete? 199 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 HRT, parla la sentinella. 200 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 Abbiamo rilevato un'impronta di calore nell'area interessata. 201 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Mi ricevete? Passo. 202 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Ok, ricevuto. Arriviamo. 203 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 Oggi ci guadagniamo quel Tridente. 204 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Sentinella, ci siamo. 205 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 Attivato il segnale di una cella non identificata. 206 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Inviamo GPS aggiornato. 207 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 È vicinissimo, signore. Proprio sul crinale. 208 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Forza, andiamo. Seguitemi. 209 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 Sentinella a HRT. Segnale della cella stazionario. 210 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 Venti metri avanti. 211 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Dieci metri. 212 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Cinque metri. 213 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Datemi un perimetro. 214 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 215 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Occhio. 216 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -Non toccarlo. -Non sono un principiante. 217 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 EOD, potrebbe esserci uno IED. 218 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Forza. Leeroy Jenkins. 219 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -Giù! Giù! -Merda. 220 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Merda. 221 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Facciamo l'appello. 222 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -Crazy, tutto bene? -Sì. 223 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -Tee, tutto bene? -Sì. 224 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -Olson, tutto bene? -Sì! 225 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 No, ha colpito lo zaino. 226 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Eccolo. È diretto a est. 227 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 HRT, molte tracce di calore rilevate. 228 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -Ricevuto. Qual è Reece? -Non lo so. 229 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 È nel letto del torrente. 230 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Ci sono molte tracce di calore nel torrente. 231 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 Il bastardo ci depista con delle batterie. Merda. 232 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Qui negativo. 233 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Eccolo. 234 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 A nord-est da voi. Si dirige in altura. 235 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Forza, forza, saliamo. 236 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Forza, muoviamoci! 237 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Tocca a te, papà. 238 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Dai, ti ho toccato. 239 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 HRT, vi state avvicinando, 80 metri. Sempre dritto. 240 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Sì. 241 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 242 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Sono l'agente speciale dell'FBI Tony Layun. 243 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Scendi con le mani in alto. 244 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Scendi, Comandante. 245 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Sei in trappola, Reece. 246 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Vieni a parlare con me. 247 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Senza armi. Soltanto io e te. 248 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Troveremo una soluzione. 249 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 So che stai soffrendo. Non è necessario. 250 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Ti porteremo al sicuro e ti aiuteremo. 251 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Si sposta. 252 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Cessate il fuoco! 253 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Lo vedete? 254 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Negativo, signore. Comunque è lassù. 255 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Andiamo. 256 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Ci muoviamo. Seguitemi sulla collina. 257 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Ce l'hai? 258 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 È lui. Non ci lascerà molto tempo. 259 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Sei sistemato bene? 260 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Sì. 261 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 Per essere preciso col fucile, devi avere una mente precisa. 262 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Ora fagli saltare la testa. 263 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Forza, capo. Lo spazio si riduce. Devi sparare. 264 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Devi avere una mente precisa. 265 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Sappiamo che sei lassù, Reece! Reece! 266 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Dov'è finito? Sarà saltato? 267 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Speriamo che sia saltato. 268 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 O ha costeggiato il crinale o è tornato indietro. Ma ci è scappato. 269 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Ehi! C'è qualcosa. 270 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Che significa? 271 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Che poteva spararci, Layun. 272 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 HRT e SWAT, C2 e drone ufficialmente a terra. 273 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Riprendiamo quando il tempo lo permette. 274 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Ricevuto, Sentinella. 275 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 Squadra SWAT in ascolto. 276 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 State all'asciutto e al sicuro. Vi informeremo sulla sorveglianza. 277 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Qui di asciutto c'è ben poco. Godetevi la tenda, stanotte. 278 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Santo cielo, signori. 279 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Porca puttana, Reece! Affrontiamo quel cazzo di intruso. 280 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Voglio un kit di pronto soccorso. 281 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Cazzo. 282 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 RAZZO D'EMERGENZA ROSSO DA 15 MINUTI 283 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Vaffanculo! 284 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 Brindiamo al vecchio ammiraglio 285 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 E anche al capitano coraggioso 286 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 E gloria al commodoro 287 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Quando le gesta saranno narrate 288 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 Toglietevi il cappello Tre volte tre 289 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 Per ogni figlio dei marinai 290 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 Per gli uomini che combattono il nemico 291 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 Per gli uomini dietro le armi 292 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 Per gli uomini dietro le armi 293 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Ti servono rinforzi, tesoro? 294 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Negativo, Comandante. Tutto sotto controllo. 295 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 La piccola deve aver avuto il suo primo incubo. 296 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Di' alla mia piccola Lucy di stare tranquilla. 297 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 È coraggiosa e forte. 298 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Come la sua mamma. 299 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 No, non è un incubo. Ha solo un po' d'aria nel pancino. 300 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Come il suo papà. 301 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Mi manchi anche se sei nella stanza accanto. 302 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Tesoro? 303 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Ripeto, la sento, Comandante. 304 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Non finirà bene. Lo sa, vero? 305 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 La sentiamo parlare. Sappiamo che è lì. 306 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 È inutile. 307 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 Non risponderà più. 308 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Oggi poteva spararmi, ma non l'ha fatto. 309 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 So quello che sta passando, 310 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 ma lei sa che non sono suo nemico. 311 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Nessuno di noi lo è. 312 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Stiamo solo lavorando. 313 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Scommetto che è stanco. 314 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 So che è ferito. 315 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Si è addestrato per questo. 316 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Non c'è niente di divertente là fuori. 317 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Ti do il permesso di andartene quando vuoi, agente Layun. 318 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Mi piacerebbe, ma non posso andarmene senza di lei. 319 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Se non ci fermiamo, qualcuno ci rimetterà la pelle. 320 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 E non credo che lei lo desideri. 321 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Ma alla fine il caso, il destino, o come lo vuole chiamare, 322 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 farà una scelta. 323 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Prima o poi dobbiamo smetterla, Reece. 324 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Smetterò quando avrò finito. 325 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 Ovvero? 326 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Quando chi ha ucciso la mia famiglia sarà sottoterra. 327 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Di chi parla, Reece? 328 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Mio padre diceva che la guerra è una questione semplice. 329 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 "Quella è la parte facile. 330 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 "Il difficile arriva quando torni a casa. 331 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 "Essere un buon padre e un buon marito 332 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 "è più dura che essere un bravo SEAL." 333 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Non l'avevo capito. 334 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Finché non ho tenuto in braccio la mia bambina. 335 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Eppure ho provato a fare entrambe le cose. 336 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 A essere le due cose. 337 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Me l'hanno portata via. 338 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 Cosa direbbe suo padre di quello che ha fatto a San Francisco? 339 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Che sarebbe un errore spingere un uomo a essere violento, 340 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 se ha dedicato la sua vita a perfezionare la violenza. 341 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Comandante? 342 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 343 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Cazzo. 344 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 HRT, qui sentinella. 345 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Stiamo per rimettere in funzione il C2 e il drone. State in attesa. 346 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Ricevuto, Sentinella. Ci serve quella visuale. 347 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 C'è qualcosa. 348 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Terreno compresso. Foglie smosse. 349 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Ha dormito qui. 350 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 Merda. 351 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Ha preso la strada più difficile. 352 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 C'è sangue nella boscaglia. 353 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Va ancora a nord, ma le tracce sono diverse. 354 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Fa passi più brevi. Il ragazzone soffre. 355 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 La direzione è chiara. 356 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Loki potrebbe avvistarlo. 357 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -Loki? -Non aspettiamo il C2. 358 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 Il raggio è limitato. 359 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 Possiamo osservarlo dall'alto. 360 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Bene, prepariamoci. 361 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 Loki farà il suo dovere. Riprendiamo la caccia. 362 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Forza, fatti vedere, bastardo. 363 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Ehi, pulce. 364 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 No, non te ne andare. 365 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Loki abbattuto, ma lo abbiamo. Un chilometro a nord. 366 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Bene, muoviamoci. Via. 367 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 Squadra SWAT, qui HRT. 368 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 L'abbiamo trovato. Mandiamo le coordinate. 369 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Ricevuto, HRT. Ci avviciniamo. 370 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Mani in alto! 371 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Mani in alto! 372 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Tutti indietro! 373 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Fai allontanare i tuoi uomini. Tutti. 374 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 L'avete sentito? Indietro. 375 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Indietro! 376 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Tutti indietro. Tutti. 377 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -Forza. -Bene. 378 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Lei ha l'uniforme blu e io verde. Ma il sangue è uguale. 379 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Non le conviene. Si rilassi. 380 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Siete dell'esercito? 381 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 Anche ai SEAL servono eroi. 382 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Allora sa cos'è questo. 383 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Se spara, io premo. 384 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Tenga indietro gli uomini e dica all'HRT di non muoversi. 385 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Non posso, Comandante. 386 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Metta giù, Comandante. 387 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 Non mi costringa a sparare. 388 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 HRT in posizione. 389 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 Non lo faccia! 390 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -Indietro! -Via, via! 391 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 392 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Ok. 393 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 No. No. 394 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Forza, soldato. Forza. Svegliati, soldato! 395 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Svegliati, Soldato. Svegliati per me. 396 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac! 397 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac! 398 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Sveglia, soldato! 399 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Ok. 400 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Va tutto bene. Tranquilla. 401 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Ok. 402 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Stai bene, soldato. Va tutto bene. 403 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac! 404 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac! 405 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -Mac! -Giriamola. Giriamola. 406 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 SWAT, mi ricevete? 407 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 La situazione, Tee? 408 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Respira, ma è in ipossia. 409 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. Mac. 410 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Dov'è Reece? 411 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Ti aiuto, Mac. 412 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Qualcuno vede Reece? 413 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Resta con me. Resta con me, Mac. 414 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 Lo smottamento, probabilmente causato da un'esplosione, 415 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 è avvenuto oggi. Non vi sono ancora notizie certe, 416 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 ma secondo indiscrezioni James Reece sarebbe morto. 417 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Cazzo. 418 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Ehi, ti avevo detto di andartene. 419 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 Cazzo. 420 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Mi dispiace, Liz. 421 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Grazie per queste. 422 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Notizie di Katie Buranek? 423 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 La giornalista? 424 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 È viva. 425 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Ci tiene molto all'articolo, per arrivare così vicino a Horn. 426 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Ci vuole fegato. 427 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Le ho viste nel bosco. 428 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 Lauren e Lucy. 429 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 È bello. 430 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Ti fanno andare avanti. E ti proteggono. 431 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 No, è... 432 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 Continuo a ricordarmi sempre la stessa mattina. 433 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Cambiano i dettagli, ma... 434 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 È che... 435 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Devo dimenticare. 436 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Perché? 437 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Mi è di ostacolo. 438 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Lo capisco. 439 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Dopo Najaf, 440 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 mi ci è voluto un anno e mezzo per guarire, 441 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 ma anche dopo aver mollato le stampelle non riuscivo a volare. 442 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Pensavo allo schianto e a Sam, il mio copilota. 443 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Mi sentivo in colpa. 444 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Perché forse avrei potuto agire diversamente. 445 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 Intendo dire, Reece, 446 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 che forse ciò che ti crea problemi non è solo il tumore. 447 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Forse stai solo elaborando la perdita. 448 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 E non importa quanti uomini ucciderai, 449 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 puoi far fuori chi vuoi, 450 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 ma niente le riporterà indietro. 451 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Quanto manca al lancio? 452 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Ti avverto poco prima. 453 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Siamo pronti. 454 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Ehi! Liz! 455 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Roll tide. 456 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Sottotitoli: Andrea Orlandini 457 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 Supervisore Creativo Laura Lanzoni