1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 NORTH MEGYE, SAN DIEGO KÉT HÉTTEL EZELŐTT 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Kis áttételnél 31-34-es lánckerék, a régi meg 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -26-51-es volt. Ugye? -Igen, 26-51. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Szóval hátul sűrűbb fogkiosztású fogaskoszorú van, 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 ami nagyon kellemes, mert így nem annyira rángat... 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -Igen. -Érted. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -Simább az út. -Olajozott gépezet. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Az. Elviheted egy körre... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Abbahagynánk ezt a szarakodást, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Drágám... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Nem azért jött, hogy bringákról fecsegjen, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 Hanem a lányok miatt. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 El kell mennem innen. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Értem. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Jellemző rád, nem igaz? 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Ugyan, Rachel! 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Utazz csak el! 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Jót fog tenni neked. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 Nem utazni megyek. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 Hallani fogtok bizonyos dolgokat. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 Valószínűleg eljönnek hozzátok, kérdezősködni fognak. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Kicsoda? Miről beszélsz? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Lauren és Lucy... 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 volt az életem értelme. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 A mindenem. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Sosem tudtam volna ártani nekik. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Tudjuk. Ez természetes. Ugyan! 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 De valaki megtette. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 És talán nekem kell igazságot szolgáltatnom. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Tedd, amit tenned kell, James! 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Chevy Silverado tart észak felé az egyesen. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 MARIN MEGYE NAPJAINKBAN 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 ...a hatóságok és egy lehetséges gyanúsított között 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 a mai, San Francisco belvárosában történt robbantás után. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 További hírekért hallgassák a KPDK-t! 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -Milyen messze vagy? -Nem érek oda. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 Nem ők az ellenségeink. Gyere ide, és kimentelek! 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, bedurvult a szituáció. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Nem rángatlak bele. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -Reece, elmegyek érted! -Negatív. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Az ellenkező irányba tartok. Le kell lépned! 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Stinsonban vagy Point Reyesben lévő egységek, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 délen van szükség rátok! A gyanúsított felétek tart. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 Vettem! Indulunk. Leszorítom. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 Kurvára nem fog bejönni. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, itt a stinsoni rendőrség. Készen állunk! 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Gyerünk! Elkapjuk! 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 A picsába! 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 A VÉGSŐ LISTA 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Ne mozduljon! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 -Fegyver! -Fegyvere van! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Felé megyek! 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Megyek! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 Tüzet szüntess! 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Minden egységnek, tüzet szüntess! Készenlét! 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Nézzék át a kocsi belsejét! Mondják, mit találnak! 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, vették az adást? FBI... 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Tiszta. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Látják? Kell erősítés? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Ez a terület kinek a hatásköre? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Mit művelsz? Erre gyere! 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 A francba! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Uram, itt Mac! 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Mi a fasz folyik ott? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Sarokba szorítottuk Reece-t San Franciscótól északra. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -Küldjem a SWAT-ot? -Az nem lesz elég. 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Túszmentőkre van szükség, és minden elérhető taktikai egységre. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Vettem. Szóljon, ha felállítottak egy bázist! 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Vettem. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Több egységre van szükségem a Deer Park és a Frank Valley kereszteződésében. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Minden egység azonnal jelentse, 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 ha megpillantja a gyanúsítottat! 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 ELSŐSEGÉLY 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Úton a légi támogatás. 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Már szervezik az egész park evakuálását. 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Minden egységet küldjenek, hogy segítsenek a keresésben! Vége. 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Vettem. 78 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 A stinsoni rendőrség segít. A bázis lejjebb van a mezőn. 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Mikor érkezik a kutyás egység? 80 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Kérdezd meg, van-e szabad vérebük! 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Vettem. Rögtön utánajárunk. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Hol vannak a gyógyszereim? 83 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Gyerünk, hol vagytok? 84 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Jól van. 85 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 A kutyás egység megérkezett a helyszínre. 86 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 A gyanúsított minden személyes tárgyára 87 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 szükségünk van a nyomkövetéshez. 88 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Minden egységnek, csak akkor reagáljanak, ha szükséges! 89 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 A túszmentők érkezéséig maradjanak helyben! 90 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 Túszmentők. 91 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 Kurva szar a helyzet, Ben. 92 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Egyre hidegebb van. A radar rémálmot jósol. 93 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -Akkor jó. -Nem jó! 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Bibliai vihar közeleg. 95 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Figyelj, minél több eső van, annál kevesebb dologra kell Reece-nek figyelnie. 96 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 A drónok, a jeltovábbítók mind a földön ragadnak. 97 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 Én abban reménykedem, hogy napokig esni fog! 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Ez a vihar a békaemberek szerencséje. 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Ellophatnám az egyik új gépet. 100 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Van rádiód, hogy kövessük a kommunikációt, 101 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 és elrepüljünk érte? 102 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 És elvezessük hozzá az FBI-t? Nem fogjuk ezt tenni. 103 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Ha te meg tudod találni, akkor neki már annyi. 104 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 A rohadt életbe! 105 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Maradj nyugton, hadd tegye a dolgát! 106 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Én figyelmeztettem, a picsába! 107 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 Nem önmaga. Nem gondolkozik tisztán. 108 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Kutyás egység, mi a pozíciótok? Durva vihar közeleg... 109 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 A kutyák elvesztették a szagot. De meglesz. Csak idő kell. 110 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Nincs időnk. 111 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Őrszem, itt Mac! 112 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Mondd meg Tonynak, hogy a pályán meg kell dupláznunk a járőröket! 113 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Egy 50%-os Reece még mindig jobb, mint a rendőrök többsége. 114 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Maradj erős! Maradj veszteg, Liz! 115 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 És akármi is történjék az erdőben, az ő dolga. 116 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Vettem. Lezártuk a déli utat. Erősítse meg! 117 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Figyelj, hugi, te vagy az egyetlen optimista, akit ismerek! 118 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Szóval viselkedj is úgy! 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Békaemberek szerencséje. 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 Ezt akkor rajzoltam, mielőtt elmentél, apu. 121 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Túl leszünk ezen, oké? 122 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Hallják a harangot? 123 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Ha még valaki feladja, vége a szenvedésnek! 124 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Rám nézzenek! 125 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Azt mondtam, rám! 126 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 A harang a kiútjuk. 127 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Ha megkongatják, kijöhetnek! 128 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Nincs több fájdalom. 129 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Ha feladják, vége. 130 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 De ha egy ember feladja, akkor az mindenkit felad! 131 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, nagyon fáj! 132 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 Ne is gondolj rá, Ben! Ne gondolj rá! Nem létezik! 133 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Megszokják a megszokhatatlant. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 Bevetésen 135 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 csak a baljukon és a jobbjukon lévő társukban bízhatnak. 136 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 Másra nem számíthatnak. 137 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 De az az igazság, hogy fogalmunk sincs, mi van magával, Reece. 138 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 Howard százados teljes munkaidőben magának falaz! 139 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 És mivel nem tudta megvédeni sem az embereit, 140 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 sem a családját, 141 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 ezután... 142 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Hallja, Reece? Képes kitartani? 143 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Kétségtelenül! 144 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Lerombolja apuci hírnevét békaemberként? 145 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Negatív, uram! 146 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Akkor bizonyítsa be, hogy legalább fele olyan jó harcos! 147 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Én biztos nem hagyom cserben az embereimet! 148 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 Maga se tegye! 149 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Itt a mentősereg. 150 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Úgy tűnik, a szökevény észak-északkelet felé tart, 151 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 ez lesz az új keresési terület. Délről közelítjük meg, 152 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 a második egységet Wilson rendőrbíró és Garrity nyomozó vezeti 153 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 észak felől, így bekerítjük. 154 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 Kitisztult az ég, így felszállhatnak a drónok. 155 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Fentről is keressük. 156 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 Csak idő kérdése, hogy megtaláljuk, vagy a hőérzékelő észreveszi. 157 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Valami gond van? 158 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Már megbocsásson, uram, de ismerem Reece őrnagyot. 159 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Együtt szolgáltunk a SEAL-nél. Egy élő legenda. 160 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Abszolút hazafi. 161 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Ez egyáltalán nem vall rá. 162 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -Hogy hívnak? -Smitty. 163 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 Az abszolút hazafi bombát robbantott, 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 és kivégzett egy embert San Francisco utcáin. 165 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 Agyi trauma és lehetséges agydaganat miatti kezelés alatt áll. 166 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 Ez nem ez a James Reece, akire emlékeztek. 167 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Azért jöttetek, hogy segítsetek elkapni, és pont. 168 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Ha valakinek ezzel problémája van, most szóljon! 169 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Szerintem Smitty azt akarta mondani, 170 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 hogy ha James Reece bekattant, nem lesz egyszerű dolgunk. 171 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Ami azt illeti, Smitty, ebből most kimaradsz. 172 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -Főnök, megcsinálom... -Nem kockáztathatok. 173 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Ha helyzet van, 174 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 tudnom kell, hogy lőni fogsz. 175 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Maradj itt a bázison! 176 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -Úgy néz ki, egy ember kiesett... -Meglesz a létszám. 177 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Veletek megyek. 178 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Jobbak lennénk magunkban. 179 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Volt taktikai kiképzésem Quanticóban. 180 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Túlélés, tájékozódási futás és nyomkövetés. 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Ha lelassítalak titeket, engedélyt adok, hogy magamra hagyjatok. 182 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Vettem. Készüljünk az indulásra! 183 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Ott találkozunk. 184 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Kevés holmit, uraim! Három napra pakoljatok! 185 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Tájékozódási futás? 186 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Cserkészjelvényt is kaptál érte? 187 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Cserkészvezér voltam, Mac. Szerinted van fogalmuk? 188 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Tudom, mennyire akarjuk Reece-t. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 De tudod, meddig képes elmenni, igaz? 190 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Nem dobhatjuk be a törölközőt, ha... 191 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Bedobni a törölközőt? 192 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -Csak azt mondom... -Mit képzelsz, kivel beszélsz? 193 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 Meglőttem. Reece megsebesült. 194 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 És a nagyágyúk is itt vannak. 195 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Tudtam, hogy cserkészvezér volt. 196 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Layun ügynök, igaz, hogy a szökevény egy SEAL? 197 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 ...van köze Tedesco meggyilkolásához? 198 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 James Reece ölte meg az embereit Szíriában? 199 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -Nyilatkozna? -Miért nem válaszol? 200 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 Túszmentők, itt Őrszem! 201 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 Azonosítatlan hőjelet találtunk a keresési területen. 202 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Indulás. Vége! 203 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Oké, vettem. Máris indulunk. 204 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 Mutassátok, mit tudtok, városi fiúcskák! 205 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Őrszem, itt vagyunk! 206 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 Most aktiválódott egy azonosítatlan mobiltelefon. 207 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Küldöm a GPS-koordinátákat. 208 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 Nagyon közel van, uram! A gerincen túl. 209 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Rendben, menjünk! Utánam! 210 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 Túszmentők, itt Őrszem! A mobiltelefon jele mozdulatlan. 211 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 Húsz méterre van. 212 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Tíz méterre. 213 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Öt méterre. 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Oszoljatok szét! 215 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun! 216 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 A drón fent van! 217 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -Ne érjen hozzá! -Nem most csinálom először. 218 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 Lehetséges robbanószerkezetet találtunk. 219 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Csináljuk! Jíhá! 220 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -Hasra! -A francba! 221 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 A picsába! 222 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Létszámot! 223 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -Kerge, megvagy? -Meg. 224 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -Tee, megvagy? -Meg. 225 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -Olson, megvagy? -Meg. 226 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 De megszerezte a táskámat. 227 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Megvan! Keletre tart. 228 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 Több hőjelet is látunk. 229 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -Vettem. Melyik Reece? -Nem tudom. 230 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 A patakmederben van. 231 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Több hőjel jön a patakmederből. 232 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 A köcsög aksikkal tereli el a figyelmet. A rohadt életbe! 233 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Itt negatív. 234 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Ott van! 235 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Északnyugatra! Magaslat felé tart. 236 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Gyerünk, felfelé! 237 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Igyekezzünk! 238 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Te vagy a fogó, apu! 239 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Gyerünk, elkaptalak! 240 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 Túszmentők, közeledtek, 80 méterre van. Egyenesen felfelé tart. 241 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Igen. 242 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 243 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Itt Tony Layun különleges ügynök az FBI-tól! 244 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Jöjjön le feltartott kezekkel! 245 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Jöjjön le azonnal, őrnagy! 246 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Bekerítettük, Reece! 247 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Beszélgessünk! 248 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Fegyverek nélkül, csak mi ketten. 249 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Megoldjuk a helyzetet. 250 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Tudom, hogy nagy fájdalommal küzd. Nem kell így lennie. 251 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Biztonságba visszük, szerzünk segítséget. 252 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Elindult. 253 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Tüzet szüntess! 254 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Látja valaki? 255 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Negatív, uram. De ott kell lennie. 256 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Induljunk! 257 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Mozgás! Utánam, felfelé! 258 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Meg tudod csinálni, tesó? 259 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 Ő az. Nem fog sok időt adni nekünk. 260 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 A fegyvered rendben van? 261 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Igen. 262 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 Precíz gondolkodás kell ahhoz, hogy precíz legyél a puskával. 263 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Lőtt szét a köcsög fejét! 264 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Gyerünk, főnök! Mindjárt elveszítjük. Meg kell csinálnod! 265 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Precíz gondolkodás kell. 266 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Tudjuk, hogy fent van, Reece! 267 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Hová tűnt? Leugorhatott? 268 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Kurvára remélem, hogy leugrott. 269 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 Vagy végigment a peremen, vagy visszafordult, és nem vettük észre. 270 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Hé! Találtam valamit. 271 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Ez mit jelent? 272 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Azt, hogy lelőhette volna, Layun. 273 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 ...a túszmentőket, a SWAT-ot és a megfigyelést hivatalosan is leállítjuk. 274 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Folytatjuk, ha az időjárás engedi. 275 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Vettem, Őrszem! 276 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 A SWAT egység is vette. 277 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Maradjanak szárazon és épségben! Szólunk, ha sikerült ismét felszállni. 278 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Szárazon maradni esélytelen. Érezzék jól magukat a sátorban! 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Jézusom, uraim! 280 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Az istenit, Reece! Egy kibaszott robbantót fosztottál ki! 281 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Kérlek, legyen elsősegélycsomagod! 282 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 A picsába! 283 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 TIZENÖT PERCES JELZŐFÉNY VÉSZHELYZETRE 284 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Bassza meg! 285 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Kell erősítés, szívem? 286 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Negatív, őrnagy. Azt hiszem, megoldottam. 287 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 De lehet, hogy megvolt a kicsi első rémálma. 288 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Mondd meg Lucynak, hogy minden rendben lesz! 289 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 Bátor és erős. 290 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Pont, mint az anyukája. 291 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Mégsem rémálom volt. Csak pukiznia kellett. 292 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Mint az apukájának. 293 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Akkor is hiányzol, ha a szomszéd szobában vagy. 294 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Szívem? 295 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Mondtam, hogy hallom önt, őrnagy. 296 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Ennek nem lesz jó vége. Ugye tudja? 297 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 Hallottuk beszélni. Tudjuk, hogy ott van. 298 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Felejtse el! 299 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 Úgysem válaszol még egyszer. 300 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Ma lelőhetett volna, mégsem tette meg. 301 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Tudom, min megy keresztül, 302 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 és azt hiszem, tudja, hogy nem ellenség vagyok. 303 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Nem mi vagyunk azok. 304 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Csak a munkánkat végezzük. 305 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Biztosan fáradt. 306 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Tudom, hogy megsebesült. 307 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 És hogy miért csinálja ezt. 308 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Fenébe is, nem élvezet itt lenni! 309 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Engedélyt adok, hogy hazamenjen, amikor csak akar, Layun ügynök. 310 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Sajnos nem mehetek haza maga nélkül, akármennyire is szeretnék. 311 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Ha így folytatjuk, valaki meg fog itt halni. 312 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 Szerintem ezt maga sem akarja. 313 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 De végül a véletlen, vagy a sors, nevezzük akárhogy, 314 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 bele fog szólni. 315 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Ez nem tarthat örökké, Reece. 316 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Nem is tart örökké. Csak amíg végzek. 317 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 És az mikor lesz? 318 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Mikor föld alá kerülnek az emberek, akik megölték a családomat. 319 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Kik azok, Reece? 320 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Tudja, apám mindig azt mondta, hogy a háború egyszerű. 321 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 Hogy az a könnyű rész. 322 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 De hazajönni nehéz. 323 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Jó apának és jó férjnek lenni 324 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 sokkal nehezebb, mint SEAL-nek lenni. 325 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Nem értettem. 326 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Egészen addig, míg kézbe nem fogtam a kislányom. 327 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Mégis megpróbáltam. 328 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Hogy mindkettő legyek. 329 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 De elvették tőlem. 330 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 Arra mit mondana az apja, amit San Franciscóban művelt? 331 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Azt, hogy hiba olyan embert erőszakra kényszeríteni, 332 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 aki egész életében az erőszakot próbálta tökélyre fejleszteni. 333 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Őrnagy? 334 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 335 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 A picsába! 336 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 Túszmentők, itt Őrszem! 337 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Dolgozunk rajta, hogy újraindítsuk a légi megfigyelést. 338 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Vettem, Őrszem! Szükségünk van rá. 339 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 Találtam valamit. 340 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Letaposott föld. Szétszórt falevelek. 341 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Itt aludt a köcsög. 342 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 A francba! 343 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Úgy tűnik, a nehéz utat választotta lefelé. 344 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 Van egy kis vér az aljnövényzeten. 345 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Még mindig északra tart, de más a nyoma. 346 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Kisebbek a lépései. Szerintem megsérült. 347 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Egyértelmű, merre halad. 348 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Elég közel lehet, hogy Loki megtalálja. 349 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -Loki? -Nem kell a többiekre várnunk. 350 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 Bár kisebb a hatótáv. 351 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 De mi is figyelünk fentről. 352 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Jól van, indulás! 353 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 Loki teszi a dolgát. Folytatjuk a vadászatot, uraim! 354 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Gyerünk, mutasd magad, rohadék! 355 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Szia, bogaram! 356 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 Ne menj el! 357 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Az istenit! Lokit lelőtte, de megvan. Egy kilométerre északra. 358 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Jól van, menjünk! 359 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 SWAT egység, itt a túszmentők. 360 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 Megtaláltuk. Küldjük a koordinátákat. 361 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Vettem, túszmentők. Megyünk felétek! 362 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Kezeket fel! 363 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Tegye fel a kezét! 364 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Mindenki hátra! 365 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Küldje hátra az embereit! Mindenkit! 366 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 Hallottátok! Vissza! 367 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Hátra! 368 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Mindenki hátráljon! 369 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -Gyerünk! -Rendben. 370 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Maga kék. Én zöld vagyok. De a vérünk ugyanolyan színű. 371 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Nem akarja megtenni. Csak nyugi! 372 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Maga katona? 373 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 A SEAL-eknek is kellenek hősök. 374 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Akkor tudja, mi ez. 375 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Ha rám lő, robbantok. 376 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Tartsa vissza az embereit! Mondja a túszmentőknek, hogy ne jöjjenek! 377 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Nem tehetem, őrnagy. 378 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Tegye le, őrnagy! 379 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 Ne akarja, hogy megöljem! 380 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 Túszmentők pozícióban. 381 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 Ne tegye! 382 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -Vissza! -Nyomás! 383 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 384 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Oké. 385 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 Ne! 386 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Gyerünk, katona! Ébredjen! 387 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Ébredjen fel, katona! 388 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac! 389 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac! 390 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Ébresztő, katona! 391 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Oké. 392 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Jól van. 393 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Oké. 394 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Jól van, katona. 395 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac! 396 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac! 397 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -Mac! -Hátra! 398 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 SWAT egység, vetted? 399 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 Mi van vele, Tee? 400 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Lélegzik, de hypoxiás. 401 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac! 402 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Hol van Reece? 403 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Segítek, Mac. 404 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Látja valaki Reece-t? 405 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Maradj velem, Mac! 406 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 A földcsuszamlás, melyet valamilyen robbanás okozott, 407 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 a mai nap folyamán történt. Még semmit nem tudunk biztosan, 408 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 de az első jelentések szerint James Reece életét vesztette. 409 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 A francba! 410 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Hé! Mondtam, hogy lépj le! 411 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 A picsába! 412 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Sajnálom, Liz! 413 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Köszi ezeket! 414 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Van hír Katie Buranekről? 415 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 Az újságíróról? 416 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Életben van. 417 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Nagyon akarhatta a sztorit, ha ilyen közel merészkedett Hornhoz. 418 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Van benne kurázsi. 419 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Láttam őket az erdőben. 420 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 Laurent és Lucyt. 421 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Ennek örülök. 422 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Kitartottál miattuk. Vigyáztak rád. 423 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 Nem, ez... 424 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 Mindig ugyanaz a reggel jut az eszembe. 425 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 A részletek változnak, de... 426 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 Nekem... 427 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 El kell felejtenem. 428 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Miért? 429 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Akadályoz. 430 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Megértem. 431 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Nedzsef után 432 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 18 hónap kellett, hogy felépüljek a sérülésekből. 433 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 De mikor már mankó nélkül jártam, akkor sem tudtam repülni. 434 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Folyton a zuhanás járt a fejemben, meg Sam, a másodpilóta. 435 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Magamat hibáztattam. 436 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Gondolkodtam, mit tehettem volna másként. 437 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 Csak azt akarom mondani, Reece... 438 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 hogy talán nem a daganat miatt járnak ilyesmik a fejedben. 439 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Hanem így birkózol meg a veszteséggel. 440 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 És akárhány embert is ölsz meg, haver, 441 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 még ha mindet el is intézed, 442 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 őket semmi nem hozza már vissza. 443 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Mennyi idő az ugrásig? 444 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Szólok, ha közel járunk. 445 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Tiszta a terep! 446 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Hé, Liz! 447 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Hajrá! 448 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 A feliratot fordította: Keszte Renáta 449 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 Kreatív supervisor: Kwaysser Erika