1 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 CONDADO DE NORTH, SAN DIEGO DOS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,678 --> 00:00:15,599 Con marchas cortas, esta es de 31-34. En la antigua 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,978 -era de 26-51. ¿Entiendes? -Sí, 26-51. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 Y la relación del cassete... 5 00:00:23,065 --> 00:00:27,027 es más agradable, porque el salto entre piñones no es tan brusco. 6 00:00:27,111 --> 00:00:28,446 -El cambio. -Eso es. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,407 -Va más suave. -Parece una gran bici. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 Bueno, hasta que no la pruebas en... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 ¿Y si nos dejamos de tonterías, James? 10 00:00:38,956 --> 00:00:39,790 Cariño... 11 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 No ha venido a hablar de bicis, Victor. 12 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 Ha venido por las chicas. 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Debo irme de la ciudad. 14 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Ya. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Qué sorpresa. 16 00:00:55,556 --> 00:00:56,807 Venga, Rachel. 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Eso, vete de viaje. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Te sentará bien. 19 00:01:03,355 --> 00:01:04,523 No me voy de viaje. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,325 Oiréis cosas sobre mí estos días. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 Y es probable que os hagan preguntas. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,998 ¿Quiénes? ¿De qué hablas? 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Lauren y Lucy... 24 00:01:28,422 --> 00:01:29,548 ...eran mi luz. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,552 Lo eran todo para mí. 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Jamás les habría hecho daño. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,021 Ya lo sabemos. Está claro. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 Pero alguien se lo hizo. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 Y está en mi mano hacer justicia. 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,702 Haz lo que debas, James. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,417 Chevrolet Silverado por la autopista 1 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 CONDADO DE MARIN - EN LA ACTUALIDAD 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 ...varias unidades tras posible sospechoso 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,967 del atentado de hoy en el centro de San Francisco. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Quédense en la KPDK para seguir la noticia. 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 -¿Los tienes cerca? -Demasiado. 37 00:02:21,100 --> 00:02:24,436 Esa gente no es el enemigo. Ven y te saco de aquí. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 Liz, la situación se ha complicado. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 No te meteré en esto. 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,901 -Reece, iré a buscarte. -No. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Voy en la dirección contraria. Lárgate. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,494 Unidades de Stinson o Point Reyes, 43 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 les quiero al sur. El sospechoso va hacia ahí. 44 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 ¡Entendido! Lo bloquearemos. 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,001 No va a funcionar con este tío. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 FBI, aquí la policía de Stinson. Todo listo. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Venga, dale. Ya lo tenemos. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,020 Mierda. 49 00:04:02,952 --> 00:04:05,162 LA LISTA FINAL 50 00:04:18,008 --> 00:04:18,842 ¡Alto! 51 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 -¡Arma! -¡Tiene un arma! 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 ¡Adelante! 53 00:04:37,528 --> 00:04:38,362 ¡Voy! 54 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 Alto el fuego. 55 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 No disparéis. Manteneos en posición. 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 Revisad el interior del coche. A ver qué encuentras, 17. 57 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 FBI, ¿novedades? FBI... 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Despejado. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 ¿Le veis? ¿Queréis refuerzos? 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 ¿De quién es la jurisdicción? 61 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Anda, vamos. Por aquí. 62 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 ¡Joder! 63 00:05:11,979 --> 00:05:12,896 Señor, soy Mac. 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,773 ¿Qué cojones está pasando? 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Hemos acorralado a Reece al norte de San Francisco. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,445 -¿Necesitan a los SWAT? -Y algo más. 67 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Envíe una unidad de rescate y personal táctico. 68 00:05:22,740 --> 00:05:25,993 Recibido. Avísenme cuando hayan montado el campamento base. 69 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Recibido. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 Necesito más unidades en el cruce entre Deer Park y Frank Valley. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Les recordamos que avisen inmediatamente 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 si ven al sospechoso. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 BOTIQUÍN 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,995 Apoyo aéreo de camino. 75 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Los guardas están organizando la evacuación del parque. 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,877 Envíen a todas las unidades a ayudar en la búsqueda. ¿Entendido? 77 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Entendido. 78 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 Cuenten con la policía de Stinson. Acampan en la zona baja. 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 ¿Y la Unidad Canina? 80 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 A ver si tienen un sabueso libre. 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Recibido. Estamos comprobándolo. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 ¿Y las putas pastillas? 83 00:07:56,226 --> 00:07:57,769 ¿Dónde estáis? 84 00:08:23,587 --> 00:08:24,421 Vale. 85 00:08:37,267 --> 00:08:39,228 Acaba de llegar la Unidad Canina. 86 00:08:39,311 --> 00:08:41,396 Requieren objetos del sospechoso 87 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 para poder rastrearlo. 88 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 A todas las unidades: vigilen el perímetro y no ataquen. 89 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Esperen a la Unidad de Rescate. 90 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 La Unidad de Rescate. 91 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 La cosa está chunga, Ben. 92 00:09:21,103 --> 00:09:23,647 Baja la temperatura y radar anda loco. 93 00:09:23,730 --> 00:09:24,690 -Bien. -Para nada. 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 La situación va a ir a peor. 95 00:09:26,525 --> 00:09:30,821 Oye. Cuanto más llueva, menos chismes habrá persiguiendo a Reece. 96 00:09:31,029 --> 00:09:33,865 No podrán usar los drones ni el sistema C2. 97 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 De hecho, ojalá diluvie durante días. 98 00:09:36,410 --> 00:09:39,746 ¿Esa tormenta? La puta suerte del buzo. 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Si robo un helicóptero de la prensa, 100 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 podría seguir las comunicaciones por radio 101 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 y recogerlo. 102 00:09:49,423 --> 00:09:52,384 ¿Y guiar al FBI hasta él? No, ni de broma. 103 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Si puedes dar con él, es que ya está jodido. 104 00:09:55,262 --> 00:09:56,722 Me cago en la hostia. 105 00:09:57,222 --> 00:09:59,516 Espera y deja que haga su trabajo. 106 00:09:59,599 --> 00:10:01,393 Joder, se lo dije, Ben... 107 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 No es él mismo. No piensa con claridad. 108 00:10:06,690 --> 00:10:09,860 Unidad Canina, ¿ubicación? El tiempo está empeorando... 109 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Hemos perdido el rastro. Necesitamos tiempo para recuperarlo. 110 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 No tenemos tiempo. 111 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Centinela, aquí Mac. 112 00:10:17,075 --> 00:10:20,746 Dile a Tony que hay que doblar las unidades en la autopista. 113 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Reece a medio gas es mejor que la mayoría a tope. 114 00:10:24,333 --> 00:10:26,960 Aguanta, Liz. No hagas nada. 115 00:10:28,170 --> 00:10:30,797 Lo que pase en ese bosque, déjaselo a Reece. 116 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Carretera del sur cerrada. Confirmado. 117 00:10:34,426 --> 00:10:39,056 Escúchame bien. Eres la única optimista que conozco. 118 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Actúa como tal, coño. 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 La buena suerte del buzo. 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 Lo dibujé antes de que te fueses. 121 00:11:35,946 --> 00:11:37,906 Lo superaremos, ¿vale? 122 00:12:09,146 --> 00:12:10,480 ¿Oís esa campana? 123 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 Si se raja alguien más, se acaba esta mierda. 124 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 ¡Cabeza alta! 125 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 ¡Vista al frente! 126 00:12:19,698 --> 00:12:21,199 Es la campana del fracaso. 127 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Tocadla y se acabará todo. 128 00:12:25,871 --> 00:12:26,913 Dejaréis de sufrir. 129 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Rendíos y ya está. 130 00:12:30,709 --> 00:12:34,421 Pero vuestra derrota será la de todos. 131 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Reece, me duele. 132 00:12:35,797 --> 00:12:39,176 Ni lo pienses, Ben. No pienses en ello. No hay dolor. 133 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Acomodaos al sufrimiento. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,556 Durante las misiones, 135 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 confiad en quien tengáis a derecha e izquierda. 136 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 No tendréis a nadie más. 137 00:12:49,603 --> 00:12:52,689 Lo cierto es que no sabemos qué te pasa, Reece. 138 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 El capitán Howard se ha dedicado a cubrirte las espaldas. 139 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 No has sabido proteger ni a tus hombres 140 00:12:59,112 --> 00:13:00,780 ni a tu familia. 141 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 Sinceramente, no podemos... 142 00:13:02,532 --> 00:13:05,118 ¿Lo oyes, Reece? ¿Tienes lo que hay que tener? 143 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 ¡Sin duda! 144 00:13:06,286 --> 00:13:09,664 ¿Vas a mancillar la reputación de tu padre como SEAL? 145 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 ¡No, señor! 146 00:13:12,709 --> 00:13:15,962 Pues demuéstrame que tienes la mitad de huevos que él. 147 00:13:16,046 --> 00:13:18,423 Yo nunca fallo a mis hombres. 148 00:13:19,508 --> 00:13:20,759 No me falles tú a mí. 149 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Llegan los mayores. 150 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Parece que el fugitivo va en dirección norte-noroeste. 151 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 Está será la zona de búsqueda. Entraremos por el sur. 152 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 El equipo de la marshal Wilson y el detective Garrity 153 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 irá por el norte. Lo acorralaremos. 154 00:14:13,478 --> 00:14:16,147 El tiempo ha mejorado. Podremos usar drones. 155 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Tendremos vigilancia aérea. 156 00:14:17,816 --> 00:14:21,278 No tardaremos en verlo o en encontrar su señal térmica. 157 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 ¿Algún problema? 158 00:14:28,660 --> 00:14:31,496 Con todo respeto, señor. Conozco al capitán Reece. 159 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Estuve con él en los SEAL. Ese tío es una leyenda. 160 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Todo un patriota. 161 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Esto no parece propio de él. 162 00:14:38,837 --> 00:14:41,506 -¿Cómo se llama? -Smitty. 163 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 Ese patriota detonó una bomba 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 y ejecutó a un hombre en las calles de San Francisco. 165 00:14:46,845 --> 00:14:50,807 Tiene una lesión cerebral y, posiblemente, un tumor. 166 00:14:50,890 --> 00:14:53,351 No es el James Reece que recuerdan. 167 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Están aquí para ayudarme a capturarlo. Punto. 168 00:14:56,813 --> 00:15:00,025 Si eso les supone un problema, es el momento de decirlo. 169 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Lo que ha querido decir Smitty 170 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 es que si Reece está fuera de control, va a costar pillarlo. 171 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Dicho esto, Smitty, se quedará en el banquillo. 172 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 -Señor, puedo... -No puedo arriesgarme. 173 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Si la cosa se tuerce, 174 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 debo saber que dispararán. 175 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Quédate en el centro de control. 176 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 -Uno menos... -Serán seis. 177 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Iré con ustedes. 178 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Actuamos mejor solos. 179 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Aprendí táctica en Quantico. 180 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Adiestramiento de supervivencia, orientación y rastreo. 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,436 Si los retraso, tenéis permiso para dejarme atrás. 182 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 Entendido. Preparémonos para irnos. 183 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Nos vemos ahora. 184 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 No carguéis mucho. Petate para tres días. 185 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 ¿Orientación? 186 00:15:55,622 --> 00:15:57,666 ¿Los boy scouts te dieron una chapita? 187 00:15:58,124 --> 00:16:00,752 Eagle Scouts. ¿Cómo lo ves? 188 00:16:04,214 --> 00:16:07,717 Mira, le tenemos ganas a Reece, 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 pero no sabemos hasta dónde llegará. 190 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 Aquí no podemos tirar la toalla... 191 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 ¿Tirar la toalla? 192 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 -Digo que... -¿Con quién crees que hablas? 193 00:16:20,522 --> 00:16:23,566 Le he dado. Está herido. 194 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Ahora tenemos más armas y personal. 195 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Sabía lo de los Eagle Scouts. 196 00:16:37,414 --> 00:16:40,166 Agente Layun, ¿es cierto que el fugitivo es un SEAL? 197 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 ¿Es el asesino de Tedesco? 198 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 ¿Reece mató a sus hombres en Siria? 199 00:16:44,462 --> 00:16:47,257 -¿Algo que decir? -¿Por qué no contesta? 200 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 UR, aquí Centinela. 201 00:17:07,485 --> 00:17:11,072 El sistema de ISR ha encontrado una señal térmica en la zona. 202 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 ¿Recibido? Corto. 203 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Bien. Recibido. De camino. 204 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 A ver si os ganáis el tridente. 205 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Centinela, hemos llegado. 206 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 Hemos detectado una señal de móvil sin identificar. 207 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 Enviando localización GPS. 208 00:18:20,725 --> 00:18:23,186 Está muy cerca, señor. Detrás de las colinas. 209 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 Adelante. Seguidme. 210 00:18:36,407 --> 00:18:39,869 Unidad de Rescate, aquí Centinela. La señal está inmóvil. 211 00:18:39,953 --> 00:18:41,204 A 20 metros. 212 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Diez metros. 213 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Cinco metros. 214 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 Haced un perímetro. 215 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Layun. 216 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Vista al frente. 217 00:19:24,163 --> 00:19:26,624 -No lo toques. -No soy ningún novato. 218 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 Artilleros, posible explosivo. 219 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 ¡Vamos allá! 220 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 -¡A cubierto! -Mierda. 221 00:19:35,925 --> 00:19:36,926 Joder. 222 00:19:42,724 --> 00:19:43,933 Recuento. 223 00:19:44,017 --> 00:19:45,476 -Crazy, ¿estás bien? -Sí. 224 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 -¿Tee? -Sí. 225 00:19:47,186 --> 00:19:48,605 -¿Olson? -¡Estoy bien! 226 00:19:48,688 --> 00:19:50,315 No, se ha llevado mi petate. 227 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Lo tenemos. Va hacia el este. 228 00:20:05,079 --> 00:20:07,332 Detectamos varias señales térmicas. 229 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 -Recibido. ¿Cuál es de Reece? -No lo sé. 230 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Está en el arroyo. 231 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 Hay varias señales térmicas en el lecho. 232 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 El cabrón está usando pilas como cebo. Mierda. 233 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Negativo aquí. 234 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Ahí está. 235 00:20:44,327 --> 00:20:46,663 Al noroeste. Busca un lugar elevado. 236 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Vamos. Hay que subir la colina. 237 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 ¡Venga! ¡Rápido! 238 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Tú la llevas, papá. 239 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 Venga, te he pillado. 240 00:21:07,558 --> 00:21:11,479 Unidad de Rescate, está cerca. A 80 metros. Está subiendo. 241 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Sí. 242 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 ¡James Reece! 243 00:21:28,413 --> 00:21:32,041 Soy Tony Layun, agente especial del FBI. 244 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Baja con las manos en alto. 245 00:21:36,170 --> 00:21:37,672 Baja, comandante. 246 00:21:41,342 --> 00:21:43,094 Estás acorralado, Reece. 247 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 ¡Reece! Ven a hablar conmigo. 248 00:21:50,351 --> 00:21:52,270 Sin armas. Solo nosotros dos. 249 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 Lo arreglaremos. 250 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 Sé que lo estás pasando mal. No tiene por qué seguir así. 251 00:22:00,069 --> 00:22:02,739 Te llevaremos a un lugar seguro y te ayudarán. 252 00:22:07,994 --> 00:22:09,328 Se mueve. 253 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 ¡Alto el fuego! 254 00:22:13,499 --> 00:22:14,751 ¿Alguien lo ve? 255 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 No, señor. Pero está ahí arriba. 256 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Vamos. 257 00:22:18,755 --> 00:22:20,798 En marcha. Seguidme colina arriba. 258 00:23:09,013 --> 00:23:10,348 ¿Todo controlado? 259 00:23:13,643 --> 00:23:16,270 Es él. No tenemos mucho tiempo. 260 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 ¿Estás a punto? 261 00:23:20,191 --> 00:23:21,400 Sí. 262 00:23:21,484 --> 00:23:24,862 Para ser preciso con el arma se requiere precisión mental. 263 00:23:24,946 --> 00:23:27,115 Vuélale la cabeza a ese hijoputa. 264 00:23:28,783 --> 00:23:31,869 Venga, jefe. Pronto le perderemos. Hazlo ya. 265 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Precisión mental. 266 00:23:33,621 --> 00:23:35,873 Sabemos que está ahí arriba, Reece. 267 00:24:13,119 --> 00:24:14,704 ¿Dónde está? ¿Se habrá tirado? 268 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 Espero que sí. 269 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 O ha rodeado el risco o ha dado la vuelta y no lo hemos visto. 270 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 ¡Eh! Aquí hay algo. 271 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 ¿Qué significa? 272 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Que nos tenía a tiro, Layun. 273 00:26:48,274 --> 00:26:52,111 ...el sistema C2 y los drones están inoperativos. 274 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Retomaremos la búsqueda cuando escampe. 275 00:26:54,697 --> 00:26:55,906 Recibido, Centinela. 276 00:26:55,990 --> 00:26:57,325 Aquí los SWAT. Recibido. 277 00:26:58,034 --> 00:27:01,746 No os mojéis mucho. Os avisaremos en cuanto estén activos. 278 00:27:01,829 --> 00:27:05,624 Lo de no mojarse está complicado. Disfrutad de la tienda. 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 La hostia, señores. 280 00:27:25,144 --> 00:27:29,023 ¡Joder, Reece! Mira que caerte. 281 00:27:29,106 --> 00:27:31,108 Que haya un botiquín, por favor. 282 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Mierda. 283 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 BENGALA DE EMERGENCIA DE 15 MINUTOS 284 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 ¡Joder! 285 00:29:14,336 --> 00:29:17,756 Brindemos por el almirante 286 00:29:18,382 --> 00:29:21,719 Y el valiente capitán 287 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 Y gloria al comodoro 288 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Cuando se cuenten las gestas 289 00:29:30,561 --> 00:29:34,273 Pero quitaos el sombrero tres veces 290 00:29:34,356 --> 00:29:37,568 Por los hijos de todos los marineros 291 00:29:38,694 --> 00:29:42,490 Por los soldados rasos que combaten al enemigo 292 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 Por los que están detrás de los cañones 293 00:29:48,204 --> 00:29:53,000 Por los que están detrás de los cañones 294 00:29:58,756 --> 00:30:00,925 ¿Necesitas refuerzos, cariño? 295 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Negativo, comandante. Va todo bien, 296 00:30:04,094 --> 00:30:06,639 aunque ha tenido su primera pesadilla. 297 00:30:06,722 --> 00:30:09,141 Dile a la pequeña Lucy que no se preocupe. 298 00:30:09,266 --> 00:30:10,976 Es fuerte y valiente. 299 00:30:11,936 --> 00:30:13,229 Como su madre. 300 00:30:17,525 --> 00:30:20,569 Pues no era una pesadilla. Solo tiene gases. 301 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 Como su padre. 302 00:30:26,784 --> 00:30:29,620 Te echo de menos incluso cuando estás ahí al lado. 303 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 ¿Cielo? 304 00:30:37,920 --> 00:30:39,588 Te oigo, comandante. 305 00:30:51,642 --> 00:30:54,353 Esto no va a acabar bien. Lo sabes, ¿verdad? 306 00:30:59,942 --> 00:31:02,444 Te hemos oído hablar. Sabemos que estás ahí. 307 00:31:04,697 --> 00:31:05,739 Déjalo. 308 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 No volverá a contestar. 309 00:31:12,997 --> 00:31:15,332 Podrías haberme disparado y no lo has hecho. 310 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Estás en un mal momento, 311 00:31:19,211 --> 00:31:21,505 pero sabes que no soy tu enemigo. 312 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Ninguno de nosotros. 313 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Solo hacemos nuestro trabajo. 314 00:31:27,720 --> 00:31:29,013 Debes de estar exhausto. 315 00:31:29,930 --> 00:31:31,223 Estás herido. 316 00:31:35,019 --> 00:31:36,770 Por entrenado que estés, 317 00:31:39,857 --> 00:31:42,443 joder, esto no es ningún paseo. 318 00:31:47,615 --> 00:31:51,285 Le doy permiso para irse cuando quiera, agente Layun. 319 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Por desgracia, no puedo irme sin ti, aunque me gustaría. 320 00:32:03,756 --> 00:32:06,675 Si seguimos así, alguien va a morir. 321 00:32:08,677 --> 00:32:10,596 Y no creo que quieras eso. 322 00:32:14,224 --> 00:32:18,020 Al final, la casualidad, el destino o como quieras llamarlo, 323 00:32:19,605 --> 00:32:20,689 decidirá. 324 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 No podemos seguir así eternamente. 325 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 Eternamente no. Hasta que yo acabe. 326 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 ¿Y cuándo será eso? 327 00:32:39,083 --> 00:32:42,419 Cuando la gente que mató a mi familia esté bajo tierra. 328 00:32:43,754 --> 00:32:45,047 ¿Qué gente, Reece? 329 00:32:51,679 --> 00:32:55,099 Mi padre siempre decía que la guerra es sencilla. 330 00:32:55,182 --> 00:32:56,517 Que era la parte fácil. 331 00:32:59,144 --> 00:33:02,272 Lo difícil era volver a casa 332 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 y ser un buen padre, un buen marido. 333 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 Era más difícil que ser un buen SEAL. 334 00:33:11,323 --> 00:33:12,491 Yo no lo entendí... 335 00:33:16,578 --> 00:33:19,081 ...hasta que no tuve a mi hija en brazos. 336 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 Aun así, intenté tenerlo todo. 337 00:33:27,506 --> 00:33:28,716 Ser ambas cosas. 338 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Me la arrebataron. 339 00:33:43,188 --> 00:33:46,483 ¿Y qué diría tu padre de lo que hiciste en San Francisco? 340 00:33:53,240 --> 00:33:56,243 Que es un error obligar a ser violento 341 00:33:57,828 --> 00:34:02,541 a quien ha dedicado toda su vida a perfeccionar la violencia. 342 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 ¿Comandante? 343 00:34:25,481 --> 00:34:26,565 ¿Reece? 344 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Joder. 345 00:34:43,999 --> 00:34:45,542 UR, aquí Centinela. 346 00:34:45,626 --> 00:34:49,463 Intentamos reactivar el sistema C2 y el ISR. Estén preparados. 347 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 Recibido. Necesitamos vigilancia aérea. 348 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 He encontrado algo. 349 00:35:11,026 --> 00:35:13,445 Marcas en la tierra. Hojas revueltas. 350 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 Ha dormido aquí. 351 00:35:17,991 --> 00:35:19,034 Mierda. 352 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Parece que bajó por la vía directa. 353 00:35:23,997 --> 00:35:25,958 Hay sangre en los arbustos. 354 00:35:26,041 --> 00:35:28,544 Sigue hacia el norte, pero el rastro cambia. 355 00:35:28,919 --> 00:35:31,046 Pasos son más cortos. Está mal herido. 356 00:35:31,171 --> 00:35:32,965 Tenemos claro hacia dónde va. 357 00:35:33,048 --> 00:35:35,175 Si está cerca, igual Loki lo encuentra. 358 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 -¿Loki? -Así no esperamos al sistema C2. 359 00:35:39,513 --> 00:35:41,139 Tiene un alcance limitado, 360 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 pero lo veremos desde el aire. 361 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Vale, recoged. 362 00:35:51,567 --> 00:35:54,444 Loki hará su trabajo. Vuelta a la caza, señores. 363 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 Ya estoy arriba... 364 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Hola, bichito. 365 00:38:14,126 --> 00:38:15,752 No te vayas. 366 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 Loki ha caído, pero lo tenemos. Un kilómetro al norte. 367 00:38:59,087 --> 00:39:01,339 Hay que darse prisa. Andando. 368 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 SWAT, aquí la UR. 369 00:39:21,860 --> 00:39:24,404 Lo tenemos. Enviando coordenadas de cuadrícula. 370 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 Recibido, Unidad de Rescate. Allá vamos. 371 00:41:14,848 --> 00:41:15,932 ¡Manos arriba! 372 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 ¡Manos arriba! 373 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 ¡Todo el mundo atrás! 374 00:41:25,192 --> 00:41:27,944 Que no se acerque nadie. Todos atrás. 375 00:41:32,490 --> 00:41:34,159 Ya lo habéis oído. Atrás. 376 00:41:35,035 --> 00:41:36,119 ¡Retroceded! 377 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Todo el mundo atrás. 378 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 -Vamos. -Bueno... 379 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Estamos en diferentes bandos, pero sangramos igual. 380 00:41:48,465 --> 00:41:50,508 No quieres hacerlo. Tranquilo. 381 00:41:51,384 --> 00:41:52,677 ¿Eres del ejército? 382 00:41:54,095 --> 00:41:55,639 Hasta un SEAL necesita héroes. 383 00:41:58,975 --> 00:42:00,602 Entonces sabes qué es esto. 384 00:42:01,603 --> 00:42:03,230 Si me dispara, lo activo. 385 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 Di a tus hombres y a la Unidad de Rescate que no se muevan. 386 00:42:13,031 --> 00:42:14,783 No puedo, comandante. 387 00:42:26,544 --> 00:42:28,880 Suéltalo, comandante. 388 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 No me obligue a matarte. 389 00:42:33,760 --> 00:42:35,679 Unidad de Rescate en posición. 390 00:42:55,365 --> 00:42:56,700 ¡No lo hagas! 391 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 -¡Atrás! -¡Vamos! 392 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 ¡Mac! 393 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 Venga. 394 00:45:38,111 --> 00:45:39,487 No. 395 00:45:41,739 --> 00:45:44,284 Venga, soldado. ¡Despierta! 396 00:46:15,899 --> 00:46:18,610 Despierta. Hazlo por mí. 397 00:46:21,946 --> 00:46:23,114 ¡Mac! 398 00:46:25,408 --> 00:46:26,409 ¡Mac! 399 00:46:33,541 --> 00:46:34,417 ¡Despierta! 400 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 Muy bien. 401 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 Estás bien. 402 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Todo bien. 403 00:46:47,555 --> 00:46:50,433 Estás bien, soldado. Estás bien. 404 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 ¡Mac! 405 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 ¡Mac! 406 00:47:04,072 --> 00:47:05,490 -¡Mac! -Aparta. 407 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 SWAT, ¿me reciben? 408 00:47:08,785 --> 00:47:10,203 ¿Cómo está, Tee? 409 00:47:11,204 --> 00:47:12,914 Respira, pero tiene hipoxia. 410 00:47:12,997 --> 00:47:14,457 Mac. 411 00:47:14,541 --> 00:47:15,750 ¿Y Reece? 412 00:47:17,710 --> 00:47:18,962 Te ayudo, Mac. 413 00:47:19,045 --> 00:47:20,880 ¿Alguien ve a Reece? 414 00:47:21,506 --> 00:47:23,758 Espabila. No te duermas, Mac. 415 00:47:31,266 --> 00:47:35,061 El desprendimiento de tierras, a causa de una posible explosión, 416 00:47:35,186 --> 00:47:38,898 ha tenido lugar esta mañana. Aunque es pronto para asegurarlo, 417 00:47:38,982 --> 00:47:41,985 inicialmente se especula con la muerte de James Reece. 418 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Joder. 419 00:47:54,789 --> 00:47:57,625 Te dije que te largases. 420 00:48:03,172 --> 00:48:04,340 Joder. 421 00:48:22,775 --> 00:48:23,860 Lo siento, Liz. 422 00:48:45,882 --> 00:48:47,133 Gracias. 423 00:48:51,638 --> 00:48:54,223 ¿Sabes algo de Katie Buranek? 424 00:48:54,307 --> 00:48:55,391 ¿La periodista? 425 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 Está viva. 426 00:49:01,564 --> 00:49:04,984 Le interesaría mucho el el artículo para acercarse tanto a Horn. 427 00:49:05,068 --> 00:49:06,235 Le echó huevos. 428 00:49:18,039 --> 00:49:19,666 Las he visto en el bosque. 429 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 A Lauren y a Lucy. 430 00:49:27,090 --> 00:49:28,549 Eso está bien. 431 00:49:28,633 --> 00:49:31,469 Te han mantenido en la brecha. Te han protegido. 432 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 No, es que... 433 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 No paro de recordar la misma mañana. Una y otra vez. 434 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 Cambian los detalles, pero... 435 00:49:43,189 --> 00:49:44,065 Es... 436 00:49:49,445 --> 00:49:51,114 Debo sacármelo de la cabeza. 437 00:49:52,240 --> 00:49:53,241 ¿Por qué? 438 00:49:54,492 --> 00:49:55,993 Me impide avanzar. 439 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 Te entiendo. 440 00:50:00,456 --> 00:50:01,624 Después de Náyaf, 441 00:50:02,083 --> 00:50:04,794 tardé 18 meses en recuperarme, pero... 442 00:50:05,420 --> 00:50:08,840 aunque ya no llevaba muletas, no me sentía capaz de volar. 443 00:50:10,174 --> 00:50:13,594 No dejaba de pensar en el impacto. En Sam, el copiloto... 444 00:50:14,721 --> 00:50:16,431 Me culpaba de lo ocurrido. 445 00:50:18,015 --> 00:50:20,518 Me preguntaba qué podría haber hecho diferente. 446 00:50:23,646 --> 00:50:25,440 Reece, me refiero 447 00:50:26,399 --> 00:50:31,654 a que quizá tu lío mental no se deba solo al tumor. 448 00:50:33,281 --> 00:50:37,535 Quizá es una forma de procesar la pérdida. 449 00:50:45,001 --> 00:50:47,545 No importa a cuánta gente mates. 450 00:50:48,463 --> 00:50:50,089 Aunque los pilles a todos, 451 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 nada te las va a devolver. 452 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 ¿Cuánto falta para saltar? 453 00:51:24,457 --> 00:51:26,250 Te avisaré cuando estemos cerca. 454 00:51:51,359 --> 00:51:52,819 Despejado. 455 00:51:56,739 --> 00:51:58,241 ¡Eh, Liz! 456 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 ¡Alabama! 457 00:54:45,366 --> 00:54:47,368 Subtítulos: Vanesa López 458 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 Supervisor creativo Roger Peña