1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Hubschrauber abgestürzt. Südostecke des Hofes. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 NADSCHAF, IRAK 2007 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 Verlassen Gebäude 16. Angeblich Hubschrauber abgestürzt. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Hier Warrant Officer Liz Riley. Musste notlanden! Brauche Eingreiftruppe. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Hammerhai. Fahren nordwärts zu notgelandetem Kiowa. Wann da? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Schon bald, Kumpel. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Noch knapp zwei Minuten. Fordern Kampfjet und Unterstützung an. 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Negativ, Commander. Nicht retten. Absturzort ist überlaufen mit Hajis. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Ach, na so was. 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -Wir fahren nordwärts... -Ich muss dringend kacken. 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Ich sagte doch, halt dich von den Kebabs fern, Donny. 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Mann! -Zum Stützpunkt. 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Rangers und Eingreiftruppe sind in 20 Minuten dort. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 -Scheiße! -Haben Sie verstanden? 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -Ihr bleiben keine 20 Minuten. -Haben Sie verstanden? 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Signal... gestört... 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 -Commander... -Nähern uns Absturzort. 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 -Cox wird Sie zur Sau machen. -Soll sich anstellen. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Arschbacken zusammen! Wehe, du kackst! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Ich klemme zu, was geht. 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Los! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Bewegt euch! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Los! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Los! Schneller! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Los, Chef. Ich bin bei dir. Los! 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 -Verbündete! -Verbündete! 29 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Verbündete! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 -Aufrücken! -Ärsche! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Verbündete! 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Rechts von mir Feind gesichtet! 33 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 -Ich gebe dir Deckung, Chef. -Hey. 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Sprich mit mir. Riley, alles gut? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 War schon besser... 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Klingt das nach schönem Süden? 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Blutest du? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Der Rücken bekam was ab. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Sieh mich an. Du bist ein War Eagle? 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Fick dich. Roll Tide. 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Ok. Roll Tide. 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Sollen wir dich nach Hause bringen? 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Daddy! 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Wird er wieder gesund, Daddy? 46 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Wir haben es alle auf die lange Bank geschoben. 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Aber jetzt, denke ich, wird es was. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Ich bin froh, dass wir es endlich unter Dach und Fach bringen können. 49 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 -Fliegen Sie heute noch? -Ja. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Ich halte Sie nicht länger auf. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 -War sehr schön. -Ja, toll. 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 -Soll Sie jemand fahren? -Mein Chauffeur wartet. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Nächstes Mal meine Zigarren. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Und ob. Wir bleiben in Kontakt. 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, danke fürs Warten. 56 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Ja. 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 -Freut mich sehr. -Mich auch. 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Selbst ohne Pryor 59 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 ist es nicht eindeutig. Im dritten Stock wird noch abgestimmt. 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Hartley gibt sich nicht einfach geschlagen. 61 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Hören Sie zu, Mike. 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 So klingt es, dass Nubellum 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 immer noch gefragtester Partner für Rüstungsaufträge ist. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Das ist mein Verdienst. Ok? 65 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 Und jeden Moment kann Elias Ryberg anrufen 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 und Kurt sagen, dass er es sich anders überlegt hat. 67 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Ich verkaufe es Ihnen. 68 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Ich verkaufe Ihnen RD-4895. Das Patent, die Forschung... 69 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 Es gehört Ihnen. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Sie verkaufen dann höher an Plano weiter... 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Wir trennen uns. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Alle gewinnen. Sie kriegen was, ich behalte mein Unternehmen. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Das macht der Vorstand nicht. 74 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Ich biete Ihnen einen guten Deal. Um nichts anderes geht es doch. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, wir verkaufen das Unternehmen. Das ganze. 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Ok? Das ist der Plan. 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Und die Alternative? Na ja, 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 ich mag Nubellum mit Ihnen am Ruder, wirklich. 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Plano ist es egal. 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Verdammt, Liz, es ist fast 8:00 Uhr. 81 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Ich hasse Morgenmenschen. 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Selbst wenn sie dir Frühstück machen? 83 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Fahren wir heute wieder zum Haus raus? 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Wohl kaum. 85 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Auf Horns Anwesen ist nichts zu machen. 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Zu gut befestigt und zu viele Talos-Leute. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Man kommt nicht an ihn ran. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Wir sollten uns auf Capstone konzentrieren. 89 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Vielleicht kann ich ihn lebend kriegen. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, das ist mitten im Finanzviertel. 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Meinst du, das wird leichter? 92 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Das finden wir heraus. 93 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Wir haben ungebetene Gäste. 94 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Ja, ich sehe sie. 95 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Hier entlang, bitte. 96 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Ich las wo, dass Gwyneth Paltrow täglich $250-Smoothies trinkt. 97 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Ist das zu fassen? Maca, Ashwagandha und beschissener Moondust. 98 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Danke, Eddie. 99 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Um alles aus sich herauszuholen, sollte man den Körper stärken, nicht das Ego. 100 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 -Steve Horn. Wie geht's? Angenehm. -Special Agent Layun. 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Das hier ist MacKenzie Wilson vom US Marshals Service. 102 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Wir möchten über einen Mann aus Ihrem Talos-Security-Team reden, 103 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordonis. 104 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Ja, nachdem Gordo erschossen wurde, habe ich mit Ermittlern gerechnet. 105 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Welchen Auftrag hatte er in L.A.? 106 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Keine Ahnung. Er war außer Dienst. 107 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Er arbeitet für Sie. Sie wussten nicht, was er tat? 108 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Von Talos arbeiten viele für mich, 109 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 aber als unabhängige Auftragnehmer. 110 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Ganz schönes Muskelspiel da draußen. 111 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Ist das so üblich, oder ist jemand hinter Ihnen her? 112 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone erwirtschaftet ein enormes Vermögen, 113 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 das erzeugt Feindseligkeiten. 114 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Wir sind sehr in der afrikanischen Telekom-Branche involviert. 115 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 Boko Haram und Al-Shabab sehen das weniger gern. 116 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 -In Lateinamerika... -Großer Mann, große Probleme. 117 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Ein Büro wie dieses kriegt man nicht als Freund der ganzen Welt. 118 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Haben Sie James Reece geärgert? 119 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Der Name sagt mir nichts. 120 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Ihr Junge kannte ihn jedenfalls. 121 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo hat als Erster geschossen. 122 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Wir vermuten auch, Reece ist für den Tod Ihres VPs Saul Agnon verantwortlich. 123 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Ich dachte, es war eine Überdosis Drogen. 124 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Muss ich diesen James Reece fürchten? 125 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Tun Sie nicht so, als wäre er unbekannt. 126 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Ihre Tattoos zeigen, dass Sie und Reece derselben Einheit angehörten. 127 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Bone Frog. Damit ehren die SEALs ihre Gefallenen. 128 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Entweder war Mr. Horn also ein Kampfschwimmer, oder... 129 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 ...er lügt wie gedruckt. 130 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac war bei der Army. Drei Einsätze. Sie ist nicht für Unehrlichkeit. Oder? 131 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Nein, Sir. 132 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Fort Bragg schien meine Bestimmung zu sein, Miss Wilson. 133 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Freunde, Verwandte, alle dienten. Mein College-Eignungstest sah anderes vor. 134 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Ich hatte jedoch immer Respekt für militärische Kultur. 135 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Die Tattoos stehen für Erinnerung. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Für Bewunderung. 137 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Sie kriegen wohl immer, was Sie wollen, wie? 138 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Sie verstehen es, Erfolg zu haben, sonst nichts. 139 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Aber James Reece kriegt stets seine Beute. 140 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Darauf versteht er sich. 141 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Da bin ich froh, dass Sie dem Fall nachgehen. 142 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Ich habe noch Besprechungen. Eine Sondereinheit macht sich nicht gut. 143 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Erscheint Ihnen meine Security unzureichend, 144 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 machen Sie es sich bitte unten gemütlich. 145 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 -Meine Leute werden Sie nicht stören. -Das klingt gut. Danke. 146 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Nie persönlich werden, Mac. 147 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Ich persönlich halte ihn für einen Arsch. 148 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Wir sollen ihn nicht mögen. Wir sollen ihn schützen. 149 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Danke für das so kurzfristige Treffen. 150 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Vor dem Verkauf wollten wir noch ein Profil erstellen. 151 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Ein Titelbild auf dem Atlantic käme wohl auch dem Preis zugute? 152 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Es wäre ihm nicht abträglich, ja. 153 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Sie gründeten Nubellum als Medikamentenhersteller 154 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -gegen Alzheimer... -Dr. Tedesco studierte Neurologie 155 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 -an der University of California... -Berkeley. Das weiß ich. 156 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Ich frage mich nur, warum. 157 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Warum Alzheimer? In der Familiengeschichte fand ich nichts. 158 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Blumen für Algernon. 159 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Las es als Student.. 160 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 Der Gedanke, sich geistig zu verlieren, wurde zu einer Art Alptraum. 161 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Damals glaubte ich noch, etwas verändern zu können. 162 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 "Damals", sagen Sie? Haben Sie Ihren Optimismus verloren? 163 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Gar nicht. Unser Optimierungsprogramm ist die Krönung von Mr. Tedescos Lebenswerk. 164 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Erst als Capstone hinzukam, gingen Sie zu militärischen Nootropika über 165 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 und optimierten Soldaten. 166 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Manche fänden das eine ziemlich zynische Anwendung Ihres Lebenswerks. 167 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Durch die Verträge mit dem Pentagon wurden wir zum Branchenführer 168 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 bei Appetitzüglern, Schlafhilfen und maximaler O2-Aufnahme... 169 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Wie gesagt, eine zynische Anwendung. 170 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Entschuldigen Sie mich. 171 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Miss Buranek, fast alles, was Sie fragen, ist online zu erfahren. 172 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Vielleicht interessieren Sie unsere neuen Expansionsinitiativen? 173 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Und zwar gehen wir über... 174 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Nein, ich habe wohl alles erfahren. Danke. 175 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Hey! Was zum Teufel? 176 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Entschuldigung, aber ich wollte mit Ihnen reden, nicht mit diesem Roboter. 177 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Ich las Ihr Interview in PharmaTimes. 178 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Ihm entnahm ich Bedenken gegen die von Steve Horn vorgegebene Richtung. 179 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Mit Steve stimme ich nicht immer überein, aber er kennt sich mit Gewinnen aus. 180 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Deshalb lässt er Sie im Sitzungsraum arbeiten, 181 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 während er von oben aus die Zukunft ihrer Firma bestimmt. 182 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Was ist RD-4895? 183 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Wie viel Aufsicht bleibt Ihnen darüber? 184 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Falls es, sagen wir, bei Endbenutzern Tumore erzeugt? 185 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Es gibt keine Endbenutzer für RD-4895. Humanversuche stehen noch aus. 186 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Wenn aber nicht? 187 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Wenn es bei einem Platoon Navy SEALs 188 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 eingesetzt wurde, der aus Syrien nie zurückkam? 189 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Was sagen Sie dazu? 190 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Ich habe 191 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 wirklich und wahrhaftig keine Ahnung, wovon Sie reden. 192 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Prägen Sie sich das hier ein, und spülen Sie es dann runter. 193 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Sind Sie bereit zu sprechen, rufen Sie an. 194 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Das ist unser Ort. Nur hier ist Horn ein sichtbares Ziel. 195 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Ich weiß nicht. 196 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Sechs Sicherheitsleute töten, keine Zivilisten treffen, 197 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 Horn mitnehmen und das FBI abschütteln? 198 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Soll er wirklich noch am Leben bleiben? 199 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Ja. 200 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Er soll Fragen beantworten. 201 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Was hat er mir angetan? Und wer half ihm? 202 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Wie geht es dir, Reece? 203 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Geht's dir gut? 204 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Mir geht es gut. 205 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Diese Pillen sind durchaus wirksam. Ich müsste nur im Zeitplan bleiben... 206 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Alles ist ok. Wir kriegen es hin. 207 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 In Ordnung. 208 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Alles klar, ich werde mit Ron reden, 209 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 ob wir den Hangar noch ein paar Tage haben können. 210 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Tedesco ist die Achillesferse. 211 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Er will gar nicht verkaufen. Ich glaube, er hasst Horn. 212 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 Als ich RD-4895 erwähnte, regte er sich gleich auf. 213 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Meinst du, er steckt mit drin? 214 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 -Jedenfalls weiß er etwas. -Wie gehst du vor? 215 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Kommt darauf an. 216 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 WEISS, SIE SIND IN SF. MÜSSEN WEG. FBI FOLGT IHNEN 217 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 -Scheiße. -Was ist? 218 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 219 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Sie haben zwei in der University und einen in der Cherokee. 220 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Wie viele Leute benutzen überhaupt Cricket Wireless? 221 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Ein paar, aber mehr auch nicht. 222 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Was willst du damit sagen, Junior? 223 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Ich will damit sagen, 224 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 sie verkaufen nie und nimmer so viele Handys. 225 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Glaub mir, das ist ein Schwindel. 226 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Du hast viel zu viel freie Zeit. 227 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, ich hab überhaupt keine Zeit. 228 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Wie läuft die Überwachung? 229 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -Alles ok hier, Boss. Alles ruhig... -Wir brauchen hier mehr Leute. 230 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Alle, die wir haben, sind vor Ort. 231 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Ich habe Verständnis und weiß eure Geduld zu schätzen. 232 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Wir sind am richtigen Ort. Wir gehen der Sache nach. 233 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Laut Sorgfaltspflichtbericht sind noch 234 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 Erfindungsabtretungsverträge zu unterzeichnen. 235 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Wie verfahren wir? 236 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Machen wir im virtuellen Datenraum zugänglich. 237 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Danke. 238 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Danke für den Einsatz, das Prozedere zu beschleunigen. 239 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Allerdings müssen wir auf die Bewertung zurückkommen. 240 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Wir haben andere Basisdaten. 241 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Seit unserem Angebot ist Ihr Vertrag mit dem Pentagon 242 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 mehr als fraglich geworden. 243 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Unser Vertrag bleibt erhalten. 244 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Haben Sie Vorbehalte, kann auch das Ganze noch warten. 245 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Wie lautet Ihre Zahl? 246 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Lassen Sie uns allein. 247 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Sie auch, Mike. Bitte. 248 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 KAPITALISIERUNGSDATEN 249 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 GENEHMIGTES KAPITAL: 45.000.000 AKTIEN MARKTKAPITAL: 40.000.000 AKTIEN 250 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 KAPITALERWEITERUNG: 5.000.000 AKTIEN 251 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 -Mike? -Die SEALs flogen vor zwei Monaten ab? 252 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Ja. 253 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Ich glaube, ich habe was für Sie. 254 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Nein, nicht über den Chat. Das teilen Sie mir persönlich mit. 255 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Es muss aber heute Abend sein. 256 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Ok, ich schicke Genaueres. Bringen Sie kein Smartphone mit. 257 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Erzielten Sie eine Einigung? 258 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Tut mir leid, wenn es meinetwegen Ärger gab. 259 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Nicht weiter schlimm. Wir finden schon was. 260 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Manchmal ging es in den letzten Jahren über die Schmerzgrenze hinaus. 261 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Ich weiß Ihr Vertrauen zu schätzen, Mike. 262 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Manche verdanken es unserer Arbeit, dass sie noch leben. 263 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Sie hielten Ihr Versprechen, dass wir Gutes bewirken würden. 264 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Danke, Mike. 265 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Wir sehen uns morgen, Steve. 266 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Er loggte sich in den internen Server ein. 267 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Weiß nicht, was er kopierte, aber er redet wohl mit der Presse. 268 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Wie gehen wir vor? 269 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Der Konvoi teilt sich auf. 270 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Bleib an Horn dran. 271 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Ja? 272 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Hat sich Horns Konvoi bisher jemals geteilt? 273 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -Noch nie. Was ist los? -Ich gebe Bescheid. 274 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Achtung, an alle Passagiere: Vergessen Sie nicht, Ihre Clipper-Card zu nutzen... 275 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Eines will ich klarstellen. Falls Nubellum etwas Illegales tat, 276 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 dann ohne meine Kenntnis. Tragen Sie dem nicht Rechnung... 277 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Ich vertraue Ihnen. Deshalb kam ich zu Ihnen. 278 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 RD-4895 ist ein Nootropikum, das 279 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 den Austausch zwischen Hippocampus und Mandelkern dämpft. 280 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Traumatische Kampferfahrungen werden neuronal nicht memoriert. 281 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Kampftraumata? Wie PTBS? 282 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Genau. Vor zwei Jahren begannen wir mit der Entwicklung von RD-4895. 283 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 Die Impfung gegen PTBS war Horns Obsession, der er unbeirrt nachging. 284 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Nach Tierversuchen fror er das Projekt jedoch ein. 285 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Mir war nicht klar, wieso, aber vor zwei Monaten 286 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 gab es Unregelmäßigkeiten bei den Kapdaten. 287 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 -Kapdaten? -Kapitalisierungsdaten. 288 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Genaue Angaben über Aktionäre und ihre Anteile an meiner Firma. 289 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Was hat das mit toten SEALs zu tun? 290 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Alles. 291 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Großer Gott! 292 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Um wie viel geht es hier? 293 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Jede Tranche umfasste 12, 15 Millionen. 294 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Aber Rybergs Hauptinteresse an Nubellum gilt RD-4895. 295 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Sollte mein Medikament bei den SEALs zu Tumoren geführt haben, 296 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 bringen Sie das noch heute. 297 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Wir verhindern den Deal. 298 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Die Faktenchecks und Ermittlungen 299 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 der Behörde für Wirtschaftskriminalität erfordern Zeit. 300 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Wie viel? 301 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Ihre Angaben sind höchst wertvoll. Könnten Sie den Deal aufhalten... 302 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Haben Sie Ihr Handy dabei? 303 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Ich ließ es im Auto, wie Sie sagten. 304 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Sie hätten es im Büro lassen sollen. Los, wir müssen weg. 305 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Wir müssen weg. Los, kommen Sie. 306 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Die wussten von unserem Treffen. 307 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Durchatmen. Ja, so. Ihr Herz schlägt schnell. 308 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Kommen Sie. Sie müssen sich beruhigen. 309 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 Der FBI-Agent hat nichts damit zu tun. Er könnte helfen. 310 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 Das FBI bleibt außen vor. Trinken Sie das hier. 311 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Bin nicht durstig. 312 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Sie stehen dicht vor einem Schock. 313 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Als Kriegskorrespondentin kennen Sie Gefechte. Fassen Sie sich. 314 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Ich habe noch nie eine Waffe benutzt. 315 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Jetzt schon. Reden Sie mit mir. Wieso war Horn hinter Ihnen her? 316 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 Nubellum hat RD-4895 als experimentelles Medikament entwickelt. 317 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Es sollte Traumata wie PTBS 318 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 hirnphysiologisch verhindern. 319 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Es wirkte bei Ratten, bei Hunden, und Horn testete es vorschnell an Menschen. 320 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 Wir bekamen Hirntumore. 321 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Ja, wenn RD-4895 funktioniert, 322 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 ist Nubellum Pharmaka eines der weltweit wertvollsten Unternehmen. 323 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Funktioniert es nicht, hat Horn umsonst investiert. 324 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Seine Verluste belaufen sich dann auf bis zu $20 Milliarden. 325 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Deshalb hat er es mit dem Verkauf so eilig. 326 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Wer wusste es noch? 327 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Vor zwei Monaten verteilte Horn eigene Aktien im Wert von $100 Millionen 328 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 auf eine Vielzahl von Strohfirmen. 329 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 Und was war noch vor zwei Monaten? 330 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Mit den Aktien bezahlte er die Ermordung meiner Männer in Syrien. 331 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Ich schreibe die Story. Diesmal steht The Atlantic dahinter. 332 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Alle großen Nachrichtensender werden diesem Fall nachgehen. 333 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Ich brauche Namen. Mögliche Profiteure. Wer? 334 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Ich habe Firmennamen. 335 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Gut. Dann geben Sie mir die. 336 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Ich muss die Behörden kontaktieren, die Aktionäre enthüllen... 337 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 -Das wird nichts. -Es kommt alles ans Licht. 338 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn und alle kommen an den Pranger. 339 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Es geht nicht um Ihre Geschichte. 340 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Namen. 341 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Sofort! 342 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! 343 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -In dieser Straße ist eine Bushaltestelle. -Reece, Sie hören mir nicht zu. 344 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Die meine Freunde und Verwandten töteten, enden nicht im Gefängnis. 345 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Säubern Sie sich. 346 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Wenn Sie die töten, stirbt die Story. 347 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Horn und Co. sind dann allen scheißegal, 348 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 und Sie kommen als gesuchter Terrorist in den Nachrichten. 349 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Verlassen Sie San Francisco, oder Horn wird Sie töten. 350 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Wird es noch mal für Sie brenzlig, kann ich nichts dafür. 351 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Du rufst mich immer dann an, wenn ich schlafe. 352 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Tut mir leid. Hast du Zugang zur Behörde für Wirtschaftskriminalität? 353 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Den kann ich kriegen. 354 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Ich schicke dir eine Liste mit Kapdaten, Ben. 355 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Alle in Horns Netzwerk, die mit Strohfirmen an RD-4895 verdienten. 356 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Kannst du die Namen der Hintermänner ermitteln? 357 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Allmählich wird das zur Hauptbeschäftigung. 358 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Wenn ich dort anrufe, wird man mir Fragen stellen. 359 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Besorgst du mir die Namen? 360 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Schick sie. 361 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Scheiße. 362 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Kein Wort diesmal von "Niederlage". 363 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Wir rücken ohne Senator Pryor zusammen 364 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 und stellen den Etat auf. 365 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Sie kennen Lorraine. Sie steckt nicht gern ein. 366 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Also zurückhalten. 367 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Sie wird höchstens... 368 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Entschuldigen Sie, ich muss mich noch um etwas kümmern. 369 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Suchen Sie das hier, Richard? 370 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Verschlüsselte Handys im Pentagon sind normal, aber nur auf unserem Netzwerk. 371 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Ein Anwalt, der Ihnen zusteht, würde dasselbe sagen: 372 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Sie sollten kooperieren. 373 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Das hier ist Agent Zad von der DCIS. 374 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Er stellte Zahlungen Horns auf ein Konto im Namen Ihrer Mutter fest, 375 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 -im Zeitraum von... Wie lange? -Fast zwei Jahren. 376 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Was wirklich seltsam ist, da ich 2014 auf Maggies Beerdigung war. 377 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Was haben Sie erwartet? 378 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Sie schichten einen Etat von $700 Milliarden um. 379 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Das ist mein Job, Richard. 380 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Sie wissen, dass mich Jessica bei der Scheidung ausnahm. 381 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Wären Sie für Horn nur so unfähig gewesen wie für mich, Sie nutzloser Scheißer! 382 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Aber wir werden Sie für eine Botschaft nutzen. 383 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Für beide Seiten arbeiten? 384 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Gut. 385 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Ich bin bereit. 386 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Aber ich muss zu meinem Anwalt. 387 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Es war nicht wörtlich gemeint. Wir werden mit Ihnen ein Zeichen setzen. 388 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn spielt gern Soldat. 389 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Jetzt hat er seinen Krieg. 390 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 PLANO INTERNATIONAL UND NUBELLUM STEHEN VOR EINEM MEGA-DEAL 391 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Die von dir Verdächtigten sind dabei. Marcus Boykin, Saul Agnon 392 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 waren an der Firma beteiligt. 393 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Bevor ich die nächsten Namen nenne, solltest du dich setzen. 394 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Mein Informant hat sie doppelt bestätigt. 395 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Denn mit diesen Namen 396 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 ändert sich alles. 397 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Rück schon raus damit, Ben. 398 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Es war der Admiral. 399 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Was soll das heißen? 400 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Pillars Name steht auf der Liste. 401 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Und der von Howard und von Commander Cox. 402 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Das ist WARCOM. 403 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Scheißkerle. 404 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Kontrollieren beide Seiten. 405 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Das ist ja absurd. Deine Befehlshaber ließen Lauren und Lucy töten? 406 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Wieso? 407 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Aus demselben Grund wie alle. 408 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Sie dachten, sie kämen ungestraft davon. 409 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Ich mache dir eine Einkaufsliste, Liz. 410 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Chemische Geräte. 411 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Einges davon gibt's auf Craigslist. 412 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Sag, dein Highschool-Kind begeistere sich für Wissenschaft. 413 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Den Rest kaufe an verschiedenen Orten, in verschiedenen Läden. 414 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Bezahl in bar, versteht sich. 415 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Von Marco sollte noch genug übrig sein. 416 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Wir bauen wirklich eine Bombe? 417 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Eine projektilbildende Ladung. 418 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Lass uns nichts überstürzen. Überdenke erst mal alles. 419 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, ich habe keine Zeit. 420 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Ben soll herkommen, damit wir es überdenken. 421 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Hör mir zu! 422 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Als ich dich in Nadschaf rausholte, 423 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 haben wir nicht überlegt. 424 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -Lass das, verdammt noch mal! -Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Wir taten, was richtig war. 426 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Wegen Horn sind jetzt zwei dieser Männer tot. 427 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Du meinst Donny Mitchell? 428 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny war gar nicht in Nadschaf. Er war 2007 in der Grundschule. 429 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Das war Raife Hastings. 430 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Du hast recht. Na schön. Mein Gedächtnis lässt zu wünschen übrig. 431 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Das ändert nichts. Wir haben die Namen. Wir müssen sie nicht lebend kriegen. 432 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Hörst du mir mal einen Moment zu? 433 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Schau mich verdammt noch mal an. 434 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Du machst momentan viel mit und bist voll dabei. 435 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 Ich stehe zu dir. Auch ich will Horns Tod. 436 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Aber nicht, dass Zivilisten sterben, 437 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 weil sie zur falschen Zeit spazieren gehen. 438 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Wir kämpfen gegen andere. 439 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Ich will es von dir hören. Verstehst du mich? 440 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Ich verstehe dich. 441 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Projektilbildende Ladungen sind unglaublich präzise. 442 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Keine zivilen Opfer. 443 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Kriegst du das hin? 444 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Behalte den Adler im Auge. Der Konvoi parkt noch im Nest. 445 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Das gilt für die halbe Stadt. Wer ist Freund, wer Feind? 446 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Sie kriegen die Explosion nicht ab. 447 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 Und wenn doch? 448 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 449 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Dann fahre ich weiter und wir brechen ab. 450 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Die lokalen Nachrichtensender bekamen einen anonymen Hinweis. 451 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco und zwei Talos-Leute wurden im U-Bahn-Bereich erschossen. 452 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Fordere Polizeieinheiten an. Mach Fotos von allen hier, 453 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 -überprüf Kennzeichen. Etwas ist im Busch. -Ja. 454 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Plano sank in einer Stunde um 18 %. 455 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 -Klingt nach Falschmeldung. -Muss wohl. 456 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 -Mr. Horn, wurde Mike Tedesco ermordet? -Ändert das Planos Akquisitionsplan? 457 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Binnen Wochen verloren Sie zwei Teilhaber. Ein Kommentar dazu? 458 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Hören Sie, wie Sie alle erfuhr ich heute Morgen das über Mike und bin erschüttert. 459 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike war ein Freund, ein Visionär. 460 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Seinetwegen investierte ich. 461 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 In Bezug auf Saul bin ich unsicher, was ich sagen darf. 462 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 Neulich erfuhr ich, dass der frühere Navy SEAL James Reece 463 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 in Sauls Fall als verdächtig gilt. 464 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Ja, so viele Sie schicken können. 465 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 Und das SWAT soll sich bereithalten. 466 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Wenn's doch nur ein Witz wäre. Danke. 467 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Polizei ist unterwegs, in 6 Minuten hier. 468 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Komm mit. 469 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Sofort. 470 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Commander Reece hatte offenbar einen Nervenzusammenbruch, 471 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 bedingt durch ein Kriegstrauma. 472 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Mikes Schicksal lehrt, ich hätte den Warnungen 473 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 mehr Glauben schenken sollen. 474 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Was ist hier los? 475 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Was dauert so lange? 476 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Mach schon! 477 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Gab Ihnen die Polizei einen Hinweis auf Reeces Motiv? 478 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Was verband ihn mit Tedesco? 479 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Ich kann nur sagen, dass es James Reece mental und psychisch nicht gut geht. 480 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Für einen Kriegsveteranen ein leider nicht überraschender Zustand. 481 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Keine Bewegung! 482 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -Nicht bewegen. -Schon gut! 483 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Für alles Weitere befragen Sie das FBI. 484 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 Sie und Ihre Männer, nicht James Reece, töteten Mike Tedesco. 485 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Scheiße. 486 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos bietet Sicherheit. Das sind keine Killer, Miss Buranek. 487 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Ich weiß über Sie Bescheid. 488 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Komm schon, beweg dich. 489 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Ich weiß, Sie haben RD-4895 an Navy SEALs getestet. 490 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Die Tests führten zu Tumoren, daher ließen Sie sie ermorden. 491 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Steht in meinem Artikel. Wenn Sie mich töten, wissen es alle. 492 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Aus Ihrem Scheißdeal wird nichts. 493 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Verschwinde, verdammt. 494 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Der Deal kam gestern zustande, Miss Buranek. 495 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Angesichts dessen, was Mike widerfuhr, schien es deplatziert, es heute zu sagen. 496 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Fahren Sie! 497 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Schnell! 498 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Steh auf! 499 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Gebiet absperren! Sind auf der Principal! 500 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Mach schon! 501 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Los! 502 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Legen Sie das hier an! 503 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Passen Sie auf! 504 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Reißen Sie sich verdammt nochmal zusammen. 505 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Weg hier. Aufstehen. 506 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Bitte! 507 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Bitte hören Sie auf! Bitte! 508 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Hab ihn, Liz. Treffpunkt Zulu. 509 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Reece, wo bist du? Was ist los? -Zulu. 20 Minuten. Los. 510 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Raus aus dem Auto. 511 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Los! 512 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Ist ja gut. 513 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Untertitel von: Bernd Karwath 514 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Creative Supervisor: Alexander König