1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 CONDADO NORTE, SAN DIEGO DÚAS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Teño que dicir que a marcha máis baixa é 31-34, comparado coa vella 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 - de 26-51. Sabes? - Si, 26-51. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Esa proporción máis baixa atrás na piñoneira 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 é agradable porque non hai ese salto… 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 - Acelerón. - Xa sabes. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 - É suave. - Parece unha boa máquina. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Si. Ata que a sacas e… 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Podemos deixarnos de lerias, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Amor… 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 Non veu para falar de bicis, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 Veu polas rapazas. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Vou marchar da cidade. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Claro. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Por que non me sorprende? 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Veña, Rachel. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Non, fai esa viaxe. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Farache ben. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 Non vou de viaxe. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 Nuns días escoitaredes certas cousas. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 Seguramente veña xente facervos preguntas. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 Que xente? De que falas? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Lauren e Lucy 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 eran a miña luz. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Son todo para min. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Nunca lles faría dano. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Claro, xa o sabemos. Veña. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Pero alguén llelo fixo. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 E creo que me tocará facer xustiza. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Fai o que teñas que facer, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Chevrolet cara ó norte, Autovía 1. 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 CONDADO DE MARIN - HOXE 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 …varias axencias e un posible sospeitoso implicado 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 no ataque bomba de hoxe en San Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Non perdan os últimos avances en KBBK. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 - Estás moi lonxe? - Nin o penses. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 Eles non son o inimigo. Ven aquí e podo poñerte a salvo. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, a situación empeorou. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 Non quero implicarte. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 - Reece, vou buscarte. - Negativo. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Vou na dirección contraria. Tes que marchar. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Unidades en Stinson ou Punta Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 o sospeitoso diríxese ó sur, vaian cara a alí. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 Témolo! Buscamos colisión. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 Con el non vai funcionar, hostia. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, aquí a Policía de Stinson. Listos. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Veña, vamos! É noso. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Merda! 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 A LISTA TERMINAL 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 Quieto! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 - Arma! - Arma, arma! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Móvome. 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 Móvome! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 Alto o fogo. 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Todas as unidades, armas listas. 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Adiante, revise o interior. 17, dígame que atopa. 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, novas recibidas. FBI… 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Despexado. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Pode velo? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 Quen ten xurisdición aquí? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Que está facendo? Veña por aquí. 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Merda! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Señor, son Mac. 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 Que carallo está pasando aí? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Temos a Reece ó norte de San Francisco. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 - Envío os SWAT? - Non abondaría. 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Precisamos a Unidade de Reféns e persoal táctico. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Recibido. Avísenme cando teñan o campamento en marcha. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Recibido. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Preciso máis unidades no cruzamento entre Deer e Frank Valley. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Tódalas unidades, avisen de inmediato 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 se albiscan o sospeitoso. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 PRIMEIROS AUXILIOS 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Apoio aéreo de camiño. 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Os gardas coordinan a evacuación de todo o parque. 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Envíen tódalas unidades para axudar na busca. Recibido? 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Recibido. 78 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 …resposta da unidade canina. 79 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Teñen dispoñible algún sabuxo? 80 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Recibido. Agora o comprobamos. 81 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Onde teño as pastillas? 82 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 Vamos, onde estades? 83 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Veña. 84 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 Chegou a unidade canina. 85 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Necesitamos os seus obxectos persoais para iniciar o rastrexo. 86 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Recómendase ás unidades gardar o perímetro. 87 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Esperen a Unidade de Reféns. 88 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 A Unidade de Reféns. 89 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 É unha merda, Ben. 90 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 As temperaturas baixan e o radar dá medo. 91 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 - É bo. - Non. 92 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Vai ser o diluvio universal. 93 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Escoita, se chove, Reece terá menos vixilancia. 94 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 Non sacarán drons nin repetidores C2. 95 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 De feito, espero que chova durante días. 96 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 Esa tormenta é pura fortuna de SEAL. 97 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Roubo un helicóptero da tele? 98 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Ten radio para vixiar as comunicacións 99 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 e aterro na súa zona. 100 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 E darlle a súa ubicación ó FBI? Non imos facer iso. 101 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Se podes atopalo, é que está fodido. 102 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Vaia merda. 103 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Espera a que faga o seu traballo. 104 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Mira que llo dixen, hostia… 105 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 Non é o de sempre, non pensa con claridade. 106 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Unidade canina, onde están? Vai vir mal tempo… 107 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Os cans perderon o rastro. Atoparémolo. Precisamos tempo. 108 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Non temos tempo. 109 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Sentinela, aquí Mac. 110 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Dígalle a Tony que hai que dobrar as patrullas na autovía. 111 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Reece ó 50 % é mellor cá maioría ó 100 %. 112 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Sé forte e agarda, Liz. 113 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 Pase o que pase no monte, é cousa súa. 114 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Recibido, perímetro. Estrada sur pechada. 115 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Escoita, irmanciña, es a única optimista que coñezo. 116 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Actúa como tal, carallo. 117 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Fortuna de SEAL. 118 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 Debuxeino antes de irte, papá. 119 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Imos superalo, vale? 120 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 Oen esa campá? 121 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Se alguén abandona, esta merda remata! 122 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Mirada á fronte. 123 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Mirada á fronte! 124 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 A campá quere abandonos. 125 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Se tocan a campá, acaba a miseria. 126 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Acaba a dor. 127 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Abandonan e acabouse. 128 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Pero se abandonan, abandónannos a todos. 129 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, dóeme. 130 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 Nin o penses, Ben. Nin o penses, non existe. 131 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Teñen que estar cómodos na incomodidade. 132 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 En combate 133 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 confían no home da esquerda e da dereita. 134 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 Alí é todo o que teñen. 135 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 A verdade, non sabemos que pasa con vostede, Reece. 136 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 O capitán Howard traballou arreo para cubrirlle as costas. 137 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 E dado que non puido protexer os seus homes 138 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 nin a súa familia, 139 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 non podemos, sinceramente… 140 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 Oíu, Reece? Ten o que hai que ter? 141 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 Sen dúbida! 142 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 Pensa empañar a fama do seu papaíño como SEAL? 143 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Negativo, señor! 144 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Pois demóstreme que é a metade de guerreiro ca el. 145 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Eu nunca abandono os meus homes. 146 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 Non me abandone. 147 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Chegou a cabalaría. 148 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 O noso fuxitivo avanza cara ó nordés. 149 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 Agora buscámolo aquí. Infiltrámonos dende o sur. 150 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 A segunda tropa da Marshal Wilson e o detective Garrity 151 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 virá dende o norte, atrapándoo. 152 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 O tempo mellorou, sacaremos un C2 e un dron. 153 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Teremos ollos no ceo. 154 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 Con tempo detectarémolo ou recibiremos sinais de calor. 155 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Hai algún problema? 156 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Con respecto, señor, coñezo o capitán Reece. 157 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Servín con el nos SEAL. Ese home é unha lenda. 158 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Todo un patriota. 159 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Isto non pega para nada con el. 160 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 - Como se chama? - Smitty. 161 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 O seu patriota puxo unha bomba 162 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 e executou un home nas rúas de San Francisco. 163 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 Está en tratamento por un traumatismo e un posible tumor cerebral. 164 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 Non é o James Reece que recorda. 165 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Agora teñen que axudarme a atrapalo, punto. 166 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Se alguén máis ten problemas, que mo diga agora. 167 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Creo que Smitty quería dicir 168 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 que se James Reece vai por libre, ímolo ter moi complicado. 169 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Fóra diso, Smitty, vai quentar banco. 170 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 - Xefe, podo… - Non me arriscarei. 171 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Se esta merda se torce, 172 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 teño que saber que disparará. 173 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Quede no control militar. 174 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 - Temos un home menos… - Terá seis igualmente. 175 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Acompañareinos. 176 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Operamos mellor sós. 177 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Fixen táctica en Quantico. 178 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Pasei a formación de superviviencia, orientación e rastrexo. 179 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Se os atraso, doulles permiso para deixarme atrás. 180 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Recibido. Preparémonos para marchar. 181 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Véxoos alí. 182 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Mochila lixeira, para tres días. 183 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Orientación? 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 Tes unha medalla dos Boy Scouts? 185 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Dos Eagle Scouts, Mac. Sospeitarían algo? 186 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Mira, sei que queremos pillar a Reece como sexa, 187 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 pero sabes ata onde pode chegar. 188 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Aquí non che poden tirar a toalla… 189 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Tirar a toalla? 190 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 - Só digo… - Con quen pensas que estás falando? 191 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 Antes deille. Reece está ferido. 192 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 E agora a elite está con nós. 193 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Sabía o dos Eagle Scouts. 194 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Axente Layun, é certo que o fuxitivo é un SEAL? 195 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 Asasinou a Tedesco? 196 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 Reece matou os seus homes en Siria? 197 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 - Ten comentarios? - Por que non responde? 198 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 HRT, aquí Sentinela. 199 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 Intelixencia detectou un sinal de calor na zona de busca. 200 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 Cambio e corto. 201 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Ben. Recibido. Imos de camiño. 202 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 A ver ese adestramento, urbanitas. 203 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Sentinela, aterramos. 204 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 Temos un sinal telefónico non identificado. 205 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Enviamos GPS agora mesmo. 206 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 Está moi preto, señor. Nese outeiro. 207 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Imos alá. Síganme. 208 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 HRT, aquí Sentinela. O sinal telefónico non se move. 209 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 Está a 20 metros. 210 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 A 10 metros. 211 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 A cinco metros. 212 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Prepare o perímetro. 213 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 214 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 - Non o toque. - Non nacín onte. 215 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 TEDAX, hai un posible explosivo. 216 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Adiante, Leeroy Jenkins! 217 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 - Todos ó chan! - Merda! 218 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Merda! 219 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Reconto de baixas. 220 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 - Crazy, estás ben? - Si. 221 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 - Tee, estás ben? - Si. 222 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 - Olson, estás ben? - Si. 223 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 Non, levoume o macuto. 224 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Témolo. Diríxese ó leste. 225 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 HRT, temos multiples sinais de calor. 226 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 - Cal é o de Reece? - Non sei. 227 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Vai polo leito do río. 228 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Recibimos varios sinais de calor do leito. 229 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 O cabrón está usando baterías como cebo. Merda. 230 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Negativo. 231 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Aí está. 232 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Diríxese ó noroeste, busca terreo alto. 233 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Vamos! Pola pendente arriba! 234 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Veña, rápido! 235 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Lévala, papá! 236 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Veña, pillas ti! 237 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 HRT, están achegándose, 80 metros. El segue subindo. 238 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Si. 239 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 James Reece! 240 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Son Tony Layun, axente especial do FBI. 241 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Baixe coas mans en alto. 242 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Baixe agora, capitán. 243 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Está rodeado, Reece. 244 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 Reece! Veña falar comigo. 245 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Sen armas, só nós. 246 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Podemos amañalo. 247 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Sei que está sufrindo. Non ten por que ser así. 248 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Podemos levalo a un lugar seguro e axudarlle. 249 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Vai escapar! 250 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Alto o fogo! 251 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 Alguén o ve? 252 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Negativo, señor. Pero está nese alto. 253 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Hai que moverse. 254 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 Movémonos. Síganme, costa arriba. 255 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 Controlado, irmán? 256 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 Aí o tes. Non nos dará moito tempo. 257 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Repasaches a información? 258 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Si. 259 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 A precisión cun rifle esixe precisión de pensamento. 260 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Rebéntalle a cabeza a ese cabrón. 261 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Veña, xefe. Non queda tempo. Toca disparar. 262 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Precisión de pensamento. 263 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Sabemos que está aí arriba, Reece! 264 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 Onde cona foi? Saltaría? 265 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Hostia, espero que si. 266 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 Ou baixou polo acantilado ou volveu atrás, pero perdémolo. 267 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Meu! Atopei algo. 268 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Que significa? 269 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Que puido disparar, Layun. 270 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 Equipos SWAT e HRT, detemos oficialmente o C2 e o seguimento. 271 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Regresaremos cando o permita o tempo. 272 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Recibido, Sentinela. 273 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 Aquí SWAT, recibido. 274 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 Sequen e protéxanse. Avisaremos cando volva a vixilancia. 275 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Estar secos non é parte da ecuación. Gocen da tenda esta noite. 276 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 Cristo bendito, señores. 277 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 Merda, Reece! Asaltaches un puto especialista en explosivos. 278 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Que haxa unha caixa de urxencias… 279 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Merda. 280 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 BENGALA DE EMERXENCIA DE 15 MINUTOS 281 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Merda, hostia! 282 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 Necesitas reforzos, meu amor? 283 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Negativo, capitán. Está todo ben. 284 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 Pero creo que tivo o seu primeiro pesadelo. 285 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Dille á miña pequena Lucy que está ben. 286 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 É valente e forte, 287 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 coma a súa mamá. 288 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Non, non é un pesadelo. Só ten gases. 289 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Coma o seu papá. 290 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Bótote de menos mesmo estando no cuarto do lado. 291 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Meu amor? 292 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Dixen que o recibo, capitán. 293 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Isto non vai acabar ben. Sábeo, verdade? 294 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 Escoitámolo falar. Sabemos que está aí. 295 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Esquézao. 296 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 Non volverá contestar. 297 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Hoxe puido dispararme, pero non o fixo. 298 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Sei que está nun mal momento, 299 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 pero sabe que non son o seu inimigo. 300 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Ningún de nós. 301 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Só facemos o noso traballo. 302 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Non está canso? 303 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Sei que está ferido. 304 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Está formado para isto. 305 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 Aquí fóra é todo unha merda. 306 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Ten o meu permiso para marchar cando queira, axente Layun. 307 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Estaría ben, pero non podo marchar sen vostede. 308 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Se seguimos así, vai haber mortos. 309 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 E non creo que sexa o que quere. 310 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Pero nalgún momento a sorte, o destino, como lle queira chamar, 311 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 entrarán en xogo. 312 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 Quere seguir así para sempre? 313 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Non, só ata que remate. 314 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 E cando será iso? 315 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Cando enterre as putas persoas que me mataron a familia. 316 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 Que persoas, Reece? 317 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Meu pai sempre dicía que a guerra é sinxela. 318 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 "Esa é a parte doada. 319 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 O difícil é volver á casa. 320 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Ser bo pai, bo marido, 321 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 é máis difícil que ser bo SEAL". 322 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Non o entendía. 323 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 Ata que collín a miña neniña no colo. 324 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Aínda así, intentei ter as dúas cousas. 325 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Ser as dúas cousas. 326 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Arrebatáronma. 327 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 E que diría seu pai do que fixo en San Francisco? 328 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Diría que sería un erro incitar un home á violencia 329 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 se a violencia é precisamente o que leva toda a vida perfeccionando. 330 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Capitán? 331 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 Reece? 332 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Merda. 333 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 HRT, aquí Sentinela. 334 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Traballamos para poñer en marcha o C2 e o seguimento. Esperen. 335 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Recibido. Precisamos eses ollos. 336 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 Atopei algo. 337 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Terra comprimida. Follas movidas. 338 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Durmiu aquí. 339 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 Merda. 340 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Baixou polo sitio más difícil. 341 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 Hai algo de sangue na maleza. 342 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Segue cara ó norte, pero a pisada cambiou. 343 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Pasos curtos. O mangallón sofre. 344 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Temos unha dirección clara. 345 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Pode abondar para que o atope Loki. 346 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 - Loki? - Non temos que esperar polo C2. 347 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 O alcance é limitado, 348 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 pero son os nosos ollos no ceo. 349 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Veña, mochilas listas. 350 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 Loki fará o seu. Volvemos á caza, señores. 351 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Estou aquí arriba, en realidade… 352 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Ola, ruliña. 353 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 Non marches. 354 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Merda! Loki caeu, pero viuno. Está un km ó norte. 355 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Veña, adiante. Arreando. 356 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 Unidade SWAT, aquí HRT. 357 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 Témolo. Enviamos agora as coordenadas. 358 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Recibido, HRT. Achegámonos á súa posición. 359 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 Mans arriba. 360 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Mans arriba! 361 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Todos atrás! 362 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Dilles ós homes que retrocedan. Todos atrás. 363 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 Xa o escoitaron. Atrás. 364 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 Atrás! 365 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Todos atrás. 366 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 - Veña. - Vale. 367 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 É azul, eu son verde, pero todos sangramos vermello. 368 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 Non faga iso. Amodo. 369 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 Soldado do exército? 370 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 Os SEAL precisan heroes. 371 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Entón sabe que é isto. 372 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Se dispara, actívoo. 373 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Manteña os seus homes atrás. Que a HRT manteña a posición. 374 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 Non podo facer iso, capitán. 375 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Solte iso, capitán. 376 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 Non me faga matalo. 377 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 A HRT está en posición. 378 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 Non o faga! 379 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 - Retirada! - Movédevos! 380 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Mac! 381 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Vale. 382 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 Non. 383 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Veña, soldado, veña! Esperte, soldado! 384 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Esperte, soldado. Fágao por min. 385 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 Mac. 386 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 Mac! 387 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 Esperte! 388 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Vale. 389 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Está ben, non pasa nada. 390 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Ben. 391 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Está ben, soldado. Está ben. 392 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Mac. 393 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Mac! 394 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 - Mac! - Atrás. 395 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 Unidade SWAT, recíbenme? 396 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 Como está, Tee? 397 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Respira, pero hai hipoxia. 398 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. Mac. Mac. 399 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 Onde está Reece? 400 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Vouche axudar, Mac. 401 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 Alguén viu a Reece? 402 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Queda comigo, Mac. 403 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 O alude, supostamente causado por unha explosión, 404 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 sucedeu hoxe. Aínda é cedo para confirmalo, 405 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 pero os informes presumen a morte de James Reece. 406 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Merda. 407 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Non che dixen que marcharas? 408 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 A cona! 409 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Perdoa, Liz. 410 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Grazas por isto. 411 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 Sábese algo de Katie Buranek? 412 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 A xornalista? 413 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Está viva. 414 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Debe querer moito esa historia para achegarse tanto a Horn. 415 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Botoulle un par. 416 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Vinas no monte. 417 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 A Lauren e Lucy. 418 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Que ben. 419 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Animáronte. Están a coidarte. 420 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 Non, é… 421 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 Lembro a mesma mañá unha e outra vez. 422 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Diferentes detalles, pero… 423 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 É… 424 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Teño que esquecelo. 425 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 Por que? 426 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Interponse no meu camiño. 427 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Entendo. 428 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Despois de Najaf, 429 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 botei 18 meses en rehabilitación, pero… 430 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 ata cando deixei as muletas, seguía sen poder voar. 431 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 Seguía pensando no accidente. En Sam, o meu copiloto. 432 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Culpábame do que fixera. 433 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Preguntábame que podería ter cambiado. 434 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 O que quero dicir, Reece, 435 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 é que talvez o que che pasa pola cabeza non sexa só polo tumor. 436 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 En parte pode ser a túa forma de xestionar o dó. 437 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 Non importa canta xente liquides, meu, 438 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 aínda que os mates a todos, 439 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 elas non van volver. 440 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 Canto falta para o salto? 441 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Avísote cando nos acheguemos. 442 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Estamos listos. 443 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 Ei, Liz! 444 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Sube a marea! 445 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Subtítulos: Abraham Díaz López